Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:35 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 其中有位律法專家試探耶穌說:
  • 新标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
  • 当代译本 - 其中有位律法专家试探耶稣说:
  • 圣经新译本 - 他们中间有一个律法家,试探耶稣说:
  • 中文标准译本 - 他们当中有一个是律法师, 来试探耶稣,问他:
  • 现代标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • New International Version - One of them, an expert in the law, tested him with this question:
  • New International Reader's Version - One of them was an authority on the law. So he tested Jesus with a question.
  • English Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question to test him.
  • New Living Translation - One of them, an expert in religious law, tried to trap him with this question:
  • Christian Standard Bible - And one of them, an expert in the law, asked a question to test him:
  • New American Standard Bible - And one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him:
  • New King James Version - Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
  • Amplified Bible - One of them, a lawyer [an expert in Mosaic Law], asked Jesus a question, to test Him:
  • American Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:
  • King James Version - Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
  • New English Translation - And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him:
  • World English Bible - One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
  • 新標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
  • 聖經新譯本 - 他們中間有一個律法家,試探耶穌說:
  • 呂振中譯本 - 其中有一個人 詰問耶穌,試探他說:
  • 中文標準譯本 - 他們當中有一個是律法師, 來試探耶穌,問他:
  • 現代標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
  • 文理和合譯本 - 中有為律師者、問而試之曰、
  • 文理委辦譯本 - 其一人為教法師、問而試之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一教法師、試耶穌、問曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一律師來試耶穌曰:
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, experto en la ley, le tendió una trampa con esta pregunta:
  • 현대인의 성경 - 그들 중에 한 율법학자가 예수님을 시험하려고
  • Новый Русский Перевод - Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
  • Восточный перевод - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, учитель Таврота, чтобы поймать Исо на слове, спросил:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un d’entre eux, un enseignant de la Loi, voulut lui tendre un piège. Il lui demanda :
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν [νομικὸς] πειράζων αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν, νομικὸς πειράζων αὐτόν,
  • Nova Versão Internacional - Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thầy Pha-ri-si làm luật gia đến chất vấn Chúa:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกเขาซึ่งรอบรู้ในบทบัญญัติมาทดสอบพระเยซูโดยทูลถามว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​ผู้​เชี่ยวชาญ​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ได้​ถาม​พระ​เยซู​เป็น​การ​ทดสอบ​ว่า
交叉引用
  • 馬可福音 10:2 - 一些法利賽人想試探耶穌,就來問祂:「男人可以休妻嗎?」
  • 路加福音 10:25 - 有一次,一名律法教師站起來試探耶穌,說:「老師,我該做什麼才能承受永生呢?」
  • 路加福音 10:26 - 耶穌反問他:「律法怎麼說?你怎麼理解?」
  • 路加福音 10:27 - 律法教師答道:「『你要全心、全情、全力、全意愛主你的上帝』 ,又要『愛鄰如己。』 」
  • 路加福音 10:28 - 耶穌說:「你答得對,照著做就得生命。」
  • 路加福音 10:29 - 律法教師想證明自己有理,就問:「那麼,誰是我的鄰居呢?」
  • 路加福音 10:30 - 耶穌回答說:「有個人從耶路撒冷下去耶利哥,途中被劫。強盜剝了他的衣服,把他打個半死,丟在那裡,然後揚長而去。
  • 路加福音 10:31 - 「剛好有位祭司經過,看見那人,連忙從旁邊繞過去了。
  • 路加福音 10:32 - 又有個利未人經過,看見那人,也跟先前那個祭司一樣從旁邊繞過去了。
  • 路加福音 10:33 - 「後來,有位撒瑪利亞人 經過,看見那人,就動了慈心,
  • 路加福音 10:34 - 連忙上前用油和酒替他敷傷口,包紮妥當,然後把他扶上自己的牲口,帶到附近的客店照料。
  • 路加福音 10:35 - 次日還交給店主兩個銀幣,說,『請好好照顧這個人。如果錢不夠的話,等我回來再補給你。』
  • 路加福音 10:36 - 那麼,你認為這三個人中誰是被劫者的鄰居呢?」
  • 路加福音 10:37 - 律法教師說:「是那個同情他的人。」 耶穌說:「你去照樣做吧。」
  • 路加福音 11:45 - 一位律法教師對耶穌說:「老師,你這話把我們也侮辱了!」
  • 路加福音 11:46 - 耶穌回答說:「你們這些律法教師也有禍了!因為你們把沉重難負的擔子放在別人肩上,自己卻連一根指頭也不肯動。
  • 提多書 3:13 - 你要為西納律師和亞波羅送行,盡力幫助他們,讓他們路上一無所缺。
  • 馬太福音 22:18 - 耶穌看出了他們的惡意,就說:「你們這些偽君子,為什麼試探我呢?
  • 路加福音 14:3 - 耶穌問法利賽人和律法教師:「在安息日可以醫病嗎?」
  • 路加福音 11:52 - 「律法教師啊,你們有禍了!因為你們拿走了知識的鑰匙,自己不進去,還阻擋那些正要進去的人。」
  • 路加福音 7:30 - 但那些法利賽人和律法教師沒有接受約翰的洗禮,拒絕了上帝為他們所定的旨意。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 其中有位律法專家試探耶穌說:
  • 新标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
  • 当代译本 - 其中有位律法专家试探耶稣说:
  • 圣经新译本 - 他们中间有一个律法家,试探耶稣说:
  • 中文标准译本 - 他们当中有一个是律法师, 来试探耶稣,问他:
  • 现代标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • New International Version - One of them, an expert in the law, tested him with this question:
  • New International Reader's Version - One of them was an authority on the law. So he tested Jesus with a question.
  • English Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question to test him.
  • New Living Translation - One of them, an expert in religious law, tried to trap him with this question:
  • Christian Standard Bible - And one of them, an expert in the law, asked a question to test him:
  • New American Standard Bible - And one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him:
  • New King James Version - Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
  • Amplified Bible - One of them, a lawyer [an expert in Mosaic Law], asked Jesus a question, to test Him:
  • American Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:
  • King James Version - Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
  • New English Translation - And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him:
  • World English Bible - One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
  • 新標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
  • 聖經新譯本 - 他們中間有一個律法家,試探耶穌說:
  • 呂振中譯本 - 其中有一個人 詰問耶穌,試探他說:
  • 中文標準譯本 - 他們當中有一個是律法師, 來試探耶穌,問他:
  • 現代標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
  • 文理和合譯本 - 中有為律師者、問而試之曰、
  • 文理委辦譯本 - 其一人為教法師、問而試之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一教法師、試耶穌、問曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一律師來試耶穌曰:
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, experto en la ley, le tendió una trampa con esta pregunta:
  • 현대인의 성경 - 그들 중에 한 율법학자가 예수님을 시험하려고
  • Новый Русский Перевод - Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
  • Восточный перевод - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, учитель Таврота, чтобы поймать Исо на слове, спросил:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un d’entre eux, un enseignant de la Loi, voulut lui tendre un piège. Il lui demanda :
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν [νομικὸς] πειράζων αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν, νομικὸς πειράζων αὐτόν,
  • Nova Versão Internacional - Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thầy Pha-ri-si làm luật gia đến chất vấn Chúa:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกเขาซึ่งรอบรู้ในบทบัญญัติมาทดสอบพระเยซูโดยทูลถามว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​ผู้​เชี่ยวชาญ​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ได้​ถาม​พระ​เยซู​เป็น​การ​ทดสอบ​ว่า
  • 馬可福音 10:2 - 一些法利賽人想試探耶穌,就來問祂:「男人可以休妻嗎?」
  • 路加福音 10:25 - 有一次,一名律法教師站起來試探耶穌,說:「老師,我該做什麼才能承受永生呢?」
  • 路加福音 10:26 - 耶穌反問他:「律法怎麼說?你怎麼理解?」
  • 路加福音 10:27 - 律法教師答道:「『你要全心、全情、全力、全意愛主你的上帝』 ,又要『愛鄰如己。』 」
  • 路加福音 10:28 - 耶穌說:「你答得對,照著做就得生命。」
  • 路加福音 10:29 - 律法教師想證明自己有理,就問:「那麼,誰是我的鄰居呢?」
  • 路加福音 10:30 - 耶穌回答說:「有個人從耶路撒冷下去耶利哥,途中被劫。強盜剝了他的衣服,把他打個半死,丟在那裡,然後揚長而去。
  • 路加福音 10:31 - 「剛好有位祭司經過,看見那人,連忙從旁邊繞過去了。
  • 路加福音 10:32 - 又有個利未人經過,看見那人,也跟先前那個祭司一樣從旁邊繞過去了。
  • 路加福音 10:33 - 「後來,有位撒瑪利亞人 經過,看見那人,就動了慈心,
  • 路加福音 10:34 - 連忙上前用油和酒替他敷傷口,包紮妥當,然後把他扶上自己的牲口,帶到附近的客店照料。
  • 路加福音 10:35 - 次日還交給店主兩個銀幣,說,『請好好照顧這個人。如果錢不夠的話,等我回來再補給你。』
  • 路加福音 10:36 - 那麼,你認為這三個人中誰是被劫者的鄰居呢?」
  • 路加福音 10:37 - 律法教師說:「是那個同情他的人。」 耶穌說:「你去照樣做吧。」
  • 路加福音 11:45 - 一位律法教師對耶穌說:「老師,你這話把我們也侮辱了!」
  • 路加福音 11:46 - 耶穌回答說:「你們這些律法教師也有禍了!因為你們把沉重難負的擔子放在別人肩上,自己卻連一根指頭也不肯動。
  • 提多書 3:13 - 你要為西納律師和亞波羅送行,盡力幫助他們,讓他們路上一無所缺。
  • 馬太福音 22:18 - 耶穌看出了他們的惡意,就說:「你們這些偽君子,為什麼試探我呢?
  • 路加福音 14:3 - 耶穌問法利賽人和律法教師:「在安息日可以醫病嗎?」
  • 路加福音 11:52 - 「律法教師啊,你們有禍了!因為你們拿走了知識的鑰匙,自己不進去,還阻擋那些正要進去的人。」
  • 路加福音 7:30 - 但那些法利賽人和律法教師沒有接受約翰的洗禮,拒絕了上帝為他們所定的旨意。
圣经
资源
计划
奉献