Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:44 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим» .
  • 新标点和合本 - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你仇敌放在你的脚下’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你脚下?’
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你脚下?’
  • 当代译本 - “‘主对我主说, 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你脚下。’
  • 圣经新译本 - ‘主对我的主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你的脚下。’
  • 中文标准译本 - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你的敌人放在你的脚下 。’
  • 现代标点和合本 - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你仇敌放在你的脚下’?
  • 和合本(拼音版) - “‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你仇敌放在你的脚下’ ?
  • New International Version - “ ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.” ’
  • New International Reader's Version - “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
  • English Standard Version - “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet”’?
  • New Living Translation - ‘The Lord said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies beneath your feet.’
  • Christian Standard Bible - The Lord declared to my Lord, ‘Sit at my right hand until I put your enemies under your feet’?
  • New American Standard Bible - ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet” ’?
  • New King James Version - ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool” ’?
  • Amplified Bible - ‘The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah), “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet” ’?
  • American Standard Version - The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet?
  • King James Version - The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
  • New English Translation - ‘The Lord said to my lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet”’?
  • World English Bible - ‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?’
  • 新標點和合本 - 主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你仇敵放在你的腳下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你腳下?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你腳下?』
  • 當代譯本 - 「『主對我主說, 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你腳下。』
  • 聖經新譯本 - ‘主對我的主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你的腳下。’
  • 呂振中譯本 - 「主對我主說了: 你坐在我右邊, 等我處置你仇敵在你腳下」呢?
  • 中文標準譯本 - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的敵人放在你的腳下 。』
  • 現代標點和合本 - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你仇敵放在你的腳下』?
  • 文理和合譯本 - 其言云、主語我主曰、坐我右、迨我以爾敵置爾足下、
  • 文理委辦譯本 - 大闢有言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 有言曰、主謂我主云、坐我右、俟我使爾之敵為爾足凳云、
  • Nueva Versión Internacional - »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies’ ”.
  • 현대인의 성경 - ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라’ 고 하지 않았느냐?
  • Восточный перевод - «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Viens siéger à ma droite jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds .
  • リビングバイブル - 『神が私の主に言われた。 「わたしがあなたの敵を あなたの足の下に置くまで、 わたしの右に座っていなさい。」』(詩篇11・1)
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου?
  • Nova Versão Internacional - “ ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés’ .
  • Hoffnung für alle - ›Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn: Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite, bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Chúa Hằng Hữu phán cùng Chúa tôi: Hãy ngồi bên phải Ta cho đến chừng Ta đặt kẻ thù dưới gót chân Con.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พระเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า “จงนั่งที่ขวามือของเรา จนกว่าเราจะสยบศัตรูของเจ้า ไว้ใต้เท้าของเจ้า” ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา จนกว่า​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า อยู่​ใต้​เท้า​เจ้า”’
交叉引用
  • Псалтирь 2:8 - Проси у Меня, и отдам народы Тебе в наследие, края земли – Тебе во владение.
  • Псалтирь 2:9 - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Псалтирь 21:9 - «Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».
  • Иоанна 20:28 - – Господь мой и Бог мой! – сказал Ему в ответ Фома.
  • 1 Коринфянам 1:2 - Церкви Божьей в Коринфе, всем освященным во Христе Иисусе, призванным быть святыми, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Господа Иисуса Христа – Господа их и нашего.
  • Луки 19:27 - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». ( Мат. 21:1-9 ; Мк. 11:1-10 ; Ин. 12:12-19 )
  • Филиппийцам 3:8 - И не только это, но и все прочее я считаю потерей в сравнении с бесценным познанием моего Господа Иисуса Христа. Ради Него все остальное в мире я стал почитать за сор, и я все отбросил прочь ради приобретения Христа,
  • Исаия 63:1 - – Кто Это идет из Эдома, из Боцры в одеяниях красного цвета? Кто Это, одетый так великолепно, выступающий в величии Своей силы? – Это Я, возвещающий оправдание, имеющий силу спасать.
  • Исаия 63:2 - – Почему одежды Твои красны, как у топчущих виноград в давильне?
  • Исаия 63:3 - – Я топтал в давильне один; никого из народов со Мною не было. Я топтал их в Своем гневе, попирал их в негодовании. И брызгала их кровь Мне на одежды, и Я запятнал все Мое одеяние,
  • Исаия 63:4 - потому что день возмездия был в Моем сердце, и настал год Моего искупительного труда.
  • Исаия 63:5 - Я посмотрел, но помощника не было, был потрясен, что никто не помог. Тогда рука Моя принесла Мне победу, и негодование Мое Меня поддержало.
  • Исаия 63:6 - Я топтал народы в Своем гневе; в Своем негодовании напоил их и вылил их кровь на землю.
  • Откровение 20:11 - Затем я увидел огромный белый трон и Сидящего на нем. От Его присутствия скрылись земля и небо, но им не нашлось места.
  • Откровение 20:12 - Я видел мертвых, великих и малых. Они стояли перед троном и перед раскрытыми книгами. Потом была раскрыта еще одна книга – книга жизни. Мертвые были судимы по их делам, согласно тому, что было записано в книгах.
  • Откровение 20:13 - Море отдало мертвецов, бывших в нем, и смерть и ад отдали своих мертвых, что были в них, и каждый был судим по своим делам.
  • Откровение 20:14 - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • Откровение 20:15 - Чье имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Бытие 3:15 - Я положу вражду между тобой и женщиной и между твоим потомком и ее потомком : он будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту .
  • Евреям 10:12 - Этот же Первосвященник принес одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Бога .
  • Евреям 10:13 - С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам .
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Иисуса. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позор, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола .
  • Евреям 1:3 - Сын – сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего на небесах.
  • 1 Коринфянам 15:25 - Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам .
  • Деяния 2:34 - Ведь Давид не поднимался на небеса, но он сказал: «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня,
  • Деяния 2:35 - пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим» .
  • Евреям 1:13 - Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?
  • Псалтирь 110:1 - Аллилуйя! Славлю Господа всем своим сердцем в совете праведных и в собрании.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим» .
  • 新标点和合本 - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你仇敌放在你的脚下’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你脚下?’
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你脚下?’
  • 当代译本 - “‘主对我主说, 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你脚下。’
  • 圣经新译本 - ‘主对我的主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你的脚下。’
  • 中文标准译本 - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你的敌人放在你的脚下 。’
  • 现代标点和合本 - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你仇敌放在你的脚下’?
  • 和合本(拼音版) - “‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你仇敌放在你的脚下’ ?
  • New International Version - “ ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.” ’
  • New International Reader's Version - “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
  • English Standard Version - “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet”’?
  • New Living Translation - ‘The Lord said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies beneath your feet.’
  • Christian Standard Bible - The Lord declared to my Lord, ‘Sit at my right hand until I put your enemies under your feet’?
  • New American Standard Bible - ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet” ’?
  • New King James Version - ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool” ’?
  • Amplified Bible - ‘The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah), “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet” ’?
  • American Standard Version - The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet?
  • King James Version - The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
  • New English Translation - ‘The Lord said to my lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet”’?
  • World English Bible - ‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?’
  • 新標點和合本 - 主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你仇敵放在你的腳下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你腳下?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你腳下?』
  • 當代譯本 - 「『主對我主說, 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你腳下。』
  • 聖經新譯本 - ‘主對我的主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你的腳下。’
  • 呂振中譯本 - 「主對我主說了: 你坐在我右邊, 等我處置你仇敵在你腳下」呢?
  • 中文標準譯本 - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的敵人放在你的腳下 。』
  • 現代標點和合本 - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你仇敵放在你的腳下』?
  • 文理和合譯本 - 其言云、主語我主曰、坐我右、迨我以爾敵置爾足下、
  • 文理委辦譯本 - 大闢有言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 有言曰、主謂我主云、坐我右、俟我使爾之敵為爾足凳云、
  • Nueva Versión Internacional - »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies’ ”.
  • 현대인의 성경 - ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라’ 고 하지 않았느냐?
  • Восточный перевод - «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Viens siéger à ma droite jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds .
  • リビングバイブル - 『神が私の主に言われた。 「わたしがあなたの敵を あなたの足の下に置くまで、 わたしの右に座っていなさい。」』(詩篇11・1)
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου?
  • Nova Versão Internacional - “ ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés’ .
  • Hoffnung für alle - ›Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn: Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite, bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Chúa Hằng Hữu phán cùng Chúa tôi: Hãy ngồi bên phải Ta cho đến chừng Ta đặt kẻ thù dưới gót chân Con.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พระเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า “จงนั่งที่ขวามือของเรา จนกว่าเราจะสยบศัตรูของเจ้า ไว้ใต้เท้าของเจ้า” ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา จนกว่า​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า อยู่​ใต้​เท้า​เจ้า”’
  • Псалтирь 2:8 - Проси у Меня, и отдам народы Тебе в наследие, края земли – Тебе во владение.
  • Псалтирь 2:9 - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Псалтирь 21:9 - «Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».
  • Иоанна 20:28 - – Господь мой и Бог мой! – сказал Ему в ответ Фома.
  • 1 Коринфянам 1:2 - Церкви Божьей в Коринфе, всем освященным во Христе Иисусе, призванным быть святыми, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Господа Иисуса Христа – Господа их и нашего.
  • Луки 19:27 - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». ( Мат. 21:1-9 ; Мк. 11:1-10 ; Ин. 12:12-19 )
  • Филиппийцам 3:8 - И не только это, но и все прочее я считаю потерей в сравнении с бесценным познанием моего Господа Иисуса Христа. Ради Него все остальное в мире я стал почитать за сор, и я все отбросил прочь ради приобретения Христа,
  • Исаия 63:1 - – Кто Это идет из Эдома, из Боцры в одеяниях красного цвета? Кто Это, одетый так великолепно, выступающий в величии Своей силы? – Это Я, возвещающий оправдание, имеющий силу спасать.
  • Исаия 63:2 - – Почему одежды Твои красны, как у топчущих виноград в давильне?
  • Исаия 63:3 - – Я топтал в давильне один; никого из народов со Мною не было. Я топтал их в Своем гневе, попирал их в негодовании. И брызгала их кровь Мне на одежды, и Я запятнал все Мое одеяние,
  • Исаия 63:4 - потому что день возмездия был в Моем сердце, и настал год Моего искупительного труда.
  • Исаия 63:5 - Я посмотрел, но помощника не было, был потрясен, что никто не помог. Тогда рука Моя принесла Мне победу, и негодование Мое Меня поддержало.
  • Исаия 63:6 - Я топтал народы в Своем гневе; в Своем негодовании напоил их и вылил их кровь на землю.
  • Откровение 20:11 - Затем я увидел огромный белый трон и Сидящего на нем. От Его присутствия скрылись земля и небо, но им не нашлось места.
  • Откровение 20:12 - Я видел мертвых, великих и малых. Они стояли перед троном и перед раскрытыми книгами. Потом была раскрыта еще одна книга – книга жизни. Мертвые были судимы по их делам, согласно тому, что было записано в книгах.
  • Откровение 20:13 - Море отдало мертвецов, бывших в нем, и смерть и ад отдали своих мертвых, что были в них, и каждый был судим по своим делам.
  • Откровение 20:14 - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • Откровение 20:15 - Чье имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Бытие 3:15 - Я положу вражду между тобой и женщиной и между твоим потомком и ее потомком : он будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту .
  • Евреям 10:12 - Этот же Первосвященник принес одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Бога .
  • Евреям 10:13 - С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам .
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Иисуса. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позор, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола .
  • Евреям 1:3 - Сын – сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего на небесах.
  • 1 Коринфянам 15:25 - Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам .
  • Деяния 2:34 - Ведь Давид не поднимался на небеса, но он сказал: «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня,
  • Деяния 2:35 - пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим» .
  • Евреям 1:13 - Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?
  • Псалтирь 110:1 - Аллилуйя! Славлю Господа всем своим сердцем в совете праведных и в собрании.
圣经
资源
计划
奉献