逐节对照
- King James Version - For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
- 新标点和合本 - 民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 民要攻打民,国要攻打国,多处必有饥荒、地震。
- 和合本2010(神版-简体) - 民要攻打民,国要攻打国,多处必有饥荒、地震。
- 当代译本 - 民族将攻打民族,国家将攻打国家,各处将有饥荒和地震。
- 圣经新译本 - 一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处都有饥荒和地震,
- 中文标准译本 - 一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;到处都会有饥荒 和地震。
- 现代标点和合本 - 民要攻打民,国要攻打国,多处必有饥荒、地震,
- 和合本(拼音版) - 民要攻打民,国要攻打国,多处必有饥荒、地震。
- New International Version - Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
- New International Reader's Version - Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom. People will go hungry. There will be earthquakes in many places.
- English Standard Version - For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
- New Living Translation - Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.
- Christian Standard Bible - For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
- New American Standard Bible - For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
- New King James Version - For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.
- Amplified Bible - For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
- American Standard Version - For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.
- New English Translation - For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.
- World English Bible - For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
- 新標點和合本 - 民要攻打民,國要攻打國;多處必有饑荒、地震。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 民要攻打民,國要攻打國,多處必有饑荒、地震。
- 和合本2010(神版-繁體) - 民要攻打民,國要攻打國,多處必有饑荒、地震。
- 當代譯本 - 民族將攻打民族,國家將攻打國家,各處將有饑荒和地震。
- 聖經新譯本 - 一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家,到處都有饑荒和地震,
- 呂振中譯本 - 因為外邦必起來攻打外邦,國必攻打國;許多地方必有饑荒和地震:
- 中文標準譯本 - 一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;到處都會有饑荒 和地震。
- 現代標點和合本 - 民要攻打民,國要攻打國,多處必有饑荒、地震,
- 文理和合譯本 - 民將攻民、國將攻國、饑饉地震、隨在皆然、
- 文理委辦譯本 - 民將攻民、國亦攻國、饑疫地震、隨在皆然、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民將攻民、國將攻國、饑饉、瘟疫、地震、隨在將有、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行見民族相攻、邦國交戰、飢饉地震、所在多有。
- Nueva Versión Internacional - Se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá hambres y terremotos por todas partes.
- 현대인의 성경 - 민족과 민족이, 나라와 나라가 서로 맞서 싸울 것이며 곳곳에 기근과 지진이 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.
- Восточный перевод - Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, on verra se dresser une nation contre une nation, un royaume contre un autre ; il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.
- リビングバイブル - 民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、至る所でききんと地震が起こります。
- Nestle Aland 28 - ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν; καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους.
- Nova Versão Internacional - Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
- Hoffnung für alle - Ein Volk wird gegen das andere kämpfen und ein Königreich das andere angreifen. In vielen Teilen der Welt wird es Hungersnöte und Erdbeben geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân tộc này sẽ tiến đánh dân tộc khác, nước nọ tuyên chiến với nước kia. Nhiều xứ sẽ gặp nạn đói và động đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติต่อประชาชาติ อาณาจักรต่ออาณาจักรจะสู้รบกัน จะเกิดการกันดารอาหารและแผ่นดินไหวในที่ต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประเทศชาติต่างๆ จะต่อสู้กัน และอาณาจักรต่างๆ จะต่อสู้กัน จะเกิดความอดอยากและแผ่นดินไหวตามที่ต่างๆ
交叉引用
- Ezekiel 14:21 - For thus saith the Lord God; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
- Isaiah 9:19 - Through the wrath of the Lord of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.
- Isaiah 9:20 - And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
- Isaiah 9:21 - Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
- Isaiah 24:19 - The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
- Isaiah 24:20 - The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
- Isaiah 24:21 - And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
- Isaiah 24:22 - And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
- Isaiah 24:23 - Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the Lord of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
- Ezekiel 21:27 - I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
- Haggai 2:21 - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
- Haggai 2:22 - And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
- Acts 2:19 - And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
- Zechariah 14:2 - For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.
- Zechariah 14:3 - Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
- Zechariah 14:4 - And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
- Revelation 6:12 - And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
- Joel 2:30 - And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
- Joel 2:31 - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the Lord come.
- Luke 21:25 - And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
- Luke 21:26 - Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
- Hebrews 12:27 - And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
- 2 Chronicles 15:6 - And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
- Zechariah 14:13 - And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
- Isaiah 19:2 - And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
- Acts 11:28 - And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
- Revelation 6:8 - And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
- Luke 21:11 - And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.