Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:6 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues,
  • 新标点和合本 - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
  • 当代译本 - 他们喜欢宴席中的上座和会堂里的首位。
  • 圣经新译本 - 他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;
  • 中文标准译本 - 他们喜爱宴席中的上座和会堂里的首位,
  • 现代标点和合本 - 喜爱筵席上的首座、会堂里的高位,
  • 和合本(拼音版) - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位;
  • New International Version - they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
  • New International Reader's Version - They love to sit down in the place of honor at dinners. They also love to have the most important seats in the synagogues.
  • English Standard Version - and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues
  • New Living Translation - And they love to sit at the head table at banquets and in the seats of honor in the synagogues.
  • Christian Standard Bible - They love the place of honor at banquets, the front seats in the synagogues,
  • New American Standard Bible - And they love the place of honor at banquets, and the seats of honor in the synagogues,
  • Amplified Bible - They love the place of distinction and honor at feasts and the best seats in the synagogues [those on the platform near the scrolls of the Law, facing the congregation],
  • American Standard Version - and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
  • King James Version - And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
  • New English Translation - They love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues
  • World English Bible - and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
  • 新標點和合本 - 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
  • 當代譯本 - 他們喜歡宴席中的上座和會堂裡的首位。
  • 聖經新譯本 - 他們喜歡筵席上的首位、會堂裡的高位;
  • 呂振中譯本 - 他們喜愛筵席上的首座、會堂裏的首位、
  • 中文標準譯本 - 他們喜愛宴席中的上座和會堂裡的首位,
  • 現代標點和合本 - 喜愛筵席上的首座、會堂裡的高位,
  • 文理和合譯本 - 好筵間首位、會堂高座、
  • 文理委辦譯本 - 喜席間上座、會堂高位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜席間上座、會堂高位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宴則首座、會則高居、
  • Nueva Versión Internacional - se mueren por el lugar de honor en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,
  • 현대인의 성경 - 그들은 잔치 자리의 특석과 회당의 높은 자리를 좋아하며
  • Новый Русский Перевод - Им нравится занимать почетные места на пирах и в синагогах.
  • Восточный перевод - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils affectionnent les meilleures places dans les banquets et les sièges d’honneur dans les synagogues.
  • リビングバイブル - また、宴会で上座に着いたり、会堂の特別席に座ったりするのが何より好きです。
  • Nestle Aland 28 - φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φιλοῦσι δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις, καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς,
  • Nova Versão Internacional - gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
  • Hoffnung für alle - Bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen, und auch in der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ưa ngồi ghế danh dự trong phòng tiệc và hội đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาชอบที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยงและที่นั่งสำคัญที่สุดในธรรมศาลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ชอบ​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ​ใน​งาน​เลี้ยง และ​ที่​นั่ง​สำหรับ​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม
交叉引用
  • Matthew 20:21 - And He said to her, “What do you wish?” She said to Him, “Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and the other on the left, in Your kingdom.”
  • Luke 20:46 - “Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,
  • Luke 20:47 - who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.”
  • Proverbs 25:6 - Do not exalt yourself in the presence of the king, And do not stand in the place of the great;
  • Proverbs 25:7 - For it is better that he say to you, “Come up here,” Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.
  • Romans 12:10 - Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
  • James 2:1 - My brethren, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with partiality.
  • James 2:2 - For if there should come into your assembly a man with gold rings, in fine apparel, and there should also come in a poor man in filthy clothes,
  • James 2:3 - and you pay attention to the one wearing the fine clothes and say to him, “You sit here in a good place,” and say to the poor man, “You stand there,” or, “Sit here at my footstool,”
  • James 2:4 - have you not shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • Mark 12:38 - Then He said to them in His teaching, “Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces,
  • Mark 12:39 - the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,
  • Luke 14:7 - So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:
  • Luke 14:8 - “When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him;
  • Luke 14:9 - and he who invited you and him come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the lowest place.
  • Luke 14:10 - But when you are invited, go and sit down in the lowest place, so that when he who invited you comes he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the presence of those who sit at the table with you.
  • Luke 14:11 - For whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • Luke 11:43 - Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • Luke 11:44 - Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them.”
  • Luke 11:45 - Then one of the lawyers answered and said to Him, “Teacher, by saying these things You reproach us also.”
  • Luke 11:46 - And He said, “Woe to you also, lawyers! For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
  • Luke 11:47 - Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
  • Luke 11:48 - In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs.
  • Luke 11:49 - Therefore the wisdom of God also said, ‘I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
  • Luke 11:50 - that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
  • Luke 11:51 - from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.
  • Luke 11:52 - “Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter in yourselves, and those who were entering in you hindered.”
  • Luke 11:53 - And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail Him vehemently, and to cross-examine Him about many things,
  • Luke 11:54 - lying in wait for Him, and seeking to catch Him in something He might say, that they might accuse Him.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues,
  • 新标点和合本 - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
  • 当代译本 - 他们喜欢宴席中的上座和会堂里的首位。
  • 圣经新译本 - 他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;
  • 中文标准译本 - 他们喜爱宴席中的上座和会堂里的首位,
  • 现代标点和合本 - 喜爱筵席上的首座、会堂里的高位,
  • 和合本(拼音版) - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位;
  • New International Version - they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
  • New International Reader's Version - They love to sit down in the place of honor at dinners. They also love to have the most important seats in the synagogues.
  • English Standard Version - and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues
  • New Living Translation - And they love to sit at the head table at banquets and in the seats of honor in the synagogues.
  • Christian Standard Bible - They love the place of honor at banquets, the front seats in the synagogues,
  • New American Standard Bible - And they love the place of honor at banquets, and the seats of honor in the synagogues,
  • Amplified Bible - They love the place of distinction and honor at feasts and the best seats in the synagogues [those on the platform near the scrolls of the Law, facing the congregation],
  • American Standard Version - and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
  • King James Version - And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
  • New English Translation - They love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues
  • World English Bible - and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
  • 新標點和合本 - 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
  • 當代譯本 - 他們喜歡宴席中的上座和會堂裡的首位。
  • 聖經新譯本 - 他們喜歡筵席上的首位、會堂裡的高位;
  • 呂振中譯本 - 他們喜愛筵席上的首座、會堂裏的首位、
  • 中文標準譯本 - 他們喜愛宴席中的上座和會堂裡的首位,
  • 現代標點和合本 - 喜愛筵席上的首座、會堂裡的高位,
  • 文理和合譯本 - 好筵間首位、會堂高座、
  • 文理委辦譯本 - 喜席間上座、會堂高位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜席間上座、會堂高位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宴則首座、會則高居、
  • Nueva Versión Internacional - se mueren por el lugar de honor en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,
  • 현대인의 성경 - 그들은 잔치 자리의 특석과 회당의 높은 자리를 좋아하며
  • Новый Русский Перевод - Им нравится занимать почетные места на пирах и в синагогах.
  • Восточный перевод - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils affectionnent les meilleures places dans les banquets et les sièges d’honneur dans les synagogues.
  • リビングバイブル - また、宴会で上座に着いたり、会堂の特別席に座ったりするのが何より好きです。
  • Nestle Aland 28 - φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φιλοῦσι δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις, καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς,
  • Nova Versão Internacional - gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
  • Hoffnung für alle - Bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen, und auch in der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ưa ngồi ghế danh dự trong phòng tiệc và hội đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาชอบที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยงและที่นั่งสำคัญที่สุดในธรรมศาลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ชอบ​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ​ใน​งาน​เลี้ยง และ​ที่​นั่ง​สำหรับ​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม
  • Matthew 20:21 - And He said to her, “What do you wish?” She said to Him, “Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and the other on the left, in Your kingdom.”
  • Luke 20:46 - “Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,
  • Luke 20:47 - who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.”
  • Proverbs 25:6 - Do not exalt yourself in the presence of the king, And do not stand in the place of the great;
  • Proverbs 25:7 - For it is better that he say to you, “Come up here,” Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.
  • Romans 12:10 - Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
  • James 2:1 - My brethren, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with partiality.
  • James 2:2 - For if there should come into your assembly a man with gold rings, in fine apparel, and there should also come in a poor man in filthy clothes,
  • James 2:3 - and you pay attention to the one wearing the fine clothes and say to him, “You sit here in a good place,” and say to the poor man, “You stand there,” or, “Sit here at my footstool,”
  • James 2:4 - have you not shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • Mark 12:38 - Then He said to them in His teaching, “Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces,
  • Mark 12:39 - the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,
  • Luke 14:7 - So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:
  • Luke 14:8 - “When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him;
  • Luke 14:9 - and he who invited you and him come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the lowest place.
  • Luke 14:10 - But when you are invited, go and sit down in the lowest place, so that when he who invited you comes he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the presence of those who sit at the table with you.
  • Luke 14:11 - For whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • Luke 11:43 - Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • Luke 11:44 - Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them.”
  • Luke 11:45 - Then one of the lawyers answered and said to Him, “Teacher, by saying these things You reproach us also.”
  • Luke 11:46 - And He said, “Woe to you also, lawyers! For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
  • Luke 11:47 - Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
  • Luke 11:48 - In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs.
  • Luke 11:49 - Therefore the wisdom of God also said, ‘I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
  • Luke 11:50 - that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
  • Luke 11:51 - from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.
  • Luke 11:52 - “Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter in yourselves, and those who were entering in you hindered.”
  • Luke 11:53 - And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail Him vehemently, and to cross-examine Him about many things,
  • Luke 11:54 - lying in wait for Him, and seeking to catch Him in something He might say, that they might accuse Him.
圣经
资源
计划
奉献