Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:33 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 「你們這些蛇類,這些毒蛇的子孫!你們怎麼能逃避地獄的懲罰呢?
  • 新标点和合本 - 你们这些蛇类、毒蛇之种啊,怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些蛇啊,毒蛇的孽种啊,怎能逃脱地狱的惩罚呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些蛇啊,毒蛇的孽种啊,怎能逃脱地狱的惩罚呢?
  • 当代译本 - 你们这些蛇,这些毒蛇的后代啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 圣经新译本 - 你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 中文标准译本 - “你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢?
  • 现代标点和合本 - 你们这些蛇类,毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们这些蛇类、毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • New International Version - “You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • New International Reader's Version - “You nest of poisonous snakes! How will you escape from being sentenced to hell?
  • English Standard Version - You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?
  • New Living Translation - Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?
  • The Message - “Snakes! Cold-blooded sneaks! Do you think you can worm your way out of this? Never have to pay the piper? It’s on account of people like you that I send prophets and wise guides and scholars generation after generation—and generation after generation you treat them like dirt, greeting them with lynch mobs, hounding them with abuse.
  • Christian Standard Bible - “Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?
  • New American Standard Bible - You snakes, you offspring of vipers, how will you escape the sentence of hell?
  • New King James Version - Serpents, brood of vipers! How can you escape the condemnation of hell?
  • Amplified Bible - You serpents, you spawn of vipers, how can you escape the penalty of hell?
  • American Standard Version - Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
  • King James Version - Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
  • New English Translation - You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • World English Bible - You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?
  • 新標點和合本 - 你們這些蛇類、毒蛇之種啊,怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些蛇啊,毒蛇的孽種啊,怎能逃脫地獄的懲罰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些蛇啊,毒蛇的孽種啊,怎能逃脫地獄的懲罰呢?
  • 當代譯本 - 你們這些蛇,這些毒蛇的後代啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 聖經新譯本 - 你們這些蛇,這些毒蛇所生的啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 呂振中譯本 - 蛇啊,毒蛇的種啊,你們怎能逃避地獄 的定罪呢?
  • 現代標點和合本 - 你們這些蛇類,毒蛇之種啊!怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 文理和合譯本 - 蛇乎、蝮類歟、安能逭地獄之刑乎、
  • 文理委辦譯本 - 噫、蛇蝮之類、安能逭地獄刑乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛇乎、蝮所產乎、爾何能逃磯很拿之刑乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟爾虺蝮之種將何以逃於地獄之刑乎?
  • Nueva Versión Internacional - »¡Serpientes! ¡Camada de víboras! ¿Cómo escaparán ustedes de la condenación del infierno?
  • 현대인의 성경 - 이 뱀들아, 독사의 자식들아, 너희가 어찌 지옥의 심판을 피할 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Змеи, отродье змеиное! Вы еще надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?
  • Восточный перевод - Змеи, отродье змеиное! Вы ещё надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Змеи, отродье змеиное! Вы ещё надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Змеи, отродье змеиное! Вы ещё надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?!
  • La Bible du Semeur 2015 - Serpents, race de vipères ! Comment pouvez-vous penser que vous éviterez le châtiment de l’enfer ?
  • リビングバイブル - 蛇よ。まむしの子らよ。あなたがたは、地獄の刑罰を逃れることはできません。
  • Nestle Aland 28 - ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης?
  • Nova Versão Internacional - “Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno?
  • Hoffnung für alle - Ihr Schlangenbrut! Wie wollt ihr der Hölle entrinnen, zu der Gott euch verurteilen wird?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi loài rắn độc! Dòng dõi rắn lục! Làm sao các ngươi thoát khỏi đoán phạt của địa ngục?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้างูร้าย! เจ้าฝูงงูพิษ! เจ้าจะรอดพ้นจากการพิพากษาให้ลงนรกได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เป็น​พวก​งู พวก​ชาติ​อสรพิษ ท่าน​จะ​พ้น​จาก​โทษ​แห่ง​นรก​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • 詩篇 58:3 - 惡人一出胎胞就背棄神 , 說謊的人一離母腹就迷失。
  • 詩篇 58:4 - 他們的毒液好像蛇的毒液, 他們如同耳聾的毒蛇,耳朵封閉了,
  • 詩篇 58:5 - 不聽行法術者的聲音, 也不聽熟練念咒人的聲音。
  • 創世記 3:15 - 我要把仇恨放在你和女人之間, 放在你的後裔和女人的後裔之間; 女人的後裔要重創你的頭, 而你要重創他的腳跟。」
  • 馬太福音 23:13 - 「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們在人的面前封閉了天國。你們自己不進去,也不讓正要進的人進去。
  • 馬太福音 23:14 - 「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們侵吞寡婦的家產,又假意做很長的禱告。因此,你們將受到更重的懲罰。
  • 馬太福音 23:15 - 「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們為了使一個人入教,走遍海洋和陸地,一旦那人成了教徒 ,你們就使他成為比你們加倍壞的地獄之子。
  • 哥林多後書 11:3 - 可是我擔心,恐怕你們的思想受到敗壞,離開對基督的忠實和貞潔 ,就像蛇用牠的詭計欺騙了夏娃那樣。
  • 希伯來書 12:25 - 你們要當心,不要拒絕向你們 說話的那一位。要知道,那些拒絕了在地上警告他們的,尚且無法逃脫懲罰 ,更何況我們背棄從天上警告我們的那一位呢!
  • 希伯來書 2:3 - 那麼,如果我們忽視了如此偉大的救恩,又怎麼能逃脫報應呢?這救恩起初由主傳講,後來由那些聽見的人向我們證實。
  • 馬太福音 21:34 - 當收果子的季節近了,主人就派了奴僕們到那些農夫那裡去收取他的果子。
  • 馬太福音 21:35 - 但那些農夫抓住他的奴僕,打了一個,殺了一個,還用石頭砸死一個。
  • 以賽亞書 57:3 - 「至於你們這些巫婆的子孫, 姦夫和妓女的種子, 近前來到這裡吧!
  • 以賽亞書 57:4 - 你們在嘲笑誰呢? 向誰張大嘴巴、伸長舌頭呢? 難道你們不是悖逆之子、虛謊之種嗎?
  • 希伯來書 10:29 - 何況一個人踐踏了神的兒子,把那使自己成聖的立約之血看做是俗物,又侮辱了恩典的聖靈,你們想想,這個人難道不該受更厲害的懲罰嗎?
  • 啟示錄 12:9 - 於是那巨龍被摔了下來。牠就是那古蛇,被稱為魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者們也與牠一起被摔了下來。
  • 馬太福音 5:22 - 但是我告訴你們:所有向他弟兄 發怒的,當遭受審判;罵他弟兄『廢物』的,當遭受議會的審判;罵『蠢貨』的,當遭受烈火的地獄。
  • 路加福音 3:7 - 約翰對那些出來受他洗禮的人群說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
  • 約翰福音 8:44 - 你們屬於你們的父——魔鬼,並且想要隨你們父的欲望去做。他從起初就是殺人的,不站在真理之中,因為他裡面沒有真理。他說虛假之事是出於自己的本性,因為他本來就是個說謊者,並且是說謊者之父。
  • 馬太福音 12:34 - 你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 馬太福音 3:7 - 約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來要受他的洗禮,就對他們說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 「你們這些蛇類,這些毒蛇的子孫!你們怎麼能逃避地獄的懲罰呢?
  • 新标点和合本 - 你们这些蛇类、毒蛇之种啊,怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些蛇啊,毒蛇的孽种啊,怎能逃脱地狱的惩罚呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些蛇啊,毒蛇的孽种啊,怎能逃脱地狱的惩罚呢?
  • 当代译本 - 你们这些蛇,这些毒蛇的后代啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 圣经新译本 - 你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 中文标准译本 - “你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢?
  • 现代标点和合本 - 你们这些蛇类,毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们这些蛇类、毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • New International Version - “You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • New International Reader's Version - “You nest of poisonous snakes! How will you escape from being sentenced to hell?
  • English Standard Version - You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?
  • New Living Translation - Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?
  • The Message - “Snakes! Cold-blooded sneaks! Do you think you can worm your way out of this? Never have to pay the piper? It’s on account of people like you that I send prophets and wise guides and scholars generation after generation—and generation after generation you treat them like dirt, greeting them with lynch mobs, hounding them with abuse.
  • Christian Standard Bible - “Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?
  • New American Standard Bible - You snakes, you offspring of vipers, how will you escape the sentence of hell?
  • New King James Version - Serpents, brood of vipers! How can you escape the condemnation of hell?
  • Amplified Bible - You serpents, you spawn of vipers, how can you escape the penalty of hell?
  • American Standard Version - Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
  • King James Version - Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
  • New English Translation - You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • World English Bible - You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?
  • 新標點和合本 - 你們這些蛇類、毒蛇之種啊,怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些蛇啊,毒蛇的孽種啊,怎能逃脫地獄的懲罰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些蛇啊,毒蛇的孽種啊,怎能逃脫地獄的懲罰呢?
  • 當代譯本 - 你們這些蛇,這些毒蛇的後代啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 聖經新譯本 - 你們這些蛇,這些毒蛇所生的啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 呂振中譯本 - 蛇啊,毒蛇的種啊,你們怎能逃避地獄 的定罪呢?
  • 現代標點和合本 - 你們這些蛇類,毒蛇之種啊!怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 文理和合譯本 - 蛇乎、蝮類歟、安能逭地獄之刑乎、
  • 文理委辦譯本 - 噫、蛇蝮之類、安能逭地獄刑乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛇乎、蝮所產乎、爾何能逃磯很拿之刑乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟爾虺蝮之種將何以逃於地獄之刑乎?
  • Nueva Versión Internacional - »¡Serpientes! ¡Camada de víboras! ¿Cómo escaparán ustedes de la condenación del infierno?
  • 현대인의 성경 - 이 뱀들아, 독사의 자식들아, 너희가 어찌 지옥의 심판을 피할 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Змеи, отродье змеиное! Вы еще надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?
  • Восточный перевод - Змеи, отродье змеиное! Вы ещё надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Змеи, отродье змеиное! Вы ещё надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Змеи, отродье змеиное! Вы ещё надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?!
  • La Bible du Semeur 2015 - Serpents, race de vipères ! Comment pouvez-vous penser que vous éviterez le châtiment de l’enfer ?
  • リビングバイブル - 蛇よ。まむしの子らよ。あなたがたは、地獄の刑罰を逃れることはできません。
  • Nestle Aland 28 - ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης?
  • Nova Versão Internacional - “Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno?
  • Hoffnung für alle - Ihr Schlangenbrut! Wie wollt ihr der Hölle entrinnen, zu der Gott euch verurteilen wird?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi loài rắn độc! Dòng dõi rắn lục! Làm sao các ngươi thoát khỏi đoán phạt của địa ngục?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้างูร้าย! เจ้าฝูงงูพิษ! เจ้าจะรอดพ้นจากการพิพากษาให้ลงนรกได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เป็น​พวก​งู พวก​ชาติ​อสรพิษ ท่าน​จะ​พ้น​จาก​โทษ​แห่ง​นรก​ได้​อย่างไร
  • 詩篇 58:3 - 惡人一出胎胞就背棄神 , 說謊的人一離母腹就迷失。
  • 詩篇 58:4 - 他們的毒液好像蛇的毒液, 他們如同耳聾的毒蛇,耳朵封閉了,
  • 詩篇 58:5 - 不聽行法術者的聲音, 也不聽熟練念咒人的聲音。
  • 創世記 3:15 - 我要把仇恨放在你和女人之間, 放在你的後裔和女人的後裔之間; 女人的後裔要重創你的頭, 而你要重創他的腳跟。」
  • 馬太福音 23:13 - 「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們在人的面前封閉了天國。你們自己不進去,也不讓正要進的人進去。
  • 馬太福音 23:14 - 「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們侵吞寡婦的家產,又假意做很長的禱告。因此,你們將受到更重的懲罰。
  • 馬太福音 23:15 - 「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們為了使一個人入教,走遍海洋和陸地,一旦那人成了教徒 ,你們就使他成為比你們加倍壞的地獄之子。
  • 哥林多後書 11:3 - 可是我擔心,恐怕你們的思想受到敗壞,離開對基督的忠實和貞潔 ,就像蛇用牠的詭計欺騙了夏娃那樣。
  • 希伯來書 12:25 - 你們要當心,不要拒絕向你們 說話的那一位。要知道,那些拒絕了在地上警告他們的,尚且無法逃脫懲罰 ,更何況我們背棄從天上警告我們的那一位呢!
  • 希伯來書 2:3 - 那麼,如果我們忽視了如此偉大的救恩,又怎麼能逃脫報應呢?這救恩起初由主傳講,後來由那些聽見的人向我們證實。
  • 馬太福音 21:34 - 當收果子的季節近了,主人就派了奴僕們到那些農夫那裡去收取他的果子。
  • 馬太福音 21:35 - 但那些農夫抓住他的奴僕,打了一個,殺了一個,還用石頭砸死一個。
  • 以賽亞書 57:3 - 「至於你們這些巫婆的子孫, 姦夫和妓女的種子, 近前來到這裡吧!
  • 以賽亞書 57:4 - 你們在嘲笑誰呢? 向誰張大嘴巴、伸長舌頭呢? 難道你們不是悖逆之子、虛謊之種嗎?
  • 希伯來書 10:29 - 何況一個人踐踏了神的兒子,把那使自己成聖的立約之血看做是俗物,又侮辱了恩典的聖靈,你們想想,這個人難道不該受更厲害的懲罰嗎?
  • 啟示錄 12:9 - 於是那巨龍被摔了下來。牠就是那古蛇,被稱為魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者們也與牠一起被摔了下來。
  • 馬太福音 5:22 - 但是我告訴你們:所有向他弟兄 發怒的,當遭受審判;罵他弟兄『廢物』的,當遭受議會的審判;罵『蠢貨』的,當遭受烈火的地獄。
  • 路加福音 3:7 - 約翰對那些出來受他洗禮的人群說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
  • 約翰福音 8:44 - 你們屬於你們的父——魔鬼,並且想要隨你們父的欲望去做。他從起初就是殺人的,不站在真理之中,因為他裡面沒有真理。他說虛假之事是出於自己的本性,因為他本來就是個說謊者,並且是說謊者之父。
  • 馬太福音 12:34 - 你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 馬太福音 3:7 - 約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來要受他的洗禮,就對他們說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
圣经
资源
计划
奉献