Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:33 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - In the same way, when you see all these things happening, you know that the end is near. It is right at the door.
  • 新标点和合本 - 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 同样,当你们看见这一切,就知道那时候近了,就在门口了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 同样,当你们看见这一切,就知道那时候近了,就在门口了。
  • 当代译本 - 同样,当你们看见这一切事发生时,就知道人子快来了,就在门口。
  • 圣经新译本 - 同样,当你们看见这一切,就知道人子已经近在门口了。
  • 中文标准译本 - 照样,当你们看见这一切的时候,你们就知道人子 快到了,就在门口了。
  • 现代标点和合本 - 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。
  • 和合本(拼音版) - 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。
  • New International Version - Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.
  • English Standard Version - So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
  • New Living Translation - In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door.
  • Christian Standard Bible - In the same way, when you see all these things, recognize that he is near — at the door.
  • New American Standard Bible - so you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.
  • New King James Version - So you also, when you see all these things, know that it is near—at the doors!
  • Amplified Bible - so you, too, when you see all these things [taking place], know for certain that He is near, right at the door.
  • American Standard Version - even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, even at the doors.
  • King James Version - So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
  • New English Translation - So also you, when you see all these things, know that he is near, right at the door.
  • World English Bible - Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
  • 新標點和合本 - 這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 同樣,當你們看見這一切,就知道那時候近了,就在門口了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 同樣,當你們看見這一切,就知道那時候近了,就在門口了。
  • 當代譯本 - 同樣,當你們看見這一切事發生時,就知道人子快來了,就在門口。
  • 聖經新譯本 - 同樣,當你們看見這一切,就知道人子已經近在門口了。
  • 呂振中譯本 - 你們也是這樣:你們幾時看見這一切事,就 知道他 臨近了,在門口了。
  • 中文標準譯本 - 照樣,當你們看見這一切的時候,你們就知道人子 快到了,就在門口了。
  • 現代標點和合本 - 這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。
  • 文理和合譯本 - 如是、爾見此事、則知人子近已及門矣、
  • 文理委辦譯本 - 如是、爾見此兆、則知人子近及門矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是爾見此諸兆、則知彼已近及門矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾見以上諸事、可知人子已及門矣。
  • Nueva Versión Internacional - Igualmente, cuando vean todas estas cosas, sepan que el tiempo está cerca, a las puertas.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 너희도 이런 일들이 일어나는 것을 보거든 내가 문 밖에 가까이 온 줄 알아라.
  • Новый Русский Перевод - Так и здесь, когда вы увидите, что все это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Восточный перевод - Так и здесь, когда вы увидите, что всё это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и здесь, когда вы увидите, что всё это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и здесь, когда вы увидите, что всё это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, quand vous verrez tous ces événements, sachez que le Fils de l’homme est proche, comme aux portes de la ville.
  • リビングバイブル - 同じように、このようなことが起こり始めたら、わたしはもう戸口まで来ているのです。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ἴδητε ταῦτα, πάντα γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
  • Nova Versão Internacional - Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
  • Hoffnung für alle - Ebenso ist es, wenn all diese Ereignisse eintreffen. Dann könnt ihr sicher sein, dass das Ende unmittelbar bevorsteht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, khi thấy các biến cố ấy, các con biết ngày Chúa trở lại rất gần, như ngay bên cửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกันเมื่อท่านเห็นสิ่งสารพัดเหล่านี้ท่านก็รู้ว่าสิ่งนี้ ใกล้เข้ามาแล้ว อยู่ที่ประตูนี่เอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทำนอง​เดียว​กัน เมื่อ​เจ้า​เห็น​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​เหล่า​นี้ จง​รู้​เถิด​ว่า​ท่าน​อยู่​ใกล้​ประตู​มาก​แล้ว
交叉引用
  • Revelation 3:20 - Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in. I will eat with that person, and they will eat with me.
  • 1 Peter 4:7 - The end of all things is near. So be watchful and control yourselves. Then you may pray.
  • Hebrews 10:37 - “In just a little while, he who is coming will come. He will not wait any longer.”
  • Ezekiel 7:2 - “Son of man, I am the Lord and King. I say to the land of Israel, ‘The end has come! It has come on the four corners of the land.
  • Ezekiel 7:3 - The end has now come for you. I will pour out my anger on you. I will judge you based on how you have lived. I will pay you back for all your evil practices. I hate them.
  • Ezekiel 7:4 - “ ‘I will not feel sorry for you. I will not spare you. You can be sure that I will pay you back for how you have lived. I will judge you for your evil practices. I hate them. You will know that I am the Lord.’
  • Ezekiel 7:5 - “I am the Lord and King. I say, ‘Horrible trouble is coming! No one has ever heard of anything like it. It is here!
  • Ezekiel 7:6 - “ ‘The end has come! The end has come! It has stirred itself up against you. It is here!
  • Ezekiel 7:7 - Death has come on you who live in the land. The time for you to be destroyed has come. The day when it will happen is near. There is no joy on your mountains. There is nothing but panic.
  • Ezekiel 7:8 - “ ‘I am about to pour out all my great anger on you. I will judge you based on how you have lived. I will pay you back for all your evil practices. I hate them.
  • Ezekiel 7:9 - “ ‘I will not feel sorry for you. I will not spare you. I will pay you back for how you have lived. I will judge you for your evil practices. I hate them. You will know that I am the one who strikes you down. I am the Lord.
  • Ezekiel 7:10 - “ ‘The day for me to punish you is here! It is here! Death has arrived. The time is ripe for you to be judged. Your pride has grown so much that you will be destroyed.
  • Ezekiel 7:11 - Your mean and harmful acts have become like a rod. I will use it to punish those who do evil. None of them will be left. None of their wealth or anything of value will remain.
  • Ezekiel 7:12 - “ ‘The time has come! The day has arrived! I will soon pour out my great anger on the whole crowd of you. Do not let the buyer be happy. Do not let the seller be sad.
  • Ezekiel 7:13 - The seller will not get back the land that was sold. That will be true as long as both the buyer and seller are alive. “ ‘Ezekiel, the vision I gave you about that whole crowd will come true. They have committed many sins. So not one of them will be able to save their life.
  • Ezekiel 7:14 - They have blown trumpets. They have made everything ready. But no one will go into battle. I will soon pour out my great anger on the whole crowd.
  • James 5:9 - Brothers and sisters, don’t find fault with one another. If you do, you will be judged. And the Judge is standing at the door!
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - In the same way, when you see all these things happening, you know that the end is near. It is right at the door.
  • 新标点和合本 - 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 同样,当你们看见这一切,就知道那时候近了,就在门口了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 同样,当你们看见这一切,就知道那时候近了,就在门口了。
  • 当代译本 - 同样,当你们看见这一切事发生时,就知道人子快来了,就在门口。
  • 圣经新译本 - 同样,当你们看见这一切,就知道人子已经近在门口了。
  • 中文标准译本 - 照样,当你们看见这一切的时候,你们就知道人子 快到了,就在门口了。
  • 现代标点和合本 - 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。
  • 和合本(拼音版) - 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。
  • New International Version - Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.
  • English Standard Version - So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
  • New Living Translation - In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door.
  • Christian Standard Bible - In the same way, when you see all these things, recognize that he is near — at the door.
  • New American Standard Bible - so you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.
  • New King James Version - So you also, when you see all these things, know that it is near—at the doors!
  • Amplified Bible - so you, too, when you see all these things [taking place], know for certain that He is near, right at the door.
  • American Standard Version - even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, even at the doors.
  • King James Version - So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
  • New English Translation - So also you, when you see all these things, know that he is near, right at the door.
  • World English Bible - Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
  • 新標點和合本 - 這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 同樣,當你們看見這一切,就知道那時候近了,就在門口了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 同樣,當你們看見這一切,就知道那時候近了,就在門口了。
  • 當代譯本 - 同樣,當你們看見這一切事發生時,就知道人子快來了,就在門口。
  • 聖經新譯本 - 同樣,當你們看見這一切,就知道人子已經近在門口了。
  • 呂振中譯本 - 你們也是這樣:你們幾時看見這一切事,就 知道他 臨近了,在門口了。
  • 中文標準譯本 - 照樣,當你們看見這一切的時候,你們就知道人子 快到了,就在門口了。
  • 現代標點和合本 - 這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。
  • 文理和合譯本 - 如是、爾見此事、則知人子近已及門矣、
  • 文理委辦譯本 - 如是、爾見此兆、則知人子近及門矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是爾見此諸兆、則知彼已近及門矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾見以上諸事、可知人子已及門矣。
  • Nueva Versión Internacional - Igualmente, cuando vean todas estas cosas, sepan que el tiempo está cerca, a las puertas.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 너희도 이런 일들이 일어나는 것을 보거든 내가 문 밖에 가까이 온 줄 알아라.
  • Новый Русский Перевод - Так и здесь, когда вы увидите, что все это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Восточный перевод - Так и здесь, когда вы увидите, что всё это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и здесь, когда вы увидите, что всё это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и здесь, когда вы увидите, что всё это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, quand vous verrez tous ces événements, sachez que le Fils de l’homme est proche, comme aux portes de la ville.
  • リビングバイブル - 同じように、このようなことが起こり始めたら、わたしはもう戸口まで来ているのです。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ἴδητε ταῦτα, πάντα γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
  • Nova Versão Internacional - Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
  • Hoffnung für alle - Ebenso ist es, wenn all diese Ereignisse eintreffen. Dann könnt ihr sicher sein, dass das Ende unmittelbar bevorsteht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, khi thấy các biến cố ấy, các con biết ngày Chúa trở lại rất gần, như ngay bên cửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกันเมื่อท่านเห็นสิ่งสารพัดเหล่านี้ท่านก็รู้ว่าสิ่งนี้ ใกล้เข้ามาแล้ว อยู่ที่ประตูนี่เอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทำนอง​เดียว​กัน เมื่อ​เจ้า​เห็น​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​เหล่า​นี้ จง​รู้​เถิด​ว่า​ท่าน​อยู่​ใกล้​ประตู​มาก​แล้ว
  • Revelation 3:20 - Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in. I will eat with that person, and they will eat with me.
  • 1 Peter 4:7 - The end of all things is near. So be watchful and control yourselves. Then you may pray.
  • Hebrews 10:37 - “In just a little while, he who is coming will come. He will not wait any longer.”
  • Ezekiel 7:2 - “Son of man, I am the Lord and King. I say to the land of Israel, ‘The end has come! It has come on the four corners of the land.
  • Ezekiel 7:3 - The end has now come for you. I will pour out my anger on you. I will judge you based on how you have lived. I will pay you back for all your evil practices. I hate them.
  • Ezekiel 7:4 - “ ‘I will not feel sorry for you. I will not spare you. You can be sure that I will pay you back for how you have lived. I will judge you for your evil practices. I hate them. You will know that I am the Lord.’
  • Ezekiel 7:5 - “I am the Lord and King. I say, ‘Horrible trouble is coming! No one has ever heard of anything like it. It is here!
  • Ezekiel 7:6 - “ ‘The end has come! The end has come! It has stirred itself up against you. It is here!
  • Ezekiel 7:7 - Death has come on you who live in the land. The time for you to be destroyed has come. The day when it will happen is near. There is no joy on your mountains. There is nothing but panic.
  • Ezekiel 7:8 - “ ‘I am about to pour out all my great anger on you. I will judge you based on how you have lived. I will pay you back for all your evil practices. I hate them.
  • Ezekiel 7:9 - “ ‘I will not feel sorry for you. I will not spare you. I will pay you back for how you have lived. I will judge you for your evil practices. I hate them. You will know that I am the one who strikes you down. I am the Lord.
  • Ezekiel 7:10 - “ ‘The day for me to punish you is here! It is here! Death has arrived. The time is ripe for you to be judged. Your pride has grown so much that you will be destroyed.
  • Ezekiel 7:11 - Your mean and harmful acts have become like a rod. I will use it to punish those who do evil. None of them will be left. None of their wealth or anything of value will remain.
  • Ezekiel 7:12 - “ ‘The time has come! The day has arrived! I will soon pour out my great anger on the whole crowd of you. Do not let the buyer be happy. Do not let the seller be sad.
  • Ezekiel 7:13 - The seller will not get back the land that was sold. That will be true as long as both the buyer and seller are alive. “ ‘Ezekiel, the vision I gave you about that whole crowd will come true. They have committed many sins. So not one of them will be able to save their life.
  • Ezekiel 7:14 - They have blown trumpets. They have made everything ready. But no one will go into battle. I will soon pour out my great anger on the whole crowd.
  • James 5:9 - Brothers and sisters, don’t find fault with one another. If you do, you will be judged. And the Judge is standing at the door!
圣经
资源
计划
奉献