Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:47 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 新标点和合本 - 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 当代译本 - 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。
  • 圣经新译本 - 我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。
  • 中文标准译本 - 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。
  • 现代标点和合本 - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本(拼音版) - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • New International Version - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. The master will put that slave in charge of everything he owns.
  • English Standard Version - Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • New Living Translation - I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • Christian Standard Bible - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New American Standard Bible - Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • New King James Version - Assuredly, I say to you that he will make him ruler over all his goods.
  • Amplified Bible - I assure you and most solemnly say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • American Standard Version - Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • King James Version - Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
  • New English Translation - I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.
  • World English Bible - Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
  • 新標點和合本 - 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 當代譯本 - 我實在告訴你們,主人一定會把所有產業都交給他管理。
  • 聖經新譯本 - 我實在告訴你們,主人要指派他管理自己的一切財產。
  • 呂振中譯本 - 我實在告訴你們,他必委派他管理一切的資財。
  • 中文標準譯本 - 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。
  • 現代標點和合本 - 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。
  • 文理和合譯本 - 我誠語汝、主將任之以督其所有、
  • 文理委辦譯本 - 我誠告爾、主將任之、以督所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、主必任之督其全業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾實語爾、主必以其全業寄之。
  • Nueva Versión Internacional - Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • Восточный перевод - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vraiment, je vous l’assure, son maître lui confiera l’administration de tout ce qu’il possède.
  • リビングバイブル - 主人はそのような忠実な人たちに、全財産を管理させます。
  • Nestle Aland 28 - ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ, καταστήσει αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Garanto que ele o encarregará de todos os seus bens.
  • Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Einem so zuverlässigen Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quả quyết, chủ sẽ cho người ấy cai quản tất cả tài sản mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่านายจะตั้งเขาให้ดูแลทรัพย์สินทั้งปวงของนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
交叉引用
  • 路加福音 19:17 - 主人对他说:‘好,我善良的仆人,你既在最小的事上忠心,你有权柄管十座城。’
  • 但以理书 12:3 - 智慧人要发光,如同天上的光;那领许多人归于义的必发光如星,直到永永远远。
  • 约翰福音 12:26 - 若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在哪里;若有人服事我,我父必尊重他。”
  • 路加福音 22:29 - 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 路加福音 22:30 - 使你们在我的国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
  • 彼得前书 5:4 - 到了大牧人显现的时候,你们必得到那永不衰残、荣耀的冠冕。
  • 提摩太后书 2:12 - 我们若忍耐到底,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们;
  • 启示录 21:7 - 得胜的要承受这些为业;我要作他的上帝,他要作我的儿子。
  • 启示录 3:21 - 得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
  • 路加福音 12:44 - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 路加福音 12:37 - 主人来了,看见仆人警醒,那些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人会叫他们坐席,自己束上腰带,前来伺候他们。
  • 马太福音 25:21 - 主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’
  • 马太福音 25:23 - 主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 新标点和合本 - 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 当代译本 - 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。
  • 圣经新译本 - 我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。
  • 中文标准译本 - 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。
  • 现代标点和合本 - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本(拼音版) - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • New International Version - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. The master will put that slave in charge of everything he owns.
  • English Standard Version - Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • New Living Translation - I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • Christian Standard Bible - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New American Standard Bible - Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • New King James Version - Assuredly, I say to you that he will make him ruler over all his goods.
  • Amplified Bible - I assure you and most solemnly say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • American Standard Version - Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • King James Version - Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
  • New English Translation - I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.
  • World English Bible - Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
  • 新標點和合本 - 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 當代譯本 - 我實在告訴你們,主人一定會把所有產業都交給他管理。
  • 聖經新譯本 - 我實在告訴你們,主人要指派他管理自己的一切財產。
  • 呂振中譯本 - 我實在告訴你們,他必委派他管理一切的資財。
  • 中文標準譯本 - 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。
  • 現代標點和合本 - 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。
  • 文理和合譯本 - 我誠語汝、主將任之以督其所有、
  • 文理委辦譯本 - 我誠告爾、主將任之、以督所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、主必任之督其全業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾實語爾、主必以其全業寄之。
  • Nueva Versión Internacional - Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • Восточный перевод - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vraiment, je vous l’assure, son maître lui confiera l’administration de tout ce qu’il possède.
  • リビングバイブル - 主人はそのような忠実な人たちに、全財産を管理させます。
  • Nestle Aland 28 - ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ, καταστήσει αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Garanto que ele o encarregará de todos os seus bens.
  • Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Einem so zuverlässigen Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quả quyết, chủ sẽ cho người ấy cai quản tất cả tài sản mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่านายจะตั้งเขาให้ดูแลทรัพย์สินทั้งปวงของนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
  • 路加福音 19:17 - 主人对他说:‘好,我善良的仆人,你既在最小的事上忠心,你有权柄管十座城。’
  • 但以理书 12:3 - 智慧人要发光,如同天上的光;那领许多人归于义的必发光如星,直到永永远远。
  • 约翰福音 12:26 - 若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在哪里;若有人服事我,我父必尊重他。”
  • 路加福音 22:29 - 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 路加福音 22:30 - 使你们在我的国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
  • 彼得前书 5:4 - 到了大牧人显现的时候,你们必得到那永不衰残、荣耀的冠冕。
  • 提摩太后书 2:12 - 我们若忍耐到底,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们;
  • 启示录 21:7 - 得胜的要承受这些为业;我要作他的上帝,他要作我的儿子。
  • 启示录 3:21 - 得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
  • 路加福音 12:44 - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 路加福音 12:37 - 主人来了,看见仆人警醒,那些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人会叫他们坐席,自己束上腰带,前来伺候他们。
  • 马太福音 25:21 - 主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’
  • 马太福音 25:23 - 主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’
圣经
资源
计划
奉献