Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:12 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 因為凡是自我高舉的都會被降卑,而自我降卑的都會被高舉。
  • 新标点和合本 - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。
  • 当代译本 - 自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
  • 圣经新译本 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。
  • 中文标准译本 - 因为凡是自我高举的都会被降卑,而自我降卑的都会被高举。
  • 现代标点和合本 - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • 和合本(拼音版) - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • New International Version - For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
  • New International Reader's Version - People who lift themselves up will be made humble. And people who make themselves humble will be lifted up.
  • English Standard Version - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • New Living Translation - But those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
  • Christian Standard Bible - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • New American Standard Bible - Whoever exalts himself shall be humbled, and whoever humbles himself shall be exalted.
  • New King James Version - And whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
  • Amplified Bible - Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be raised to honor.
  • American Standard Version - And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.
  • King James Version - And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
  • New English Translation - And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • World English Bible - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • 新標點和合本 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。
  • 當代譯本 - 自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己謙卑的,必被升高。
  • 呂振中譯本 - 凡自高的必被降卑;凡自己謙卑的必被升高。
  • 現代標點和合本 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
  • 文理和合譯本 - 自高者將卑之、自卑者將高之、○
  • 文理委辦譯本 - 自高者降為卑、自卑者升為高也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且自高者必降為卑、自卑者必升為高、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋自高者必見抑、而自謙者必被舉也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 낮추는 사람은 높아질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен. ( Лк. 11:39-42 , 44 , 47-52 )
  • Восточный перевод - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui s’élève sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.
  • リビングバイブル - われこそはと思っている人たちは、必ず失望し、高慢の鼻をへし折られてしまいます。一方、自分から身を低くする者は、かえって高く上げられるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν, ταπεινωθήσεται; καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν, ὑψωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich selbst ehren, werden gedemütigt werden. Wer sich aber selbst erniedrigt, wird geehrt werden.« ( Lukas 11,39‒51 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tự đề cao sẽ bị hạ thấp, ai khiêm tốn hạ mình sẽ được nâng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดยกตัวเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลงและผู้ใดถ่อมตัวลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ยกย่อง​ตัวเอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง และ​ผู้​ใด​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
交叉引用
  • 詩篇 138:6 - 耶和華雖然是至高的, 卻看顧卑微的人; 他從遠處就認出高傲的人。
  • 路加福音 1:51 - 他用膀臂施展大能, 驅散那些心思意念驕傲的人。
  • 路加福音 1:52 - 他把權能者從高位上拉下, 又把卑微的人 高舉。
  • 箴言 16:18 - 破敗以先,必有驕傲; 絆跌之前,靈裡高慢。
  • 箴言 16:19 - 靈裡降卑、與卑微的人在一起, 好過與傲慢者同分戰利品。
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至尊、永遠長存、名為至聖者的如此說: 「我住在至高至聖的地方, 也與靈裡痛悔的人和謙卑的人同在, 使謙卑的人靈裡復甦, 使痛悔的人心裡復甦。
  • 但以理書 4:37 - 如今我尼布甲尼撒稱讚、高舉、尊崇天上的王,因為他一切的作為都是確實的,一切的道路都是公正的,他能使行事驕傲的人降卑。
  • 箴言 15:33 - 敬畏耶和華是智慧所訓導的; 榮耀之前,先有謙卑。
  • 箴言 29:23 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
  • 馬太福音 5:3 - 「靈裡貧乏的人是蒙福的, 因為天國是他們的。
  • 馬太福音 18:4 - 所以,誰像這小孩子自我降卑,誰在天國裡就更大。
  • 路加福音 18:14 - 我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
  • 路加福音 14:11 - 因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
  • 雅各書 4:6 - 不過他賜下更大的恩典,所以經上說: 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
  • 彼得前書 5:5 - 同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此 以謙卑束腰,因為 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 因為凡是自我高舉的都會被降卑,而自我降卑的都會被高舉。
  • 新标点和合本 - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。
  • 当代译本 - 自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
  • 圣经新译本 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。
  • 中文标准译本 - 因为凡是自我高举的都会被降卑,而自我降卑的都会被高举。
  • 现代标点和合本 - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • 和合本(拼音版) - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • New International Version - For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
  • New International Reader's Version - People who lift themselves up will be made humble. And people who make themselves humble will be lifted up.
  • English Standard Version - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • New Living Translation - But those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
  • Christian Standard Bible - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • New American Standard Bible - Whoever exalts himself shall be humbled, and whoever humbles himself shall be exalted.
  • New King James Version - And whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
  • Amplified Bible - Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be raised to honor.
  • American Standard Version - And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.
  • King James Version - And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
  • New English Translation - And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • World English Bible - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • 新標點和合本 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。
  • 當代譯本 - 自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己謙卑的,必被升高。
  • 呂振中譯本 - 凡自高的必被降卑;凡自己謙卑的必被升高。
  • 現代標點和合本 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
  • 文理和合譯本 - 自高者將卑之、自卑者將高之、○
  • 文理委辦譯本 - 自高者降為卑、自卑者升為高也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且自高者必降為卑、自卑者必升為高、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋自高者必見抑、而自謙者必被舉也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 낮추는 사람은 높아질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен. ( Лк. 11:39-42 , 44 , 47-52 )
  • Восточный перевод - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui s’élève sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.
  • リビングバイブル - われこそはと思っている人たちは、必ず失望し、高慢の鼻をへし折られてしまいます。一方、自分から身を低くする者は、かえって高く上げられるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν, ταπεινωθήσεται; καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν, ὑψωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich selbst ehren, werden gedemütigt werden. Wer sich aber selbst erniedrigt, wird geehrt werden.« ( Lukas 11,39‒51 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tự đề cao sẽ bị hạ thấp, ai khiêm tốn hạ mình sẽ được nâng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดยกตัวเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลงและผู้ใดถ่อมตัวลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ยกย่อง​ตัวเอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง และ​ผู้​ใด​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • 詩篇 138:6 - 耶和華雖然是至高的, 卻看顧卑微的人; 他從遠處就認出高傲的人。
  • 路加福音 1:51 - 他用膀臂施展大能, 驅散那些心思意念驕傲的人。
  • 路加福音 1:52 - 他把權能者從高位上拉下, 又把卑微的人 高舉。
  • 箴言 16:18 - 破敗以先,必有驕傲; 絆跌之前,靈裡高慢。
  • 箴言 16:19 - 靈裡降卑、與卑微的人在一起, 好過與傲慢者同分戰利品。
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至尊、永遠長存、名為至聖者的如此說: 「我住在至高至聖的地方, 也與靈裡痛悔的人和謙卑的人同在, 使謙卑的人靈裡復甦, 使痛悔的人心裡復甦。
  • 但以理書 4:37 - 如今我尼布甲尼撒稱讚、高舉、尊崇天上的王,因為他一切的作為都是確實的,一切的道路都是公正的,他能使行事驕傲的人降卑。
  • 箴言 15:33 - 敬畏耶和華是智慧所訓導的; 榮耀之前,先有謙卑。
  • 箴言 29:23 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
  • 馬太福音 5:3 - 「靈裡貧乏的人是蒙福的, 因為天國是他們的。
  • 馬太福音 18:4 - 所以,誰像這小孩子自我降卑,誰在天國裡就更大。
  • 路加福音 18:14 - 我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
  • 路加福音 14:11 - 因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
  • 雅各書 4:6 - 不過他賜下更大的恩典,所以經上說: 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
  • 彼得前書 5:5 - 同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此 以謙卑束腰,因為 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
圣经
资源
计划
奉献