Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:2 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Место Мусо заняли учители Таврота и блюстители Закона.
  • 新标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 当代译本 - “律法教师和法利赛人坐在摩西的位子上讲授律法。
  • 圣经新译本 - “经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,
  • 中文标准译本 - “经文士和法利赛人坐在摩西的位子上,
  • 现代标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本(拼音版) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • New International Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.
  • New International Reader's Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat,” he said.
  • English Standard Version - “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat,
  • New Living Translation - “The teachers of religious law and the Pharisees are the official interpreters of the law of Moses.
  • Christian Standard Bible - “The scribes and the Pharisees are seated in the chair of Moses.
  • New American Standard Bible - saying: “The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses.
  • New King James Version - saying: “The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat.
  • Amplified Bible - saying: “The scribes and Pharisees have seated themselves in Moses’ chair [of authority as teachers of the Law];
  • American Standard Version - saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:
  • King James Version - Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
  • New English Translation - “The experts in the law and the Pharisees sit on Moses’ seat.
  • World English Bible - saying, “The scribes and the Pharisees sat on Moses’ seat.
  • 新標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 當代譯本 - 「律法教師和法利賽人坐在摩西的位子上講授律法。
  • 聖經新譯本 - “經學家和法利賽人坐在摩西的座位上,
  • 呂振中譯本 - 說:『經學士和法利賽人坐在 摩西 的位子上;
  • 中文標準譯本 - 「經文士和法利賽人坐在摩西的位子上,
  • 現代標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 文理和合譯本 - 士子法利賽人居摩西位、
  • 文理委辦譯本 - 士子𠵽唎㘔人、坐摩西位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經士與法利賽人、坐 摩西 位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『經生與 法利塞 人、居於 摩西 之位、
  • Nueva Versión Internacional - «Los maestros de la ley y los fariseos tienen la responsabilidad de interpretar a Moisés.
  • 현대인의 성경 - “율법학자들과 바리새파 사람들은 모세의 율법을 가르치는 사람들이다.
  • Новый Русский Перевод - – Учители Закона и фарисеи заняли место Моисея.
  • Восточный перевод - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens sont chargés d’enseigner la Loi de Moïse.
  • リビングバイブル - 「ユダヤ人の指導者やパリサイ人たちが、あまりにたくさんの戒めを作り上げているので、あなたがたは、彼らをまるでモーセのようだと思っているでしょう。
  • Nestle Aland 28 - λέγων· ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγων, ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
  • Nova Versão Internacional - “Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
  • Hoffnung für alle - »Die Schriftgelehrten und Pharisäer sind dazu eingesetzt, euch das Gesetz von Mose auszulegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các thầy dạy luật và Pha-ri-si đều chiếm địa vị của Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหล่าธรรมาจารย์กับพวกฟาริสีนั่งอยู่บนที่นั่งของโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​และ​ฟาริสี​นั่ง​ใน​ที่นั่ง​ของ​โมเสส
交叉引用
  • Узайр 7:6 - этот Узайр пришёл из Вавилона. Он был учителем, сведущим в Законе Мусо, который дал Вечный, Бог Исроила. Царь дал ему всё, о чём он просил, потому что на нём была рука Вечного, его Бога.
  • Неемия 8:4 - Узайр, учитель Таврота, стоял на высоком деревянном помосте, построенном для этого случая, а рядом, справа от него стояли Маттафия, Шема, Аная, Урия, Хилкия и Маасея, а слева от него – Педая, Мисаил, Малхия, Хашум, Хашбаддана, Закария и Мешуллам.
  • Неемия 8:5 - Узайр открыл свиток. Весь народ мог видеть его, потому что он стоял над ними, и когда он развернул свиток, весь народ встал.
  • Неемия 8:6 - Узайр восславил Вечного, великого Бога, и весь народ, поднимая руки, ответил: «Аминь! Аминь!» И они склонились и восславили Вечного, пав лицом на землю.
  • Неемия 8:7 - Левиты Иешуа, Бани, Шеревия, Иамин, Аккув, Шаббетай, Ходия, Маасея, Келита, Азария, Иозавад, Ханан и Пелая наставляли народ в Законе, пока народ стоял там.
  • Неемия 8:8 - Они читали из книги Закона Всевышнего, поясняя и истолковывая, чтобы народ мог понимать прочитанное.
  • Узайр 7:25 - А ты, Узайр, по мудрости твоего Бога, которой обладаешь, назначь правителей и судей, чтобы вершить правосудие всему народу провинции за Евфратом – всем, кто знает законы твоего Бога. А всех, кто не знает их, ты учи.
  • Малахия 2:7 - Священнослужители, ваша обязанность – учить людей знанию Всевышнего, и от вас люди должны получать наставление, ведь священнослужитель – посланец Вечного, Повелителя Сил.
  • Луко 20:46 - – Остерегайтесь учителей Таврота. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют в людных местах. Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
  • Марк 12:38 - А Он учил: – Остерегайтесь учителей Таврота. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют в людных местах.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Место Мусо заняли учители Таврота и блюстители Закона.
  • 新标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 当代译本 - “律法教师和法利赛人坐在摩西的位子上讲授律法。
  • 圣经新译本 - “经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,
  • 中文标准译本 - “经文士和法利赛人坐在摩西的位子上,
  • 现代标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本(拼音版) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • New International Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.
  • New International Reader's Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat,” he said.
  • English Standard Version - “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat,
  • New Living Translation - “The teachers of religious law and the Pharisees are the official interpreters of the law of Moses.
  • Christian Standard Bible - “The scribes and the Pharisees are seated in the chair of Moses.
  • New American Standard Bible - saying: “The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses.
  • New King James Version - saying: “The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat.
  • Amplified Bible - saying: “The scribes and Pharisees have seated themselves in Moses’ chair [of authority as teachers of the Law];
  • American Standard Version - saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:
  • King James Version - Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
  • New English Translation - “The experts in the law and the Pharisees sit on Moses’ seat.
  • World English Bible - saying, “The scribes and the Pharisees sat on Moses’ seat.
  • 新標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 當代譯本 - 「律法教師和法利賽人坐在摩西的位子上講授律法。
  • 聖經新譯本 - “經學家和法利賽人坐在摩西的座位上,
  • 呂振中譯本 - 說:『經學士和法利賽人坐在 摩西 的位子上;
  • 中文標準譯本 - 「經文士和法利賽人坐在摩西的位子上,
  • 現代標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 文理和合譯本 - 士子法利賽人居摩西位、
  • 文理委辦譯本 - 士子𠵽唎㘔人、坐摩西位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經士與法利賽人、坐 摩西 位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『經生與 法利塞 人、居於 摩西 之位、
  • Nueva Versión Internacional - «Los maestros de la ley y los fariseos tienen la responsabilidad de interpretar a Moisés.
  • 현대인의 성경 - “율법학자들과 바리새파 사람들은 모세의 율법을 가르치는 사람들이다.
  • Новый Русский Перевод - – Учители Закона и фарисеи заняли место Моисея.
  • Восточный перевод - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens sont chargés d’enseigner la Loi de Moïse.
  • リビングバイブル - 「ユダヤ人の指導者やパリサイ人たちが、あまりにたくさんの戒めを作り上げているので、あなたがたは、彼らをまるでモーセのようだと思っているでしょう。
  • Nestle Aland 28 - λέγων· ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγων, ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
  • Nova Versão Internacional - “Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
  • Hoffnung für alle - »Die Schriftgelehrten und Pharisäer sind dazu eingesetzt, euch das Gesetz von Mose auszulegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các thầy dạy luật và Pha-ri-si đều chiếm địa vị của Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหล่าธรรมาจารย์กับพวกฟาริสีนั่งอยู่บนที่นั่งของโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​และ​ฟาริสี​นั่ง​ใน​ที่นั่ง​ของ​โมเสส
  • Узайр 7:6 - этот Узайр пришёл из Вавилона. Он был учителем, сведущим в Законе Мусо, который дал Вечный, Бог Исроила. Царь дал ему всё, о чём он просил, потому что на нём была рука Вечного, его Бога.
  • Неемия 8:4 - Узайр, учитель Таврота, стоял на высоком деревянном помосте, построенном для этого случая, а рядом, справа от него стояли Маттафия, Шема, Аная, Урия, Хилкия и Маасея, а слева от него – Педая, Мисаил, Малхия, Хашум, Хашбаддана, Закария и Мешуллам.
  • Неемия 8:5 - Узайр открыл свиток. Весь народ мог видеть его, потому что он стоял над ними, и когда он развернул свиток, весь народ встал.
  • Неемия 8:6 - Узайр восславил Вечного, великого Бога, и весь народ, поднимая руки, ответил: «Аминь! Аминь!» И они склонились и восславили Вечного, пав лицом на землю.
  • Неемия 8:7 - Левиты Иешуа, Бани, Шеревия, Иамин, Аккув, Шаббетай, Ходия, Маасея, Келита, Азария, Иозавад, Ханан и Пелая наставляли народ в Законе, пока народ стоял там.
  • Неемия 8:8 - Они читали из книги Закона Всевышнего, поясняя и истолковывая, чтобы народ мог понимать прочитанное.
  • Узайр 7:25 - А ты, Узайр, по мудрости твоего Бога, которой обладаешь, назначь правителей и судей, чтобы вершить правосудие всему народу провинции за Евфратом – всем, кто знает законы твоего Бога. А всех, кто не знает их, ты учи.
  • Малахия 2:7 - Священнослужители, ваша обязанность – учить людей знанию Всевышнего, и от вас люди должны получать наставление, ведь священнослужитель – посланец Вечного, Повелителя Сил.
  • Луко 20:46 - – Остерегайтесь учителей Таврота. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют в людных местах. Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
  • Марк 12:38 - А Он учил: – Остерегайтесь учителей Таврота. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют в людных местах.
圣经
资源
计划
奉献