逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้คนที่อยู่บนหลังคาบ้านลงไปขนสิ่งที่อยู่ในบ้านของเขาออกมา
- 新标点和合本 - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在屋顶上的,不要下来拿家里的东西;
- 和合本2010(神版-简体) - 在屋顶上的,不要下来拿家里的东西;
- 当代译本 - 在屋顶上的人不要下来拿屋内的东西,
- 圣经新译本 - 在房顶的不要下来拿家里的东西;
- 中文标准译本 - 在屋顶上的人,不要下来拿屋子里的东西;
- 现代标点和合本 - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
- 和合本(拼音版) - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
- New International Version - Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
- New International Reader's Version - No one on the housetop should go down into the house to take anything out.
- English Standard Version - Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
- New Living Translation - A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
- Christian Standard Bible - A man on the housetop must not come down to get things out of his house,
- New American Standard Bible - Whoever is on the housetop must not go down to get things out of his house.
- New King James Version - Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
- Amplified Bible - Whoever is on the housetop must not go down to get the things that are in his house [because there will not be enough time].
- American Standard Version - let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house:
- King James Version - Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
- New English Translation - The one on the roof must not come down to take anything out of his house,
- World English Bible - Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
- 新標點和合本 - 在房上的,不要下來拿家裏的東西;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來拿家裏的東西;
- 和合本2010(神版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來拿家裏的東西;
- 當代譯本 - 在屋頂上的人不要下來拿屋內的東西,
- 聖經新譯本 - 在房頂的不要下來拿家裡的東西;
- 呂振中譯本 - 在房頂上的不要下來、拿家裏的東西;
- 中文標準譯本 - 在屋頂上的人,不要下來拿屋子裡的東西;
- 現代標點和合本 - 在房上的,不要下來拿家裡的東西;
- 文理和合譯本 - 乘屋者勿下取物、
- 文理委辦譯本 - 在屋上者、勿下取家貲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在屋上者、勿下而取家中之物、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在屋上者、勿下取家中什物;
- Nueva Versión Internacional - El que esté en la azotea no baje a llevarse nada de su casa.
- 현대인의 성경 - 지붕 위에 있는 사람은 집 안의 물건을 가지러 내려가지 말고
- Новый Русский Перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
- Восточный перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
- La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un est sur son toit en terrasse, qu’il ne rentre pas dans sa maison pour emporter les biens qui s’y trouvent.
- リビングバイブル - 屋上にいる人たちは、家の中の物を持ち出そうと下に降りてはいけません。
- Nestle Aland 28 - ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
- Hoffnung für alle - Wer sich gerade auf dem Dach seines Hauses aufhält, soll nicht erst im Haus seine Sachen für die Flucht packen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đứng ngoài hiên đừng quay vào nhà góp nhặt của cải.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้านของตน อย่าลงมาหยิบสิ่งใดออกจากบ้าน
交叉引用
- โยบ 2:4 - ซาตานตอบพระผู้เป็นเจ้าว่า “ผิวหนังแลกกับผิวหนัง ทุกสิ่งที่ชายคนหนึ่งมี เขาก็จะยกให้ได้เพื่อแลกกับชีวิตตนเอง
- สุภาษิต 6:4 - อย่าปล่อยให้ตาของเจ้าหลับใหล หรือเปลือกตาปิดแม้แต่งีบเดียว
- สุภาษิต 6:5 - ช่วยตัวเจ้าเองให้รอดดั่งละองละมั่งที่รอดจากเงื้อมมือของนายพราน และเป็นดั่งนกที่รอดจากมือของนักล่านก
- ลูกา 5:19 - เมื่อไม่อาจทำได้เพราะมีผู้คนหนาแน่น จึงหามขึ้นหลังคา และหย่อนชายง่อยทั้งเปลหามลงตามช่องกระเบื้องมาวางตรงกลางหมู่คนต่อหน้าพระเยซู
- 1 ซามูเอล 9:25 - เมื่อเขาทั้งหลายลงมาจากสถานบูชาบนภูเขาสูง และเข้าไปในเมือง ซามูเอลพูดกับซาอูลบนดาดฟ้า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 22:8 - เวลาท่านสร้างบ้าน จงก่อขอบกั้นไว้บนดาดฟ้า ท่านจะได้ไม่ต้องรับผิดชอบ หากมีใครพลัดตกดาดฟ้าตาย
- มัทธิว 6:25 - ด้วยเหตุนี้ เราขอบอกท่านว่า อย่ากังวลกับชีวิตว่าจะกินหรือดื่มอะไร หรือกับร่างกายของท่านว่าจะนุ่งห่มอะไร ชีวิตไม่มีค่ายิ่งกว่าอาหาร และร่างกายไม่มีค่ายิ่งกว่าเสื้อผ้าหรือ
- ลูกา 12:3 - สิ่งใดก็ตามที่เจ้าพูดในที่มืดจะได้ยินกันในที่แจ้ง และสิ่งใดที่เจ้ากระซิบในห้องลับจะถูกประกาศจากดาดฟ้าหลังคาบ้าน
- กิจการของอัครทูต 10:9 - ประมาณเที่ยงของวันรุ่งขึ้น ขณะที่คนของโครเนลิอัสได้เดินทางใกล้จะถึงตัวเมืองแล้ว เปโตรขึ้นไปบนดาดฟ้าเพื่อจะอธิษฐาน
- มาระโก 13:15 - และอย่าให้คนที่อยู่บนหลังคาบ้านลงหรือเข้าไปในบ้านของเขาเพื่อขนสิ่งใดออกมา
- มาระโก 13:16 - และอย่าให้คนที่อยู่ในทุ่งนาหันกลับไปหยิบเสื้อตัวนอกของเขา
- มัทธิว 10:27 - อะไรที่เราบอกเจ้าในที่มืด เจ้าต้องพูดในที่แจ้ง และอะไรที่เจ้าได้ยินกระซิบในหู เจ้าต้องประกาศจากดาดฟ้าหลังคาบ้าน
- ลูกา 17:31 - ในวันนั้น คนที่อยู่บนหลังคาบ้านไม่ควรลงมาเก็บสมบัติในบ้าน คนที่อยู่ในทุ่งนาก็ไม่ควรย้อนกลับไป
- ลูกา 17:32 - จงรำลึกถึงภรรยาของโลทเถิด
- ลูกา 17:33 - ใครก็ตามที่พยายามจะได้มาซึ่งชีวิตของตนจะสูญเสียชีวิตนั้นไป และใครก็ตามที่สูญเสียชีวิตของตนก็จะมีชีวิตอยู่ได้