逐节对照
- New International Version - “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
- 新标点和合本 - “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “老师,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - “老师,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
- 当代译本 - “老师,请问律法中哪一条诫命最重要呢?”
- 圣经新译本 - “老师,律法中哪一条诫命是最重要的呢?”
- 中文标准译本 - “老师,律法中最大的诫命是哪一条呢?”
- 现代标点和合本 - “夫子,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
- 和合本(拼音版) - “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
- New International Reader's Version - “Teacher,” he asked, “which is the most important commandment in the Law?”
- English Standard Version - “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
- New Living Translation - “Teacher, which is the most important commandment in the law of Moses?”
- Christian Standard Bible - “Teacher, which command in the law is the greatest?”
- New American Standard Bible - “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
- New King James Version - “Teacher, which is the great commandment in the law?”
- Amplified Bible - “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
- American Standard Version - Teacher, which is the great commandment in the law?
- King James Version - Master, which is the great commandment in the law?
- New English Translation - “Teacher, which commandment in the law is the greatest?”
- World English Bible - “Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
- 新標點和合本 - 「夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「老師,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「老師,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
- 當代譯本 - 「老師,請問律法中哪一條誡命最重要呢?」
- 聖經新譯本 - “老師,律法中哪一條誡命是最重要的呢?”
- 呂振中譯本 - 『先生,律法上哪一條誡命最大呀?』
- 中文標準譯本 - 「老師,律法中最大的誡命是哪一條呢?」
- 現代標點和合本 - 「夫子,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
- 文理和合譯本 - 夫子、律中之誡、孰為大、
- 文理委辦譯本 - 先生、律法諸誡、孰為大、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 師、律法諸誡、何為最大、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『夫子、律法中何誡為大?』
- Nueva Versión Internacional - —Maestro, ¿cuál es el mandamiento más importante de la ley?
- 현대인의 성경 - “선생님, 모세의 법 중에 가장 큰 계명은 어느 계명입니까?” 하고 물었다.
- Новый Русский Перевод - – Учитель, какая заповедь в Законе самая важная?
- Восточный перевод - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
- La Bible du Semeur 2015 - Maître, quel est, dans la Loi, le commandement le plus grand ?
- リビングバイブル - 「先生。モーセの律法の中で一番重要な戒めは何でしょうか」と尋ねました。
- Nestle Aland 28 - διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - Διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ?
- Nova Versão Internacional - “Mestre, qual é o maior mandamento da Lei?”
- Hoffnung für alle - »Lehrer, welches ist das wichtigste Gebot im Gesetz Gottes?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Thưa Thầy, điều răn nào quan trọng nhất trong luật pháp Môi-se?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านอาจารย์ พระบัญญัติข้อใดในหนังสือบทบัญญัติที่สำคัญที่สุด?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “อาจารย์ พระบัญญัติข้อใดในหมวดกฎบัญญัติยิ่งใหญ่ที่สุด”
交叉引用
- Matthew 15:6 - they are not to ‘honor their father or mother’ with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
- Hosea 8:12 - I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something foreign.
- Matthew 23:23 - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices—mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law—justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.
- Matthew 23:24 - You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
- Matthew 5:19 - Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
- Matthew 5:20 - For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
- Luke 11:42 - “Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone.
- Mark 12:28 - One of the teachers of the law came and heard them debating. Noticing that Jesus had given them a good answer, he asked him, “Of all the commandments, which is the most important?”
- Mark 12:29 - “The most important one,” answered Jesus, “is this: ‘Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
- Mark 12:30 - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.’
- Mark 12:31 - The second is this: ‘Love your neighbor as yourself.’ There is no commandment greater than these.”
- Mark 12:32 - “Well said, teacher,” the man replied. “You are right in saying that God is one and there is no other but him.
- Mark 12:33 - To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices.”