Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:50 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来,
  • 新标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
  • 当代译本 - 主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,
  • 圣经新译本 - 在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
  • 现代标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • 和合本(拼音版) - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • New International Version - The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
  • New International Reader's Version - The master of that slave will come back on a day the slave doesn’t expect him. He will return at an hour the slave does not know.
  • English Standard Version - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know
  • New Living Translation - The master will return unannounced and unexpected,
  • Christian Standard Bible - that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know.
  • New American Standard Bible - then the master of that slave will come on a day that he does not expect, and at an hour that he does not know,
  • New King James Version - the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,
  • Amplified Bible - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour of which he is not aware,
  • American Standard Version - the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
  • King James Version - The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
  • New English Translation - then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
  • World English Bible - the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,
  • 新標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
  • 當代譯本 - 主人會在他想不到的日子、不知道的時辰回來,
  • 聖經新譯本 - 在他想不到的日子,不知道的時間,那僕人的主人要來,
  • 呂振中譯本 - 那麼在他不期待的日子、不知不覺的時辰、那奴僕的主人必來,
  • 中文標準譯本 - 那麼,這奴僕的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的時刻回來,
  • 現代標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
  • 文理和合譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
  • 文理委辦譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃於不意之日、不知之時、彼僕之主至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則於不期之日、不意之時、其主突然而臨、
  • Nueva Versión Internacional - El día en que el siervo menos lo espere y a la hora menos pensada, el señor volverá.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 생각지 않은 시간에 갑자기 그 종의 주인이 와서
  • Новый Русский Перевод - то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • La Bible du Semeur 2015 - son maître arrivera un jour où il ne s’y attendra pas et à un moment qu’il ne connaît pas.
  • リビングバイブル - 主は何の前ぶれもなく、思いがけない時に帰って来て、この有様を見、
  • Nestle Aland 28 - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
  • Nova Versão Internacional - O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
  • Hoffnung für alle - dann wird die Rückkehr seines Herrn ihn völlig überraschen. Denn sein Herr kommt, wenn er nicht damit rechnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chủ sẽ trở về trong giờ nó không ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นายของคนรับใช้ผู้นั้นจะกลับมาในวันที่เขาไม่คาดคิดและในเวลาที่เขาไม่รู้ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาย​ของ​ผู้​รับใช้​คน​นั้น​จะ​มา​ใน​วัน​ที่​ไม่​คาดคิด​และ​ใน​ยาม​ที่​เขา​ไม่​รู้
交叉引用
  • 箴言 29:1 - 屡次受责,仍然硬着颈项的人, 顷刻之间就会被摧毁,无法挽回。
  • 马太福音 24:42 - 所以你们要警醒,因为你们不知道你们的主哪一天 回来。
  • 马太福音 24:43 - 不过你们应当知道这一点:一家的主人如果知道贼什么时刻 来,他就会警醒,不让他的房子被人钻进。
  • 马太福音 24:44 - 你们为了这缘故也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:2 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 当人们正说“和平”、“安全”的时候,毁灭那时就突然临到他们,就像孕妇的临产阵痛那样,他们绝不能逃脱。
  • 启示录 3:3 - 所以你应当记住你所领受、所听见的是什么;你应当持守,应当悔改。如果你不警醒,我就要来临,就像贼来临那样;而你绝不会知道我什么时候临到你。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来,
  • 新标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
  • 当代译本 - 主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,
  • 圣经新译本 - 在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
  • 现代标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • 和合本(拼音版) - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • New International Version - The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
  • New International Reader's Version - The master of that slave will come back on a day the slave doesn’t expect him. He will return at an hour the slave does not know.
  • English Standard Version - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know
  • New Living Translation - The master will return unannounced and unexpected,
  • Christian Standard Bible - that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know.
  • New American Standard Bible - then the master of that slave will come on a day that he does not expect, and at an hour that he does not know,
  • New King James Version - the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,
  • Amplified Bible - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour of which he is not aware,
  • American Standard Version - the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
  • King James Version - The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
  • New English Translation - then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
  • World English Bible - the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,
  • 新標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
  • 當代譯本 - 主人會在他想不到的日子、不知道的時辰回來,
  • 聖經新譯本 - 在他想不到的日子,不知道的時間,那僕人的主人要來,
  • 呂振中譯本 - 那麼在他不期待的日子、不知不覺的時辰、那奴僕的主人必來,
  • 中文標準譯本 - 那麼,這奴僕的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的時刻回來,
  • 現代標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
  • 文理和合譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
  • 文理委辦譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃於不意之日、不知之時、彼僕之主至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則於不期之日、不意之時、其主突然而臨、
  • Nueva Versión Internacional - El día en que el siervo menos lo espere y a la hora menos pensada, el señor volverá.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 생각지 않은 시간에 갑자기 그 종의 주인이 와서
  • Новый Русский Перевод - то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • La Bible du Semeur 2015 - son maître arrivera un jour où il ne s’y attendra pas et à un moment qu’il ne connaît pas.
  • リビングバイブル - 主は何の前ぶれもなく、思いがけない時に帰って来て、この有様を見、
  • Nestle Aland 28 - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
  • Nova Versão Internacional - O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
  • Hoffnung für alle - dann wird die Rückkehr seines Herrn ihn völlig überraschen. Denn sein Herr kommt, wenn er nicht damit rechnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chủ sẽ trở về trong giờ nó không ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นายของคนรับใช้ผู้นั้นจะกลับมาในวันที่เขาไม่คาดคิดและในเวลาที่เขาไม่รู้ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาย​ของ​ผู้​รับใช้​คน​นั้น​จะ​มา​ใน​วัน​ที่​ไม่​คาดคิด​และ​ใน​ยาม​ที่​เขา​ไม่​รู้
  • 箴言 29:1 - 屡次受责,仍然硬着颈项的人, 顷刻之间就会被摧毁,无法挽回。
  • 马太福音 24:42 - 所以你们要警醒,因为你们不知道你们的主哪一天 回来。
  • 马太福音 24:43 - 不过你们应当知道这一点:一家的主人如果知道贼什么时刻 来,他就会警醒,不让他的房子被人钻进。
  • 马太福音 24:44 - 你们为了这缘故也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:2 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 当人们正说“和平”、“安全”的时候,毁灭那时就突然临到他们,就像孕妇的临产阵痛那样,他们绝不能逃脱。
  • 启示录 3:3 - 所以你应当记住你所领受、所听见的是什么;你应当持守,应当悔改。如果你不警醒,我就要来临,就像贼来临那样;而你绝不会知道我什么时候临到你。
圣经
资源
计划
奉献