Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​คน​ที่​อยู่​บน​หลังคา​บ้าน​ลง​ไป​ขน​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เขา​ออก​มา
  • 新标点和合本 - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在屋顶上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在屋顶上的,不要下来拿家里的东西;
  • 当代译本 - 在屋顶上的人不要下来拿屋内的东西,
  • 圣经新译本 - 在房顶的不要下来拿家里的东西;
  • 中文标准译本 - 在屋顶上的人,不要下来拿屋子里的东西;
  • 现代标点和合本 - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本(拼音版) - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • New International Version - Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
  • New International Reader's Version - No one on the housetop should go down into the house to take anything out.
  • English Standard Version - Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
  • New Living Translation - A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • Christian Standard Bible - A man on the housetop must not come down to get things out of his house,
  • New American Standard Bible - Whoever is on the housetop must not go down to get things out of his house.
  • New King James Version - Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
  • Amplified Bible - Whoever is on the housetop must not go down to get the things that are in his house [because there will not be enough time].
  • American Standard Version - let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house:
  • King James Version - Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
  • New English Translation - The one on the roof must not come down to take anything out of his house,
  • World English Bible - Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
  • 新標點和合本 - 在房上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 當代譯本 - 在屋頂上的人不要下來拿屋內的東西,
  • 聖經新譯本 - 在房頂的不要下來拿家裡的東西;
  • 呂振中譯本 - 在房頂上的不要下來、拿家裏的東西;
  • 中文標準譯本 - 在屋頂上的人,不要下來拿屋子裡的東西;
  • 現代標點和合本 - 在房上的,不要下來拿家裡的東西;
  • 文理和合譯本 - 乘屋者勿下取物、
  • 文理委辦譯本 - 在屋上者、勿下取家貲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在屋上者、勿下而取家中之物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在屋上者、勿下取家中什物;
  • Nueva Versión Internacional - El que esté en la azotea no baje a llevarse nada de su casa.
  • 현대인의 성경 - 지붕 위에 있는 사람은 집 안의 물건을 가지러 내려가지 말고
  • Новый Русский Перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un est sur son toit en terrasse, qu’il ne rentre pas dans sa maison pour emporter les biens qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - 屋上にいる人たちは、家の中の物を持ち出そうと下に降りてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
  • Hoffnung für alle - Wer sich gerade auf dem Dach seines Hauses aufhält, soll nicht erst im Haus seine Sachen für die Flucht packen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đứng ngoài hiên đừng quay vào nhà góp nhặt của cải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้านของตน อย่าลงมาหยิบสิ่งใดออกจากบ้าน
交叉引用
  • โยบ 2:4 - ซาตาน​ตอบ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ผิว​หนัง​แลก​กับ​ผิว​หนัง ทุก​สิ่ง​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​มี เขา​ก็​จะ​ยก​ให้​ได้​เพื่อ​แลก​กับ​ชีวิต​ตน​เอง
  • สุภาษิต 6:4 - อย่า​ปล่อย​ให้​ตา​ของ​เจ้า​หลับใหล หรือ​เปลือก​ตา​ปิด​แม้แต่​งีบ​เดียว
  • สุภาษิต 6:5 - ช่วย​ตัว​เจ้า​เอง​ให้​รอด​ดั่ง​ละอง​ละมั่ง​ที่​รอด​จาก​เงื้อมมือ​ของ​นายพราน และ​เป็น​ดั่ง​นก​ที่​รอด​จาก​มือ​ของ​นักล่า​นก
  • ลูกา 5:19 - เมื่อ​ไม่​อาจ​ทำ​ได้​เพราะ​มี​ผู้​คน​หนาแน่น จึง​หาม​ขึ้น​หลังคา และ​หย่อน​ชาย​ง่อย​ทั้ง​เปล​หาม​ลง​ตาม​ช่อง​กระเบื้อง​มา​วาง​ตรง​กลาง​หมู่​คน​ต่อ​หน้า​พระ​เยซู
  • 1 ซามูเอล 9:25 - เมื่อ​เขา​ทั้ง​หลาย​ลง​มา​จาก​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง และ​เข้า​ไป​ใน​เมือง ซามูเอล​พูด​กับ​ซาอูล​บน​ดาดฟ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:8 - เวลา​ท่าน​สร้าง​บ้าน จง​ก่อ​ขอบ​กั้น​ไว้​บน​ดาดฟ้า ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​รับ​ผิดชอบ หาก​มี​ใคร​พลัด​ตก​ดาดฟ้า​ตาย
  • มัทธิว 6:25 - ด้วยเหตุ​นี้ เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า อย่า​กังวล​กับ​ชีวิต​ว่า​จะ​กิน​หรือ​ดื่ม​อะไร หรือ​กับ​ร่างกาย​ของ​ท่าน​ว่า​จะ​นุ่งห่ม​อะไร ชีวิต​ไม่​มี​ค่า​ยิ่งกว่า​อาหาร และ​ร่างกาย​ไม่​มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​เสื้อผ้า​หรือ
  • ลูกา 12:3 - สิ่งใด​ก็​ตาม​ที่​เจ้า​พูด​ใน​ที่​มืด​จะ​ได้ยิน​กัน​ใน​ที่​แจ้ง และ​สิ่งใด​ที่​เจ้า​กระซิบ​ใน​ห้อง​ลับ​จะ​ถูก​ประกาศ​จาก​ดาดฟ้า​หลังคา​บ้าน
  • กิจการของอัครทูต 10:9 - ประมาณ​เที่ยง​ของ​วัน​รุ่ง​ขึ้น ขณะ​ที่​คน​ของ​โครเนลิอัส​ได้​เดิน​ทาง​ใกล้​จะ​ถึง​ตัว​เมือง​แล้ว เปโตร​ขึ้น​ไป​บน​ดาดฟ้า​เพื่อ​จะ​อธิษฐาน
  • มาระโก 13:15 - และ​อย่า​ให้​คน​ที่​อยู่​บน​หลังคา​บ้าน​ลง​หรือ​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​เขา​เพื่อ​ขน​สิ่ง​ใด​ออก​มา
  • มาระโก 13:16 - และ​อย่า​ให้​คน​ที่​อยู่​ใน​ทุ่งนา​หัน​กลับ​ไป​หยิบ​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​เขา
  • มัทธิว 10:27 - อะไร​ที่​เรา​บอก​เจ้า​ใน​ที่​มืด เจ้า​ต้อง​พูด​ใน​ที่​แจ้ง และ​อะไร​ที่​เจ้า​ได้ยิน​กระซิบ​ใน​หู เจ้า​ต้อง​ประกาศ​จาก​ดาดฟ้า​หลังคา​บ้าน
  • ลูกา 17:31 - ใน​วัน​นั้น คน​ที่​อยู่​บน​หลังคา​บ้าน​ไม่​ควร​ลง​มา​เก็บ​สมบัติ​ใน​บ้าน คน​ที่​อยู่​ใน​ทุ่งนา​ก็​ไม่​ควร​ย้อน​กลับ​ไป
  • ลูกา 17:32 - จง​รำลึก​ถึง​ภรรยา​ของ​โลท​เถิด
  • ลูกา 17:33 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​พยายาม​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ชีวิต​ของ​ตน​จะ​สูญเสีย​ชีวิต​นั้น​ไป และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​สูญเสีย​ชีวิต​ของ​ตน​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​คน​ที่​อยู่​บน​หลังคา​บ้าน​ลง​ไป​ขน​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เขา​ออก​มา
  • 新标点和合本 - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在屋顶上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在屋顶上的,不要下来拿家里的东西;
  • 当代译本 - 在屋顶上的人不要下来拿屋内的东西,
  • 圣经新译本 - 在房顶的不要下来拿家里的东西;
  • 中文标准译本 - 在屋顶上的人,不要下来拿屋子里的东西;
  • 现代标点和合本 - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本(拼音版) - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • New International Version - Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
  • New International Reader's Version - No one on the housetop should go down into the house to take anything out.
  • English Standard Version - Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
  • New Living Translation - A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • Christian Standard Bible - A man on the housetop must not come down to get things out of his house,
  • New American Standard Bible - Whoever is on the housetop must not go down to get things out of his house.
  • New King James Version - Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
  • Amplified Bible - Whoever is on the housetop must not go down to get the things that are in his house [because there will not be enough time].
  • American Standard Version - let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house:
  • King James Version - Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
  • New English Translation - The one on the roof must not come down to take anything out of his house,
  • World English Bible - Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
  • 新標點和合本 - 在房上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 當代譯本 - 在屋頂上的人不要下來拿屋內的東西,
  • 聖經新譯本 - 在房頂的不要下來拿家裡的東西;
  • 呂振中譯本 - 在房頂上的不要下來、拿家裏的東西;
  • 中文標準譯本 - 在屋頂上的人,不要下來拿屋子裡的東西;
  • 現代標點和合本 - 在房上的,不要下來拿家裡的東西;
  • 文理和合譯本 - 乘屋者勿下取物、
  • 文理委辦譯本 - 在屋上者、勿下取家貲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在屋上者、勿下而取家中之物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在屋上者、勿下取家中什物;
  • Nueva Versión Internacional - El que esté en la azotea no baje a llevarse nada de su casa.
  • 현대인의 성경 - 지붕 위에 있는 사람은 집 안의 물건을 가지러 내려가지 말고
  • Новый Русский Перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un est sur son toit en terrasse, qu’il ne rentre pas dans sa maison pour emporter les biens qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - 屋上にいる人たちは、家の中の物を持ち出そうと下に降りてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
  • Hoffnung für alle - Wer sich gerade auf dem Dach seines Hauses aufhält, soll nicht erst im Haus seine Sachen für die Flucht packen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đứng ngoài hiên đừng quay vào nhà góp nhặt của cải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้านของตน อย่าลงมาหยิบสิ่งใดออกจากบ้าน
  • โยบ 2:4 - ซาตาน​ตอบ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ผิว​หนัง​แลก​กับ​ผิว​หนัง ทุก​สิ่ง​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​มี เขา​ก็​จะ​ยก​ให้​ได้​เพื่อ​แลก​กับ​ชีวิต​ตน​เอง
  • สุภาษิต 6:4 - อย่า​ปล่อย​ให้​ตา​ของ​เจ้า​หลับใหล หรือ​เปลือก​ตา​ปิด​แม้แต่​งีบ​เดียว
  • สุภาษิต 6:5 - ช่วย​ตัว​เจ้า​เอง​ให้​รอด​ดั่ง​ละอง​ละมั่ง​ที่​รอด​จาก​เงื้อมมือ​ของ​นายพราน และ​เป็น​ดั่ง​นก​ที่​รอด​จาก​มือ​ของ​นักล่า​นก
  • ลูกา 5:19 - เมื่อ​ไม่​อาจ​ทำ​ได้​เพราะ​มี​ผู้​คน​หนาแน่น จึง​หาม​ขึ้น​หลังคา และ​หย่อน​ชาย​ง่อย​ทั้ง​เปล​หาม​ลง​ตาม​ช่อง​กระเบื้อง​มา​วาง​ตรง​กลาง​หมู่​คน​ต่อ​หน้า​พระ​เยซู
  • 1 ซามูเอล 9:25 - เมื่อ​เขา​ทั้ง​หลาย​ลง​มา​จาก​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง และ​เข้า​ไป​ใน​เมือง ซามูเอล​พูด​กับ​ซาอูล​บน​ดาดฟ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:8 - เวลา​ท่าน​สร้าง​บ้าน จง​ก่อ​ขอบ​กั้น​ไว้​บน​ดาดฟ้า ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​รับ​ผิดชอบ หาก​มี​ใคร​พลัด​ตก​ดาดฟ้า​ตาย
  • มัทธิว 6:25 - ด้วยเหตุ​นี้ เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า อย่า​กังวล​กับ​ชีวิต​ว่า​จะ​กิน​หรือ​ดื่ม​อะไร หรือ​กับ​ร่างกาย​ของ​ท่าน​ว่า​จะ​นุ่งห่ม​อะไร ชีวิต​ไม่​มี​ค่า​ยิ่งกว่า​อาหาร และ​ร่างกาย​ไม่​มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​เสื้อผ้า​หรือ
  • ลูกา 12:3 - สิ่งใด​ก็​ตาม​ที่​เจ้า​พูด​ใน​ที่​มืด​จะ​ได้ยิน​กัน​ใน​ที่​แจ้ง และ​สิ่งใด​ที่​เจ้า​กระซิบ​ใน​ห้อง​ลับ​จะ​ถูก​ประกาศ​จาก​ดาดฟ้า​หลังคา​บ้าน
  • กิจการของอัครทูต 10:9 - ประมาณ​เที่ยง​ของ​วัน​รุ่ง​ขึ้น ขณะ​ที่​คน​ของ​โครเนลิอัส​ได้​เดิน​ทาง​ใกล้​จะ​ถึง​ตัว​เมือง​แล้ว เปโตร​ขึ้น​ไป​บน​ดาดฟ้า​เพื่อ​จะ​อธิษฐาน
  • มาระโก 13:15 - และ​อย่า​ให้​คน​ที่​อยู่​บน​หลังคา​บ้าน​ลง​หรือ​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​เขา​เพื่อ​ขน​สิ่ง​ใด​ออก​มา
  • มาระโก 13:16 - และ​อย่า​ให้​คน​ที่​อยู่​ใน​ทุ่งนา​หัน​กลับ​ไป​หยิบ​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​เขา
  • มัทธิว 10:27 - อะไร​ที่​เรา​บอก​เจ้า​ใน​ที่​มืด เจ้า​ต้อง​พูด​ใน​ที่​แจ้ง และ​อะไร​ที่​เจ้า​ได้ยิน​กระซิบ​ใน​หู เจ้า​ต้อง​ประกาศ​จาก​ดาดฟ้า​หลังคา​บ้าน
  • ลูกา 17:31 - ใน​วัน​นั้น คน​ที่​อยู่​บน​หลังคา​บ้าน​ไม่​ควร​ลง​มา​เก็บ​สมบัติ​ใน​บ้าน คน​ที่​อยู่​ใน​ทุ่งนา​ก็​ไม่​ควร​ย้อน​กลับ​ไป
  • ลูกา 17:32 - จง​รำลึก​ถึง​ภรรยา​ของ​โลท​เถิด
  • ลูกา 17:33 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​พยายาม​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ชีวิต​ของ​ตน​จะ​สูญเสีย​ชีวิต​นั้น​ไป และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​สูญเสีย​ชีวิต​ของ​ตน​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้
圣经
资源
计划
奉献