Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:44 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้​เจ้า​ต้อง​เตรียม​พร้อม​เช่น​กัน เพราะ​บุตรมนุษย์​จะ​มา​ใน​ยาม​ที่​เจ้า​ไม่​ได้​คาดคิด​ไว้
  • 新标点和合本 - 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 当代译本 - 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。
  • 圣经新译本 - 所以,你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。
  • 中文标准译本 - 你们为了这缘故也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
  • New International Version - So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
  • New International Reader's Version - So you also must be ready. The Son of Man will come at an hour when you don’t expect him.
  • English Standard Version - Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • New Living Translation - You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.
  • Christian Standard Bible - This is why you are also to be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • New American Standard Bible - For this reason you must be ready as well; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.
  • New King James Version - Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • Amplified Bible - Therefore, you [who follow Me] must also be ready; because the Son of Man is coming at an hour when you do not expect Him.
  • American Standard Version - Therefore be ye also ready; for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
  • King James Version - Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
  • New English Translation - Therefore you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
  • World English Bible - Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
  • 新標點和合本 - 所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 當代譯本 - 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。
  • 聖經新譯本 - 所以,你們也要準備妥當,因為在想不到的時候,人子就來了。
  • 呂振中譯本 - 故此你們也該有準備;因為當你們想不到的時辰,人子就來了。
  • 中文標準譯本 - 你們為了這緣故也應當做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。
  • 文理和合譯本 - 是以爾當備之、因爾不意之時、人子至矣、
  • 文理委辦譯本 - 是以爾當預備、因不意之時、人子至矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以爾亦當預備、因爾不意之時、人子忽至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則爾等亦當備諸;蓋不意之時、人子至矣。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso también ustedes deben estar preparados, porque el Hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperen.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Восточный перевод - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour cette même raison, vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
  • リビングバイブル - 同じように、日ごろの備えが万全であれば、わたしが何の前ぶれもなくやって来ても、少しも困ることはないはずです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο καὶ, ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - Assim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
  • Hoffnung für alle - Seid also zu jeder Zeit bereit, denn der Menschensohn wird gerade dann kommen, wenn ihr am wenigsten damit rechnet!« ( Lukas 12,42‒46 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải luôn luôn sẵn sàng vì Con Người sẽ đến vào giờ các con không ngờ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นท่านก็ต้องเตรียมพร้อมไว้เช่นกันเพราะบุตรมนุษย์จะมาในยามที่ท่านไม่คาดคิด
交叉引用
  • วิวรณ์ 19:7 - ขอ​ให้​พวก​เรา​ชื่นชม​ยินดี​และ​ดีใจ และ​ถวาย​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์ เพราะ​ถึง​เวลา​สมรส​ของ​ลูก​แกะ และ​เจ้าสาว​ของ​พระ​องค์​ได้​เตรียมตัว​พร้อม​แล้ว
  • มัทธิว 24:27 - เพราะ​ว่า​ฟ้าแลบ​จาก​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก และ​แสง​ส่อง​ไป​ยัง​ทิศ​ตะวัน​ตก​ฉันใด การ​มา​ของ​บุตรมนุษย์​ก็​จะ​เป็น​ฉันนั้น
  • ฟีลิปปี 4:5 - จง​ให้​ความ​อ่อนโยน​ของ​ท่าน​เป็น​ที่​ประจักษ์​แก่​ทุก​คน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใกล้​แล้ว
  • ลูกา 12:40 - เจ้า​ก็​ต้อง​เตรียม​พร้อม​เช่น​กัน เพราะ​บุตรมนุษย์​จะ​มา​ใน​ยาม​ที่​เจ้า​ไม่​ได้​คาดคิด​ไว้”
  • ยากอบ 5:9 - พี่​น้อง​เอ๋ย อย่า​บ่น​ต่อ​ว่า​กัน​เลย ท่าน​เอง​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กล่าว​โทษ ดู​เถิด ผู้​พิพากษา​กำลัง​ยืน​อยู่​ที่​ประตู
  • มัทธิว 24:42 - ฉะนั้น​จง​คอย​ระวัง​ไว้ เพราะ​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​มา​ใน​วัน​ไหน
  • มัทธิว 25:13 - ฉะนั้น​จง​คอย​ระวัง​ไว้ เพราะ​เจ้า​ไม่​อาจ​รู้​วัน​เวลา​นั้น
  • มัทธิว 25:10 - ขณะที่​คน​โง่เขลา​ไป​ซื้อ​น้ำมัน เจ้าบ่าว​ก็​มา บรรดา​คน​ที่​พร้อม​แล้ว​ก็​เข้าไป​ใน​งานเลี้ยง​สมรส​กับ​ท่าน และ​ประตู​ก็​ปิด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้​เจ้า​ต้อง​เตรียม​พร้อม​เช่น​กัน เพราะ​บุตรมนุษย์​จะ​มา​ใน​ยาม​ที่​เจ้า​ไม่​ได้​คาดคิด​ไว้
  • 新标点和合本 - 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 当代译本 - 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。
  • 圣经新译本 - 所以,你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。
  • 中文标准译本 - 你们为了这缘故也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
  • New International Version - So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
  • New International Reader's Version - So you also must be ready. The Son of Man will come at an hour when you don’t expect him.
  • English Standard Version - Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • New Living Translation - You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.
  • Christian Standard Bible - This is why you are also to be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • New American Standard Bible - For this reason you must be ready as well; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.
  • New King James Version - Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • Amplified Bible - Therefore, you [who follow Me] must also be ready; because the Son of Man is coming at an hour when you do not expect Him.
  • American Standard Version - Therefore be ye also ready; for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
  • King James Version - Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
  • New English Translation - Therefore you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
  • World English Bible - Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
  • 新標點和合本 - 所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 當代譯本 - 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。
  • 聖經新譯本 - 所以,你們也要準備妥當,因為在想不到的時候,人子就來了。
  • 呂振中譯本 - 故此你們也該有準備;因為當你們想不到的時辰,人子就來了。
  • 中文標準譯本 - 你們為了這緣故也應當做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。
  • 文理和合譯本 - 是以爾當備之、因爾不意之時、人子至矣、
  • 文理委辦譯本 - 是以爾當預備、因不意之時、人子至矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以爾亦當預備、因爾不意之時、人子忽至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則爾等亦當備諸;蓋不意之時、人子至矣。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso también ustedes deben estar preparados, porque el Hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperen.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Восточный перевод - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour cette même raison, vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
  • リビングバイブル - 同じように、日ごろの備えが万全であれば、わたしが何の前ぶれもなくやって来ても、少しも困ることはないはずです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο καὶ, ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - Assim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
  • Hoffnung für alle - Seid also zu jeder Zeit bereit, denn der Menschensohn wird gerade dann kommen, wenn ihr am wenigsten damit rechnet!« ( Lukas 12,42‒46 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải luôn luôn sẵn sàng vì Con Người sẽ đến vào giờ các con không ngờ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นท่านก็ต้องเตรียมพร้อมไว้เช่นกันเพราะบุตรมนุษย์จะมาในยามที่ท่านไม่คาดคิด
  • วิวรณ์ 19:7 - ขอ​ให้​พวก​เรา​ชื่นชม​ยินดี​และ​ดีใจ และ​ถวาย​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์ เพราะ​ถึง​เวลา​สมรส​ของ​ลูก​แกะ และ​เจ้าสาว​ของ​พระ​องค์​ได้​เตรียมตัว​พร้อม​แล้ว
  • มัทธิว 24:27 - เพราะ​ว่า​ฟ้าแลบ​จาก​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก และ​แสง​ส่อง​ไป​ยัง​ทิศ​ตะวัน​ตก​ฉันใด การ​มา​ของ​บุตรมนุษย์​ก็​จะ​เป็น​ฉันนั้น
  • ฟีลิปปี 4:5 - จง​ให้​ความ​อ่อนโยน​ของ​ท่าน​เป็น​ที่​ประจักษ์​แก่​ทุก​คน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใกล้​แล้ว
  • ลูกา 12:40 - เจ้า​ก็​ต้อง​เตรียม​พร้อม​เช่น​กัน เพราะ​บุตรมนุษย์​จะ​มา​ใน​ยาม​ที่​เจ้า​ไม่​ได้​คาดคิด​ไว้”
  • ยากอบ 5:9 - พี่​น้อง​เอ๋ย อย่า​บ่น​ต่อ​ว่า​กัน​เลย ท่าน​เอง​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กล่าว​โทษ ดู​เถิด ผู้​พิพากษา​กำลัง​ยืน​อยู่​ที่​ประตู
  • มัทธิว 24:42 - ฉะนั้น​จง​คอย​ระวัง​ไว้ เพราะ​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​มา​ใน​วัน​ไหน
  • มัทธิว 25:13 - ฉะนั้น​จง​คอย​ระวัง​ไว้ เพราะ​เจ้า​ไม่​อาจ​รู้​วัน​เวลา​นั้น
  • มัทธิว 25:10 - ขณะที่​คน​โง่เขลา​ไป​ซื้อ​น้ำมัน เจ้าบ่าว​ก็​มา บรรดา​คน​ที่​พร้อม​แล้ว​ก็​เข้าไป​ใน​งานเลี้ยง​สมรส​กับ​ท่าน และ​ประตู​ก็​ปิด
圣经
资源
计划
奉献