逐节对照
- Amplified Bible - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour of which he is not aware,
- 新标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
- 和合本2010(神版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
- 当代译本 - 主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,
- 圣经新译本 - 在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
- 中文标准译本 - 那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来,
- 现代标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
- 和合本(拼音版) - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
- New International Version - The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
- New International Reader's Version - The master of that slave will come back on a day the slave doesn’t expect him. He will return at an hour the slave does not know.
- English Standard Version - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know
- New Living Translation - The master will return unannounced and unexpected,
- Christian Standard Bible - that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know.
- New American Standard Bible - then the master of that slave will come on a day that he does not expect, and at an hour that he does not know,
- New King James Version - the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,
- American Standard Version - the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
- King James Version - The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
- New English Translation - then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
- World English Bible - the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,
- 新標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
- 當代譯本 - 主人會在他想不到的日子、不知道的時辰回來,
- 聖經新譯本 - 在他想不到的日子,不知道的時間,那僕人的主人要來,
- 呂振中譯本 - 那麼在他不期待的日子、不知不覺的時辰、那奴僕的主人必來,
- 中文標準譯本 - 那麼,這奴僕的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的時刻回來,
- 現代標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
- 文理和合譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
- 文理委辦譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃於不意之日、不知之時、彼僕之主至、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則於不期之日、不意之時、其主突然而臨、
- Nueva Versión Internacional - El día en que el siervo menos lo espere y a la hora menos pensada, el señor volverá.
- 현대인의 성경 - 어느 날 생각지 않은 시간에 갑자기 그 종의 주인이 와서
- Новый Русский Перевод - то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
- Восточный перевод - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
- La Bible du Semeur 2015 - son maître arrivera un jour où il ne s’y attendra pas et à un moment qu’il ne connaît pas.
- リビングバイブル - 主は何の前ぶれもなく、思いがけない時に帰って来て、この有様を見、
- Nestle Aland 28 - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
- Nova Versão Internacional - O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
- Hoffnung für alle - dann wird die Rückkehr seines Herrn ihn völlig überraschen. Denn sein Herr kommt, wenn er nicht damit rechnet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chủ sẽ trở về trong giờ nó không ngờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นายของคนรับใช้ผู้นั้นจะกลับมาในวันที่เขาไม่คาดคิดและในเวลาที่เขาไม่รู้ตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นายของผู้รับใช้คนนั้นจะมาในวันที่ไม่คาดคิดและในยามที่เขาไม่รู้
交叉引用
- Proverbs 29:1 - He who hardens his neck and refuses instruction after being often reproved (corrected, criticized), Will suddenly be broken beyond repair.
- Matthew 24:42 - “So be alert [give strict attention, be cautious and active in faith], for you do not know which day [whether near or far] your Lord is coming.
- Matthew 24:43 - But understand this: If the head of the house had known what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.
- Matthew 24:44 - Therefore, you [who follow Me] must also be ready; because the Son of Man is coming at an hour when you do not expect Him.
- 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord is coming just as a thief [comes unexpectedly and suddenly] in the night.
- 1 Thessalonians 5:3 - While they are saying, “Peace and safety [all is well and secure!]” then [in a moment unforeseen] destruction will come upon them suddenly like labor pains on a woman with child, and they will absolutely not escape [for there will be no way to escape the judgment of the Lord].
- Revelation 3:3 - So remember and take to heart the lessons you have received and heard. Keep and obey them, and repent [change your sinful way of thinking, and demonstrate your repentance with new behavior that proves a conscious decision to turn away from sin]. So then, if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what hour I will come to you.