Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:38 NET
逐节对照
  • New English Translation - Look, your house is left to you desolate!
  • 新标点和合本 - 看哪,你们的家成为荒场留给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看吧,你们的家要被废弃成为荒芜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看吧,你们的家要被废弃成为荒芜。
  • 当代译本 - 看啊!你们的家园将一片荒凉。
  • 圣经新译本 - 你看,你们的家必成为荒场,留给你们。
  • 中文标准译本 - 看哪,你们的家 要被废弃成为荒场。
  • 现代标点和合本 - 看哪,你们的家成为荒场留给你们!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,你们的家成为荒场,留给你们。
  • New International Version - Look, your house is left to you desolate.
  • New International Reader's Version - Look, your house is left empty.
  • English Standard Version - See, your house is left to you desolate.
  • New Living Translation - And now, look, your house is abandoned and desolate.
  • Christian Standard Bible - See, your house is left to you desolate.
  • New American Standard Bible - Behold, your house is being left to you desolate!
  • New King James Version - See! Your house is left to you desolate;
  • Amplified Bible - Listen carefully: your house is being left to you desolate [completely abandoned by God and destitute of His protection]!
  • American Standard Version - Behold, your house is left unto you desolate.
  • King James Version - Behold, your house is left unto you desolate.
  • World English Bible - Behold, your house is left to you desolate.
  • 新標點和合本 - 看哪,你們的家成為荒場留給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看吧,你們的家要被廢棄成為荒蕪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看吧,你們的家要被廢棄成為荒蕪。
  • 當代譯本 - 看啊!你們的家園將一片荒涼。
  • 聖經新譯本 - 你看,你們的家必成為荒場,留給你們。
  • 呂振中譯本 - 你看吧,你們的殿 留下給你們了 !
  • 中文標準譯本 - 看哪,你們的家 要被廢棄成為荒場。
  • 現代標點和合本 - 看哪,你們的家成為荒場留給你們!
  • 文理和合譯本 - 爾室為墟、遺諸爾矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾室將為墟矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾室將荒墟矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今者爾室其墟矣!
  • Nueva Versión Internacional - Pues bien, la casa de ustedes va a quedar abandonada.
  • 현대인의 성경 - 이제 너희 집이 버림받아 황폐해질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, votre maison va être abandonnée et restera déserte .
  • リビングバイブル - ですから、あなたがたの家は荒れ果てたまま見捨てられます。
  • Nestle Aland 28 - ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδοὺ, ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος!
  • Nova Versão Internacional - Eis que a casa de vocês ficará deserta.
  • Hoffnung für alle - Und nun? Euer Tempel wird von Gott verlassen sein und völlig zerstört werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, nhà các con sẽ hoang vắng tiêu điều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด นิเวศของเจ้าถูกทิ้งร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด บ้าน​ของ​เจ้า​ถูก​ทิ้ง​ร้าง​ไว้
交叉引用
  • Luke 21:20 - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
  • 1 Kings 9:7 - then I will remove Israel from the land I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, and Israel will be mocked and ridiculed among all the nations.
  • Zechariah 11:6 - Indeed, I will no longer have compassion on the people of the land,” says the Lord, “but instead I will turn every last person over to his neighbor and his king. They will devastate the land, and I will not deliver it from them.”
  • Zechariah 14:1 - A day of the Lord is about to come when your possessions will be divided as plunder in your midst.
  • Zechariah 14:2 - For I will gather all the nations against Jerusalem to wage war; the city will be taken, its houses plundered, and the women raped. Then half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be taken away.
  • Luke 19:43 - For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.
  • Luke 19:44 - They will demolish you – you and your children within your walls – and they will not leave within you one stone on top of another, because you did not recognize the time of your visitation from God.”
  • Isaiah 64:10 - Your chosen cities have become a desert; Zion has become a desert, Jerusalem is a desolate ruin.
  • Isaiah 64:11 - Our holy temple, our pride and joy, the place where our ancestors praised you, has been burned with fire; all our prized possessions have been destroyed.
  • Isaiah 64:12 - In light of all this, how can you still hold back, Lord? How can you be silent and continue to humiliate us?
  • Zechariah 11:1 - Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
  • Zechariah 11:2 - Howl, fir tree, because the cedar has fallen; the majestic trees have been destroyed. Howl, oaks of Bashan, because the impenetrable forest has fallen.
  • 2 Chronicles 7:20 - then I will remove you from my land I have given you, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, and I will make you an object of mockery and ridicule among all the nations.
  • 2 Chronicles 7:21 - As for this temple, which was once majestic, everyone who passes by it will be shocked and say, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’
  • Acts 6:13 - They brought forward false witnesses who said, “This man does not stop saying things against this holy place and the law.
  • Acts 6:14 - For we have heard him saying that Jesus the Nazarene will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
  • Psalms 69:24 - Pour out your judgment on them! May your raging anger overtake them!
  • Luke 13:35 - Look, your house is forsaken! And I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”
  • Jeremiah 7:9 - You steal. You murder. You commit adultery. You lie when you swear on oath. You sacrifice to the god Baal. You pay allegiance to other gods whom you have not previously known.
  • Jeremiah 7:10 - Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own and say, “We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins!
  • Jeremiah 7:11 - Do you think this temple I have claimed as my own is to be a hideout for robbers? You had better take note! I have seen for myself what you have done! says the Lord.
  • Jeremiah 7:12 - So, go to the place in Shiloh where I allowed myself to be worshiped in the early days. See what I did to it because of the wicked things my people Israel did.
  • Jeremiah 7:13 - You also have done all these things, says the Lord, and I have spoken to you over and over again. But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent!
  • Jeremiah 7:14 - So I will destroy this temple which I have claimed as my own, this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, just like I destroyed Shiloh.
  • Matthew 24:2 - And he said to them, “Do you see all these things? I tell you the truth, not one stone will be left on another. All will be torn down!”
  • Luke 21:6 - “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another. All will be torn down!”
  • Daniel 9:26 - Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off and have nothing. As for the city and the sanctuary, the people of the coming prince will destroy them. But his end will come speedily like a flood. Until the end of the war that has been decreed there will be destruction.
  • Mark 13:14 - “But when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then those in Judea must flee to the mountains.
  • Luke 21:24 - They will fall by the edge of the sword and be led away as captives among all nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Jeremiah 22:5 - But, if you do not obey these commands, I solemnly swear that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord, affirm it!”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Look, your house is left to you desolate!
  • 新标点和合本 - 看哪,你们的家成为荒场留给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看吧,你们的家要被废弃成为荒芜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看吧,你们的家要被废弃成为荒芜。
  • 当代译本 - 看啊!你们的家园将一片荒凉。
  • 圣经新译本 - 你看,你们的家必成为荒场,留给你们。
  • 中文标准译本 - 看哪,你们的家 要被废弃成为荒场。
  • 现代标点和合本 - 看哪,你们的家成为荒场留给你们!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,你们的家成为荒场,留给你们。
  • New International Version - Look, your house is left to you desolate.
  • New International Reader's Version - Look, your house is left empty.
  • English Standard Version - See, your house is left to you desolate.
  • New Living Translation - And now, look, your house is abandoned and desolate.
  • Christian Standard Bible - See, your house is left to you desolate.
  • New American Standard Bible - Behold, your house is being left to you desolate!
  • New King James Version - See! Your house is left to you desolate;
  • Amplified Bible - Listen carefully: your house is being left to you desolate [completely abandoned by God and destitute of His protection]!
  • American Standard Version - Behold, your house is left unto you desolate.
  • King James Version - Behold, your house is left unto you desolate.
  • World English Bible - Behold, your house is left to you desolate.
  • 新標點和合本 - 看哪,你們的家成為荒場留給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看吧,你們的家要被廢棄成為荒蕪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看吧,你們的家要被廢棄成為荒蕪。
  • 當代譯本 - 看啊!你們的家園將一片荒涼。
  • 聖經新譯本 - 你看,你們的家必成為荒場,留給你們。
  • 呂振中譯本 - 你看吧,你們的殿 留下給你們了 !
  • 中文標準譯本 - 看哪,你們的家 要被廢棄成為荒場。
  • 現代標點和合本 - 看哪,你們的家成為荒場留給你們!
  • 文理和合譯本 - 爾室為墟、遺諸爾矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾室將為墟矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾室將荒墟矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今者爾室其墟矣!
  • Nueva Versión Internacional - Pues bien, la casa de ustedes va a quedar abandonada.
  • 현대인의 성경 - 이제 너희 집이 버림받아 황폐해질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, votre maison va être abandonnée et restera déserte .
  • リビングバイブル - ですから、あなたがたの家は荒れ果てたまま見捨てられます。
  • Nestle Aland 28 - ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδοὺ, ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος!
  • Nova Versão Internacional - Eis que a casa de vocês ficará deserta.
  • Hoffnung für alle - Und nun? Euer Tempel wird von Gott verlassen sein und völlig zerstört werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, nhà các con sẽ hoang vắng tiêu điều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด นิเวศของเจ้าถูกทิ้งร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด บ้าน​ของ​เจ้า​ถูก​ทิ้ง​ร้าง​ไว้
  • Luke 21:20 - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
  • 1 Kings 9:7 - then I will remove Israel from the land I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, and Israel will be mocked and ridiculed among all the nations.
  • Zechariah 11:6 - Indeed, I will no longer have compassion on the people of the land,” says the Lord, “but instead I will turn every last person over to his neighbor and his king. They will devastate the land, and I will not deliver it from them.”
  • Zechariah 14:1 - A day of the Lord is about to come when your possessions will be divided as plunder in your midst.
  • Zechariah 14:2 - For I will gather all the nations against Jerusalem to wage war; the city will be taken, its houses plundered, and the women raped. Then half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be taken away.
  • Luke 19:43 - For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.
  • Luke 19:44 - They will demolish you – you and your children within your walls – and they will not leave within you one stone on top of another, because you did not recognize the time of your visitation from God.”
  • Isaiah 64:10 - Your chosen cities have become a desert; Zion has become a desert, Jerusalem is a desolate ruin.
  • Isaiah 64:11 - Our holy temple, our pride and joy, the place where our ancestors praised you, has been burned with fire; all our prized possessions have been destroyed.
  • Isaiah 64:12 - In light of all this, how can you still hold back, Lord? How can you be silent and continue to humiliate us?
  • Zechariah 11:1 - Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
  • Zechariah 11:2 - Howl, fir tree, because the cedar has fallen; the majestic trees have been destroyed. Howl, oaks of Bashan, because the impenetrable forest has fallen.
  • 2 Chronicles 7:20 - then I will remove you from my land I have given you, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, and I will make you an object of mockery and ridicule among all the nations.
  • 2 Chronicles 7:21 - As for this temple, which was once majestic, everyone who passes by it will be shocked and say, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’
  • Acts 6:13 - They brought forward false witnesses who said, “This man does not stop saying things against this holy place and the law.
  • Acts 6:14 - For we have heard him saying that Jesus the Nazarene will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
  • Psalms 69:24 - Pour out your judgment on them! May your raging anger overtake them!
  • Luke 13:35 - Look, your house is forsaken! And I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”
  • Jeremiah 7:9 - You steal. You murder. You commit adultery. You lie when you swear on oath. You sacrifice to the god Baal. You pay allegiance to other gods whom you have not previously known.
  • Jeremiah 7:10 - Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own and say, “We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins!
  • Jeremiah 7:11 - Do you think this temple I have claimed as my own is to be a hideout for robbers? You had better take note! I have seen for myself what you have done! says the Lord.
  • Jeremiah 7:12 - So, go to the place in Shiloh where I allowed myself to be worshiped in the early days. See what I did to it because of the wicked things my people Israel did.
  • Jeremiah 7:13 - You also have done all these things, says the Lord, and I have spoken to you over and over again. But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent!
  • Jeremiah 7:14 - So I will destroy this temple which I have claimed as my own, this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, just like I destroyed Shiloh.
  • Matthew 24:2 - And he said to them, “Do you see all these things? I tell you the truth, not one stone will be left on another. All will be torn down!”
  • Luke 21:6 - “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another. All will be torn down!”
  • Daniel 9:26 - Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off and have nothing. As for the city and the sanctuary, the people of the coming prince will destroy them. But his end will come speedily like a flood. Until the end of the war that has been decreed there will be destruction.
  • Mark 13:14 - “But when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then those in Judea must flee to the mountains.
  • Luke 21:24 - They will fall by the edge of the sword and be led away as captives among all nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Jeremiah 22:5 - But, if you do not obey these commands, I solemnly swear that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord, affirm it!”
圣经
资源
计划
奉献