Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:45 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 다윗이 이렇게 그리스도를 주라고 불렀는데 어떻게 그리스도가 다윗의 후손이 되겠느냐?”
  • 新标点和合本 - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的后裔呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的后裔呢?”
  • 当代译本 - 既然大卫称基督为主,基督又怎么会是大卫的后裔呢?”
  • 圣经新译本 - “大卫既然称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
  • 中文标准译本 - “因此,大卫如果称基督为‘主’,基督怎么会是大卫的后裔呢?”
  • 现代标点和合本 - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
  • 和合本(拼音版) - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
  • New International Version - If then David calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”
  • New International Reader's Version - So if David calls him ‘Lord,’ how can he be David’s son?”
  • English Standard Version - If then David calls him Lord, how is he his son?”
  • New Living Translation - Since David called the Messiah ‘my Lord,’ how can the Messiah be his son?”
  • Christian Standard Bible - “If David calls him ‘Lord,’ how, then, can he be his son?”
  • New American Standard Bible - Therefore, if David calls Him ‘Lord,’ how is He his son?”
  • New King James Version - If David then calls Him ‘Lord,’ how is He his Son?”
  • Amplified Bible - So then, if David calls Him (the Son, the Messiah) ‘Lord,’ how is He David’s son?”
  • American Standard Version - If David then calleth him Lord, how is he his son?
  • King James Version - If David then call him Lord, how is he his son?
  • New English Translation - If David then calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”
  • World English Bible - “If then David calls him Lord, how is he his son?”
  • 新標點和合本 - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的後裔呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的後裔呢?」
  • 當代譯本 - 既然大衛稱基督為主,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」
  • 聖經新譯本 - “大衛既然稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?”
  • 呂振中譯本 - 大衛 既稱他為主,他怎麼又是 大衛 的子孫呢?』
  • 中文標準譯本 - 「因此,大衛如果稱基督為『主』,基督怎麼會是大衛的後裔呢?」
  • 現代標點和合本 - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
  • 文理和合譯本 - 夫大衛既稱之為主、則如何為大衛裔乎、
  • 文理委辦譯本 - 夫大闢既稱基督為主、則基督如何為大闢裔乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 既稱基督為主、則基督如何為 大衛 之裔乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫 大維 既稱之為主、又安得為其裔乎?』眾不能答;自此不敢復詰。
  • Nueva Versión Internacional - Si David lo llama “Señor”, ¿cómo puede entonces ser su hijo?»
  • Новый Русский Перевод - Итак, если Давид называет Его Господом, то как же в таком случае Он может быть ему Сыном?
  • Восточный перевод - Итак, если Давуд называет Масиха Повелителем, то как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, если Давуд называет аль-Масиха Повелителем, то как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, если Довуд называет Масеха Повелителем, то как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si donc David l’appelle son Seigneur, comment est-il possible que le Messie soit son descendant ?
  • リビングバイブル - ダビデがキリストを『主』と呼んでいるのなら、キリストが、ただのダビデの子であるわけはありません。」
  • Nestle Aland 28 - εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ οὖν Δαυεὶδ καλεῖ αὐτὸν, Κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν?
  • Nova Versão Internacional - Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho?”
  • Hoffnung für alle - Wenn David den Christus also ›Herr‹ nennt, wie kann er dann Davids Nachkomme sein?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít đã gọi Đấng Mết-si-a là ‘Chúa tôi,’ thì sao Đấng Mết-si-a có thể là dòng dõi của Đa-vít được?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อดาวิดเรียกพระองค์ว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้า’ แล้วพระองค์จะเป็นบุตรของดาวิดได้อย่าง ไร?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ดาวิด​เรียก​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ แล้ว​พระ​องค์​จะ​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด​ได้​อย่างไร”
交叉引用
  • 로마서 9:5 - 훌륭한 조상들이 있습니다. 그리고 그들에게서 예수님이 육신을 입고 오셨는데 그분은 온 우주를 다스리시며 길이길이 찬양을 받으실 하나님이십니다. 아멘.
  • 요한복음 8:58 - 예수님은 “내가 분명히 너희에게 말하지만 나는 아브라함이 나기 전부터 있다” 하고 대답하셨다.
  • 히브리서 2:14 - 자녀들은 살과 피를 가졌기 때문에 예수님도 그들과 마찬가지로 인간성을 지니셨습니다. 이것은 자신의 죽음을 통해서 죽음의 권세를 잡은 마귀를 멸망시키시고
  • 요한계시록 22:16 - 나 예수는 온 교회에 이 모든 것을 증거하게 하려고 나의 천사를 너희에게 보냈다. 나는 다윗의 자손이며 빛나는 샛별이다.”
  • 디모데전서 3:16 - 경건의 비밀은 정말 놀랍습니다. 이것을 부정할 사람은 아무도 없습니다. 그리스도는 육신으로 나타나셔서 영으로는 의롭다는 것이 입증되셨습니다. 그리고 천사들에게 보이셨고 모든 민족에게 전파되셨으며 온 세상 사람들의 믿음의 대상이 되셨고 영광 중에 하늘로 올라가셨습니다.
  • 빌립보서 2:6 - 그분은 원래 하나님의 모습을 지니고 계셨지만 하나님과 동등하게 되려고 생각하지 않으시고
  • 빌립보서 2:7 - 오히려 자기의 모든 특권을 버리시고 종의 모습으로 사람들과 같이 되어
  • 빌립보서 2:8 - 사람의 모양으로 나타나셨으며 자기를 낮추시고 십자가에 달려 죽기까지 순종하셨습니다.
  • 로마서 1:3 - 그의 아들에 관한 것입니다. 그분으로 말하면 육신으로는 다윗의 후손으로 태어나시고
  • 로마서 1:4 - 거룩한 영으로는 죽은 사람들 가운데서 부활하여 능력으로 하나님의 아들임이 인정되신 우리 주 예수 그리스도이십니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 다윗이 이렇게 그리스도를 주라고 불렀는데 어떻게 그리스도가 다윗의 후손이 되겠느냐?”
  • 新标点和合本 - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的后裔呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的后裔呢?”
  • 当代译本 - 既然大卫称基督为主,基督又怎么会是大卫的后裔呢?”
  • 圣经新译本 - “大卫既然称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
  • 中文标准译本 - “因此,大卫如果称基督为‘主’,基督怎么会是大卫的后裔呢?”
  • 现代标点和合本 - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
  • 和合本(拼音版) - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
  • New International Version - If then David calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”
  • New International Reader's Version - So if David calls him ‘Lord,’ how can he be David’s son?”
  • English Standard Version - If then David calls him Lord, how is he his son?”
  • New Living Translation - Since David called the Messiah ‘my Lord,’ how can the Messiah be his son?”
  • Christian Standard Bible - “If David calls him ‘Lord,’ how, then, can he be his son?”
  • New American Standard Bible - Therefore, if David calls Him ‘Lord,’ how is He his son?”
  • New King James Version - If David then calls Him ‘Lord,’ how is He his Son?”
  • Amplified Bible - So then, if David calls Him (the Son, the Messiah) ‘Lord,’ how is He David’s son?”
  • American Standard Version - If David then calleth him Lord, how is he his son?
  • King James Version - If David then call him Lord, how is he his son?
  • New English Translation - If David then calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”
  • World English Bible - “If then David calls him Lord, how is he his son?”
  • 新標點和合本 - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的後裔呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的後裔呢?」
  • 當代譯本 - 既然大衛稱基督為主,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」
  • 聖經新譯本 - “大衛既然稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?”
  • 呂振中譯本 - 大衛 既稱他為主,他怎麼又是 大衛 的子孫呢?』
  • 中文標準譯本 - 「因此,大衛如果稱基督為『主』,基督怎麼會是大衛的後裔呢?」
  • 現代標點和合本 - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
  • 文理和合譯本 - 夫大衛既稱之為主、則如何為大衛裔乎、
  • 文理委辦譯本 - 夫大闢既稱基督為主、則基督如何為大闢裔乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 既稱基督為主、則基督如何為 大衛 之裔乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫 大維 既稱之為主、又安得為其裔乎?』眾不能答;自此不敢復詰。
  • Nueva Versión Internacional - Si David lo llama “Señor”, ¿cómo puede entonces ser su hijo?»
  • Новый Русский Перевод - Итак, если Давид называет Его Господом, то как же в таком случае Он может быть ему Сыном?
  • Восточный перевод - Итак, если Давуд называет Масиха Повелителем, то как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, если Давуд называет аль-Масиха Повелителем, то как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, если Довуд называет Масеха Повелителем, то как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si donc David l’appelle son Seigneur, comment est-il possible que le Messie soit son descendant ?
  • リビングバイブル - ダビデがキリストを『主』と呼んでいるのなら、キリストが、ただのダビデの子であるわけはありません。」
  • Nestle Aland 28 - εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ οὖν Δαυεὶδ καλεῖ αὐτὸν, Κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν?
  • Nova Versão Internacional - Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho?”
  • Hoffnung für alle - Wenn David den Christus also ›Herr‹ nennt, wie kann er dann Davids Nachkomme sein?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít đã gọi Đấng Mết-si-a là ‘Chúa tôi,’ thì sao Đấng Mết-si-a có thể là dòng dõi của Đa-vít được?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อดาวิดเรียกพระองค์ว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้า’ แล้วพระองค์จะเป็นบุตรของดาวิดได้อย่าง ไร?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ดาวิด​เรียก​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ แล้ว​พระ​องค์​จะ​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด​ได้​อย่างไร”
  • 로마서 9:5 - 훌륭한 조상들이 있습니다. 그리고 그들에게서 예수님이 육신을 입고 오셨는데 그분은 온 우주를 다스리시며 길이길이 찬양을 받으실 하나님이십니다. 아멘.
  • 요한복음 8:58 - 예수님은 “내가 분명히 너희에게 말하지만 나는 아브라함이 나기 전부터 있다” 하고 대답하셨다.
  • 히브리서 2:14 - 자녀들은 살과 피를 가졌기 때문에 예수님도 그들과 마찬가지로 인간성을 지니셨습니다. 이것은 자신의 죽음을 통해서 죽음의 권세를 잡은 마귀를 멸망시키시고
  • 요한계시록 22:16 - 나 예수는 온 교회에 이 모든 것을 증거하게 하려고 나의 천사를 너희에게 보냈다. 나는 다윗의 자손이며 빛나는 샛별이다.”
  • 디모데전서 3:16 - 경건의 비밀은 정말 놀랍습니다. 이것을 부정할 사람은 아무도 없습니다. 그리스도는 육신으로 나타나셔서 영으로는 의롭다는 것이 입증되셨습니다. 그리고 천사들에게 보이셨고 모든 민족에게 전파되셨으며 온 세상 사람들의 믿음의 대상이 되셨고 영광 중에 하늘로 올라가셨습니다.
  • 빌립보서 2:6 - 그분은 원래 하나님의 모습을 지니고 계셨지만 하나님과 동등하게 되려고 생각하지 않으시고
  • 빌립보서 2:7 - 오히려 자기의 모든 특권을 버리시고 종의 모습으로 사람들과 같이 되어
  • 빌립보서 2:8 - 사람의 모양으로 나타나셨으며 자기를 낮추시고 십자가에 달려 죽기까지 순종하셨습니다.
  • 로마서 1:3 - 그의 아들에 관한 것입니다. 그분으로 말하면 육신으로는 다윗의 후손으로 태어나시고
  • 로마서 1:4 - 거룩한 영으로는 죽은 사람들 가운데서 부활하여 능력으로 하나님의 아들임이 인정되신 우리 주 예수 그리스도이십니다.
圣经
资源
计划
奉献