Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:42 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主哪一天来到。
  • 新标点和合本 - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主哪一天来到。
  • 当代译本 - 所以,你们要警醒,因为你们不知道你们的主会在哪一天来。
  • 圣经新译本 - 因此,你们要警醒,因为不知道你们的主什么时候要来。
  • 中文标准译本 - 所以你们要警醒,因为你们不知道你们的主哪一天 回来。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。
  • New International Version - “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
  • New International Reader's Version - “So keep watch. You do not know on what day your Lord will come.
  • English Standard Version - Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming.
  • New Living Translation - “So you, too, must keep watch! For you don’t know what day your Lord is coming.
  • Christian Standard Bible - Therefore be alert, since you don’t know what day your Lord is coming.
  • New American Standard Bible - “Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.
  • New King James Version - Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.
  • Amplified Bible - “So be alert [give strict attention, be cautious and active in faith], for you do not know which day [whether near or far] your Lord is coming.
  • American Standard Version - Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.
  • King James Version - Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
  • New English Translation - “Therefore stay alert, because you do not know on what day your Lord will come.
  • World English Bible - Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
  • 新標點和合本 - 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主是哪一天來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主哪一天來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主哪一天來到。
  • 當代譯本 - 所以,你們要警醒,因為你們不知道你們的主會在哪一天來。
  • 聖經新譯本 - 因此,你們要警醒,因為不知道你們的主甚麼時候要來。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要儆醒,因為你們不知道你們的主甚麼日子要來。
  • 中文標準譯本 - 所以你們要警醒,因為你們不知道你們的主哪一天 回來。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主是哪一天來到。
  • 文理和合譯本 - 故當儆醒、蓋不知爾主何日至也、
  • 文理委辦譯本 - 故當儆醒、以爾不知主至何時也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當警醒、以爾不知爾主何時至也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 緣此、爾宜朝乾夕惕;蓋爾不知爾主蒞臨之日也。
  • Nueva Versión Internacional - »Por lo tanto, manténganse despiertos, porque no saben qué día vendrá su Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 깨어 있어라. 어느 날에 너희 주님이 오실지 너희는 알지 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
  • Восточный перевод - Поэтому будьте всегда наготове, ведь вы не знаете, в какой день придёт ваш Повелитель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому будьте всегда наготове, ведь вы не знаете, в какой день придёт ваш Повелитель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому будьте всегда наготове, ведь вы не знаете, в какой день придёт ваш Повелитель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tenez-vous donc en éveil, puisque vous ignorez quel jour votre Seigneur viendra.
  • リビングバイブル - 主はいつ来られるかわからないのだから、いつ来られてもいいように準備をしていなさい。
  • Nestle Aland 28 - Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ Κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - “Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
  • Hoffnung für alle - Deshalb seid wachsam und haltet euch bereit! Denn ihr wisst nicht, wann euer Herr kommen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải cảnh giác! Vì không biết lúc nào Chúa mình sẽ đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นจงเฝ้าระวังอยู่เพราะท่านไม่รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าของท่านจะมาวันไหน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​คอย​ระวัง​ไว้ เพราะ​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​มา​ใน​วัน​ไหน
交叉引用
  • 马可福音 13:33 - 你们要谨慎,要警醒 ,因为你们不知道那时刻几时来到。
  • 马可福音 13:34 - 这事正如一个人离家远行,授权给仆人们,分派各人的工作,又吩咐看门的警醒。
  • 马可福音 13:35 - 所以,你们要警醒,因为你们不知道这家的主人什么时候来,是晚上,或半夜,或鸡叫时,或早晨,
  • 马可福音 13:36 - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 马可福音 13:37 - 我对你们所说的话,也是对众人说的:要警醒!”
  • 启示录 3:2 - 你要警醒,坚固那些剩下、快要死的,因为我发现你的行为,在我上帝面前没有一样是完全的。
  • 启示录 3:3 - 所以,要记得你所领受和听见的;要遵守,并要悔改。你若不警醒,我必如贼一样来到;我几时来到你那里,你绝不会知道。
  • 彼得前书 5:8 - 务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
  • 马太福音 26:38 - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 马太福音 26:39 - 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,如果可能,求你使这杯离开我。然而,不是照我所愿的,而是照你所愿的。”
  • 马太福音 26:40 - 他回到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:“怎么样?你们不能同我警醒一小时吗?
  • 马太福音 26:41 - 总要警醒祷告,免得陷入试探。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”
  • 彼得前书 4:7 - 万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,要警醒祷告。
  • 马太福音 24:44 - 所以,你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 罗马书 13:11 - 还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。
  • 路加福音 12:35 - “你们要束紧腰带,灯也要点着,
  • 路加福音 12:36 - 好像仆人等候自己的主人从婚宴上回来。他来叩门,就立刻给他开门。
  • 路加福音 12:37 - 主人来了,看见仆人警醒,那些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人会叫他们坐席,自己束上腰带,前来伺候他们。
  • 路加福音 12:38 - 他或是半夜来,或是天亮之前来,看见仆人这样,那些仆人就有福了。
  • 路加福音 12:39 - 你们要知道,一家的主人若知道贼什么时候来,就 不容贼挖穿房屋。
  • 路加福音 12:40 - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 启示录 16:15 - 看哪,我来像贼一样。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至于赤身而行,给人看见他的羞耻。
  • 哥林多前书 16:13 - 你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。
  • 马太福音 24:36 - “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 马太福音 25:13 - 所以,你们要警醒,因为那日子,那时辰,你们不知道。”
  • 帖撒罗尼迦前书 5:6 - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
  • 路加福音 21:36 - 你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主哪一天来到。
  • 新标点和合本 - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主哪一天来到。
  • 当代译本 - 所以,你们要警醒,因为你们不知道你们的主会在哪一天来。
  • 圣经新译本 - 因此,你们要警醒,因为不知道你们的主什么时候要来。
  • 中文标准译本 - 所以你们要警醒,因为你们不知道你们的主哪一天 回来。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。
  • New International Version - “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
  • New International Reader's Version - “So keep watch. You do not know on what day your Lord will come.
  • English Standard Version - Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming.
  • New Living Translation - “So you, too, must keep watch! For you don’t know what day your Lord is coming.
  • Christian Standard Bible - Therefore be alert, since you don’t know what day your Lord is coming.
  • New American Standard Bible - “Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.
  • New King James Version - Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.
  • Amplified Bible - “So be alert [give strict attention, be cautious and active in faith], for you do not know which day [whether near or far] your Lord is coming.
  • American Standard Version - Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.
  • King James Version - Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
  • New English Translation - “Therefore stay alert, because you do not know on what day your Lord will come.
  • World English Bible - Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
  • 新標點和合本 - 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主是哪一天來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主哪一天來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主哪一天來到。
  • 當代譯本 - 所以,你們要警醒,因為你們不知道你們的主會在哪一天來。
  • 聖經新譯本 - 因此,你們要警醒,因為不知道你們的主甚麼時候要來。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要儆醒,因為你們不知道你們的主甚麼日子要來。
  • 中文標準譯本 - 所以你們要警醒,因為你們不知道你們的主哪一天 回來。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主是哪一天來到。
  • 文理和合譯本 - 故當儆醒、蓋不知爾主何日至也、
  • 文理委辦譯本 - 故當儆醒、以爾不知主至何時也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當警醒、以爾不知爾主何時至也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 緣此、爾宜朝乾夕惕;蓋爾不知爾主蒞臨之日也。
  • Nueva Versión Internacional - »Por lo tanto, manténganse despiertos, porque no saben qué día vendrá su Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 깨어 있어라. 어느 날에 너희 주님이 오실지 너희는 알지 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
  • Восточный перевод - Поэтому будьте всегда наготове, ведь вы не знаете, в какой день придёт ваш Повелитель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому будьте всегда наготове, ведь вы не знаете, в какой день придёт ваш Повелитель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому будьте всегда наготове, ведь вы не знаете, в какой день придёт ваш Повелитель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tenez-vous donc en éveil, puisque vous ignorez quel jour votre Seigneur viendra.
  • リビングバイブル - 主はいつ来られるかわからないのだから、いつ来られてもいいように準備をしていなさい。
  • Nestle Aland 28 - Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ Κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - “Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
  • Hoffnung für alle - Deshalb seid wachsam und haltet euch bereit! Denn ihr wisst nicht, wann euer Herr kommen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải cảnh giác! Vì không biết lúc nào Chúa mình sẽ đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นจงเฝ้าระวังอยู่เพราะท่านไม่รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าของท่านจะมาวันไหน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​คอย​ระวัง​ไว้ เพราะ​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​มา​ใน​วัน​ไหน
  • 马可福音 13:33 - 你们要谨慎,要警醒 ,因为你们不知道那时刻几时来到。
  • 马可福音 13:34 - 这事正如一个人离家远行,授权给仆人们,分派各人的工作,又吩咐看门的警醒。
  • 马可福音 13:35 - 所以,你们要警醒,因为你们不知道这家的主人什么时候来,是晚上,或半夜,或鸡叫时,或早晨,
  • 马可福音 13:36 - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 马可福音 13:37 - 我对你们所说的话,也是对众人说的:要警醒!”
  • 启示录 3:2 - 你要警醒,坚固那些剩下、快要死的,因为我发现你的行为,在我上帝面前没有一样是完全的。
  • 启示录 3:3 - 所以,要记得你所领受和听见的;要遵守,并要悔改。你若不警醒,我必如贼一样来到;我几时来到你那里,你绝不会知道。
  • 彼得前书 5:8 - 务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
  • 马太福音 26:38 - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 马太福音 26:39 - 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,如果可能,求你使这杯离开我。然而,不是照我所愿的,而是照你所愿的。”
  • 马太福音 26:40 - 他回到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:“怎么样?你们不能同我警醒一小时吗?
  • 马太福音 26:41 - 总要警醒祷告,免得陷入试探。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”
  • 彼得前书 4:7 - 万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,要警醒祷告。
  • 马太福音 24:44 - 所以,你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 罗马书 13:11 - 还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。
  • 路加福音 12:35 - “你们要束紧腰带,灯也要点着,
  • 路加福音 12:36 - 好像仆人等候自己的主人从婚宴上回来。他来叩门,就立刻给他开门。
  • 路加福音 12:37 - 主人来了,看见仆人警醒,那些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人会叫他们坐席,自己束上腰带,前来伺候他们。
  • 路加福音 12:38 - 他或是半夜来,或是天亮之前来,看见仆人这样,那些仆人就有福了。
  • 路加福音 12:39 - 你们要知道,一家的主人若知道贼什么时候来,就 不容贼挖穿房屋。
  • 路加福音 12:40 - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 启示录 16:15 - 看哪,我来像贼一样。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至于赤身而行,给人看见他的羞耻。
  • 哥林多前书 16:13 - 你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。
  • 马太福音 24:36 - “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 马太福音 25:13 - 所以,你们要警醒,因为那日子,那时辰,你们不知道。”
  • 帖撒罗尼迦前书 5:6 - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
  • 路加福音 21:36 - 你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
圣经
资源
计划
奉献