逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราขอบอกว่า เจ้าจะไม่เห็นเราอีกจนกว่าเจ้าจะพูดว่า ‘ขอพระองค์ผู้มาในพระนามของพระผู้เป็นเจ้าจงเป็นสุขเถิด’”
- 新标点和合本 - 我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,从今以后,你们绝不会再见到我,直到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
- 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,从今以后,你们绝不会再见到我,直到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
- 当代译本 - 我告诉你们,从现在起,直到你们说‘奉主名来的当受称颂’ 那天之前,你们再也见不到我了。”
- 圣经新译本 - 我告诉你们,从今以后,你们一定见不到我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”
- 中文标准译本 - 我告诉你们:今后你们绝不会再见到我了,直到你们说:‘奉主名而来的那一位,是蒙祝福的。’ ”
- 现代标点和合本 - 我告诉你们:从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
- 和合本(拼音版) - 我告诉你们:从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”
- New International Version - For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’ ”
- New International Reader's Version - I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord.’ ” ( Psalm 118:26 )
- English Standard Version - For I tell you, you will not see me again, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
- New Living Translation - For I tell you this, you will never see me again until you say, ‘Blessings on the one who comes in the name of the Lord!’ ”
- Christian Standard Bible - For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord’!”
- New American Standard Bible - For I say to you, from now on you will not see Me until you say, ‘Blessed is the One who comes in the name of the Lord!’ ”
- New King James Version - for I say to you, you shall see Me no more till you say, ‘Blessed is He who comes in the name of the Lord!’ ”
- Amplified Bible - For I say to you, you will not see Me again [ministering to you publicly] until you say, ‘Blessed [to be celebrated with praise] is He who comes in the name of the Lord!’ ”
- American Standard Version - For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
- King James Version - For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
- New English Translation - For I tell you, you will not see me from now until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”
- World English Bible - For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
- 新標點和合本 - 我告訴你們,從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,從今以後,你們絕不會再見到我,直到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,從今以後,你們絕不會再見到我,直到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」
- 當代譯本 - 我告訴你們,從現在起,直到你們說『奉主名來的當受稱頌』 那天之前,你們再也見不到我了。」
- 聖經新譯本 - 我告訴你們,從今以後,你們一定見不到我,直等到你們說:‘奉主名來的,是應當稱頌的。’”
- 呂振中譯本 - 我告訴你們,從現在起,你們斷不得以見我,直等到你們說: 「奉主名來的是當受祝頌的!」』
- 中文標準譯本 - 我告訴你們:今後你們絕不會再見到我了,直到你們說:『奉主名而來的那一位,是蒙祝福的。』 」
- 現代標點和合本 - 我告訴你們:從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」
- 文理和合譯本 - 我語汝、今而後、爾不見我、迨爾云、奉主名來者宜頌也、
- 文理委辦譯本 - 吾語汝、今而後、爾不見我、時至、將曰、托主名而來者、當見寵也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、今而後爾不復見我、直待至爾云託主名而來者當稱頌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾語爾、自今而後、以至爾歡呼「奉主名而來者、洵堪頌揚」之日、爾將不得睹予矣。』
- Nueva Versión Internacional - Y les advierto que ya no volverán a verme hasta que digan: “¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!”»
- 현대인의 성경 - 내가 분명히 말해 둔다. 너희가 ‘주의 이름으로 오는 자가 복이 있다’ 할 때까지 다시는 나를 보지 못할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа!»
- Восточный перевод - Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного!»
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, je vous le déclare : Désormais, vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
- リビングバイブル - はっきり言っておきます。神から遣わされた方を喜んで迎えるようになるまで、あなたがたは二度とわたしを見ることはありません。」
- Nestle Aland 28 - λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ’ ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ’ ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου!
- Nova Versão Internacional - Pois eu digo que vocês não me verão mais, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’ ”.
- Hoffnung für alle - Und ich sage euch: Mich werdet ihr erst dann wiedersehen, wenn ihr rufen werdet: ›Gepriesen sei, der im Auftrag des Herrn kommt!‹ «
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cho các con biết điều này, các con sẽ không còn thấy Ta nữa, cho đến ngày các con nói: ‘Chúc tụng Đấng nhân danh Chúa Hằng Hữu mà đến!’ ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราบอกเจ้าว่าเจ้าจะไม่ได้เห็นเราอีกจนกว่าเจ้าจะพูดว่า ‘สรรเสริญพระองค์ผู้เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า’ ”
交叉引用
- 2 โครินธ์ 3:14 - แต่ในเวลานั้น จิตใจของพวกเขาแข็งกระด้าง ด้วยว่าจนถึงทุกวันนี้ เมื่อได้ยินคนอ่านพันธสัญญาเดิม ผ้าคลุมหน้าผืนเดียวกันก็ยังคลุมอยู่ และจะเปิดออกได้ก็ด้วยพระคริสต์เท่านั้น
- 2 โครินธ์ 3:15 - แม้กระทั่งทุกวันนี้ เมื่อมีคนอ่านหมวดกฎบัญญัติของโมเสส ผ้าคลุมหน้าก็ยังปิดบังใจของพวกเขาอยู่
- 2 โครินธ์ 3:16 - แต่เมื่อใดก็ตามที่คนหันเข้าหาพระผู้เป็นเจ้า ผ้าคลุมนั้นก็ถูกเปิดออก
- 2 โครินธ์ 3:17 - พระผู้เป็นเจ้าเป็นพระวิญญาณ และพระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าอยู่ที่ไหน ความเป็นอิสระก็อยู่ที่นั่น
- 2 โครินธ์ 3:18 - ส่วนเราทุกคนผู้ไม่มีผ้าคลุมหน้า ก็จะสะท้อนพระสง่าราศีของพระผู้เป็นเจ้า ผู้เปลี่ยนแปลงเราให้มีคุณลักษณะเหมือนพระองค์ด้วยพระสง่าราศีเป็นลำดับยิ่งๆ ขึ้นไป สิ่งนี้เป็นมาจากพระผู้เป็นเจ้า ผู้เป็นพระวิญญาณ
- ลูกา 2:26 - พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้เผยให้สิเมโอนทราบว่า เขาจะได้เห็นพระคริสต์ของพระผู้เป็นเจ้า ก่อนที่เขาจะตาย
- ลูกา 2:27 - พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้นำสิเมโอนเข้าไปในพระวิหาร ขณะที่บิดามารดานำพระเยซูมาเข้าพิธีตามกฎบัญญัติ
- ลูกา 2:28 - สิเมโอนจึงรับพระองค์มาไว้ในอ้อมแขนและกล่าวสรรเสริญพระเจ้าว่า
- ลูกา 2:29 - “พระผู้เป็นเจ้าผู้สูงสุด ขอพระองค์ให้ข้าพเจ้า ผู้เป็นผู้รับใช้ไปอย่างสันติสุขเถิด ตามที่ได้สัญญาไว้
- ลูกา 2:30 - เพราะว่าตาของข้าพเจ้าได้เห็นความรอดพ้นที่มาจากพระองค์
- อิสยาห์ 40:9 - จงขึ้นไปบนภูเขาสูง โอ ผู้นำข่าวประเสริฐมายังศิโยน จงโห่ร้องด้วยเสียงอันดัง โอ ผู้นำข่าวประเสริฐมายังเยรูซาเล็ม จงโห่ร้อง อย่ากลัวเลย จงบอกเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า “ดูเถิด พระเจ้าของพวกเจ้า”
- อิสยาห์ 40:10 - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่มาด้วยอานุภาพ และพระองค์ปกครองด้วยพลานุภาพ ดูเถิด รางวัลของพระองค์อยู่กับพระองค์ และพระองค์จะตอบสนอง
- อิสยาห์ 40:11 - พระองค์จะเฝ้าฝูงแกะของพระองค์เหมือนผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ พระองค์จะรวบรวมบรรดาลูกแกะไว้ในอ้อมแขน และอุ้มพวกเขาแนบทรวงอกของพระองค์ และค่อยๆ นำ พวกแม่แกะที่มีลูกอ่อนกินนม
- ลูกา 10:22 - พระบิดาของเราได้มอบสิ่งทั้งปวงให้แก่เรา ไม่มีใครทราบว่าพระบุตรคือใคร นอกจากพระบิดา และไม่มีใครทราบว่าพระบิดาคือใคร นอกจากพระบุตรและผู้ที่พระบุตรเลือกที่จะเปิดเผยให้รู้ถึงพระองค์”
- ลูกา 10:23 - แล้วพระองค์หันไปยังเหล่าสาวก กล่าวกับพวกเขาเป็นการส่วนตัวว่า “นัยน์ตาทั้งหลายที่เห็นสิ่งที่เจ้าเห็นก็เป็นสุข
- ยอห์น 8:21 - ฉะนั้น พระเยซูกล่าวกับเขาเหล่านั้นอีกว่า “เมื่อเราจากไป พวกท่านจะแสวงหาเรา ท่านจะตายด้วยบาปที่ติดตัวท่านอยู่ แล้วที่ซึ่งเราไป ท่านก็ไม่อาจไปถึงได้”
- ยอห์น 8:24 - ฉะนั้นเราจึงพูดกับท่านว่า ท่านจะตายด้วยบาปทั้งหลายที่ติดตัวท่านอยู่ ถ้าท่านไม่เชื่อว่าเราคือผู้ที่เราอ้างว่าเราเป็น ท่านก็จะตายเพราะบาปทั้งหลายของท่านเอง”
- ยอห์น 14:9 - พระเยซูกล่าวกับเขาว่า “ฟีลิปเอ๋ย เราอยู่กับเจ้านานแล้ว ยังไม่รู้จักเราอีกหรือ ผู้ที่เคยเห็นเราแล้วก็เคยเห็นพระบิดา เจ้าพูดได้อย่างไรว่า ‘ช่วยให้เราได้เห็นพระบิดาเถิด’
- ลูกา 17:22 - พระองค์ได้กล่าวกับสาวกว่า “จะถึงเวลาที่เจ้าปรารถนาจะเห็นวันหนึ่งของบุตรมนุษย์อีก และก็จะไม่เห็น
- โฮเชยา 3:4 - เพราะพงศ์พันธุ์อิสราเอลจะใช้ชีวิตโดยปราศจากกษัตริย์หรือผู้นำเป็นเวลานาน ปราศจากเครื่องสักการะหรือเสาหิน ปราศจากชุดคลุมของปุโรหิตหรือรูปเคารพ
- ยอห์น 14:19 - เพียงประเดี๋ยวหนึ่ง โลกนี้ก็จะมองไม่เห็นเราอีก แต่พวกเจ้าจะมองเห็นเราเพราะเราดำรงอยู่ และพวกเจ้าจะดำรงอยู่ด้วยเช่นกัน
- เศคาริยาห์ 12:10 - และเราจะหลั่งวิญญาณแห่งพระคุณและคำขอร้องสู่พงศ์พันธุ์ของดาวิดและสู่บรรดาผู้อยู่อาศัยของเยรูซาเล็ม พวกเขาจะมองดูองค์ผู้ที่พวกเขาได้แทง พวกเขาจะครวญคร่ำร่ำไห้ถึงพระองค์ ราวกับผู้ที่ครวญคร่ำร่ำไห้ถึงบุตรคนเดียวของตน และร้องไห้อย่างขมขื่นถึงพระองค์ อย่างผู้ที่ร้องไห้ถึงบุตรหัวปี
- ยอห์น 8:56 - อับราฮัมบิดาของท่านชื่นชมยินดีที่จะได้เห็นวันของเรา ซึ่งอับราฮัมก็ได้เห็นแล้วและได้ชื่นชมยินดี”
- โรม 11:25 - พี่น้องเอ๋ย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบถึงสิ่งลึกลับซับซ้อนนี้ ท่านจะได้ไม่คิดว่าท่านปัญญาดีเหลือเกิน ชนชาติอิสราเอลบางคนมีใจแข็งกระด้าง จนกว่าบรรดาคนนอกจะเข้าหาพระเจ้าตามจำนวนอย่างครบบริบูรณ์
- มัทธิว 21:9 - ฝูงชนพากันเดินไปข้างหน้าพระองค์ คนที่เดินตามร้องเสียงดังว่า “โฮซันนาแด่บุตรของดาวิด ‘ขอให้พระองค์ผู้มาในพระนามของพระผู้เป็นเจ้าจงเป็นสุขเถิด’ โฮซันนาในที่สูงสุด”
- สดุดี 118:26 - ขอให้ผู้มาในพระนามของพระผู้เป็นเจ้าจงเป็นสุขเถิด พวกเราอวยพรท่านทั้งหลายจากพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า