Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:3 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
  • 新标点和合本 - 就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他打发仆人去,请那些被邀的人来赴宴,他们却不肯来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他打发仆人去,请那些被邀的人来赴宴,他们却不肯来。
  • 当代译本 - 他派奴仆去请受邀的客人,可是客人都不肯来。
  • 圣经新译本 - 他派仆人去叫被邀请的人来参加婚筵。但他们不肯来。
  • 中文标准译本 - 他派了奴仆们去叫那些被邀请的人前来赴宴,可是他们不肯来。
  • 现代标点和合本 - 就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。
  • 和合本(拼音版) - 就打发仆人去,请那些被召的人来赴席;他们却不肯来。
  • New International Version - He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
  • New International Reader's Version - He sent his slaves to those who had been invited to the dinner. The slaves told them to come. But they refused.
  • New Living Translation - When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come!
  • Christian Standard Bible - He sent his servants to summon those invited to the banquet, but they didn’t want to come.
  • New American Standard Bible - And he sent his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.
  • New King James Version - and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.
  • Amplified Bible - And he sent his servants to call those who had [previously] been invited to the wedding feast, but they refused to come.
  • American Standard Version - and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.
  • King James Version - And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
  • New English Translation - He sent his slaves to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.
  • World English Bible - and sent out his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
  • 新標點和合本 - 就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他打發僕人去,請那些被邀的人來赴宴,他們卻不肯來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他打發僕人去,請那些被邀的人來赴宴,他們卻不肯來。
  • 當代譯本 - 他派奴僕去請受邀的客人,可是客人都不肯來。
  • 聖經新譯本 - 他派僕人去叫被邀請的人來參加婚筵。但他們不肯來。
  • 呂振中譯本 - 差遣他的奴僕去叫被請的人來赴婚筵;他們卻不願意來。
  • 中文標準譯本 - 他派了奴僕們去叫那些被邀請的人前來赴宴,可是他們不肯來。
  • 現代標點和合本 - 就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。
  • 文理和合譯本 - 遣僕召所請者赴筵、而不至、
  • 文理委辦譯本 - 遣僕召所請者赴筵、不至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣僕召所請者赴筵、皆不肯來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遣僕速被柬者赴讌、皆不至;
  • Nueva Versión Internacional - Mandó a sus siervos que llamaran a los invitados, pero estos se negaron a asistir al banquete.
  • 현대인의 성경 - 왕은 종들을 시켜 잔치에 초대한 손님들을 불렀으나 그들은 오지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.
  • Восточный перевод - Он разослал к приглашённым своих рабов, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашённые не хотели прийти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разослал к приглашённым своих рабов, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашённые не хотели прийти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разослал к приглашённым своих рабов, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашённые не хотели прийти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il envoie ses serviteurs convier les invités aux noces. Mais ceux-ci refusent de venir.
  • リビングバイブル - 大ぜいの客が招待されました。宴会の準備がすっかり整ったので、王は使いを送り、招待客を呼びに行かせました。ところが、みな出席を断ってきたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ, καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
  • Hoffnung für alle - Viele wurden zu der Feier eingeladen. Als alles fertig war, schickte der König seine Diener, um die Gäste zum Fest zu bitten. Aber keiner wollte kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cho người nhắc nhở tân khách đã được mời đến dự tiệc, nhưng họ đều từ chối!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งคนไปเรียกบรรดาผู้ที่เชิญไว้ให้มาร่วมงานเลี้ยง แต่พวกเขาไม่ยอมมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ส่ง​ผู้​รับใช้​ไป​เชิญ​บรรดา​แขก​มา​งานเลี้ยง​สมรส แต่​เขา​เหล่า​นั้น​ไม่​อยาก​จะ​มา
交叉引用
  • Hebrews 12:25 - See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
  • Jeremiah 35:15 - I have sent to you all my servants the prophets, sending them persistently, saying, ‘Turn now every one of you from his evil way, and amend your deeds, and do not go after other gods to serve them, and then you shall dwell in the land that I gave to you and your fathers.’ But you did not incline your ear or listen to me.
  • John 5:40 - yet you refuse to come to me that you may have life.
  • Luke 15:28 - But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
  • Jeremiah 6:16 - Thus says the Lord: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
  • Jeremiah 6:17 - I set watchmen over you, saying, ‘Pay attention to the sound of the trumpet!’ But they said, ‘We will not pay attention.’
  • Isaiah 30:15 - For thus said the Lord God, the Holy One of Israel, “In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength.” But you were unwilling,
  • Psalms 68:11 - The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host:
  • Isaiah 55:1 - “Come, everyone who thirsts, come to the waters; and he who has no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without price.
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend your money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and delight yourselves in rich food.
  • Luke 14:15 - When one of those who reclined at table with him heard these things, he said to him, “Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God!”
  • Luke 14:16 - But he said to him, “A man once gave a great banquet and invited many.
  • Luke 14:17 - And at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’
  • Psalms 81:10 - I am the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
  • Psalms 81:11 - “But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
  • Psalms 81:12 - So I gave them over to their stubborn hearts, to follow their own counsels.
  • Matthew 10:6 - but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • Matthew 10:7 - And proclaim as you go, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him.
  • Proverbs 1:24 - Because I have called and you refused to listen, have stretched out my hand and no one has heeded,
  • Proverbs 1:25 - because you have ignored all my counsel and would have none of my reproof,
  • Proverbs 1:26 - I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,
  • Proverbs 1:27 - when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
  • Proverbs 1:28 - Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
  • Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge and did not choose the fear of the Lord,
  • Proverbs 1:30 - would have none of my counsel and despised all my reproof,
  • Proverbs 1:31 - therefore they shall eat the fruit of their way, and have their fill of their own devices.
  • Proverbs 1:32 - For the simple are killed by their turning away, and the complacency of fools destroys them;
  • 1 Samuel 9:13 - As soon as you enter the city you will find him, before he goes up to the high place to eat. For the people will not eat till he comes, since he must bless the sacrifice; afterward those who are invited will eat. Now go up, for you will meet him immediately.”
  • Hosea 11:2 - The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
  • Proverbs 9:1 - Wisdom has built her house; she has hewn her seven pillars.
  • Proverbs 9:2 - She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • Proverbs 9:3 - She has sent out her young women to call from the highest places in the town,
  • Luke 13:34 - O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • Luke 9:1 - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • Luke 9:2 - and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal.
  • Luke 9:3 - And he said to them, “Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics.
  • Luke 9:4 - And whatever house you enter, stay there, and from there depart.
  • Luke 9:5 - And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them.”
  • Luke 9:6 - And they departed and went through the villages, preaching the gospel and healing everywhere.
  • Mark 6:7 - And he called the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits.
  • Mark 6:8 - He charged them to take nothing for their journey except a staff—no bread, no bag, no money in their belts—
  • Mark 6:9 - but to wear sandals and not put on two tunics.
  • Mark 6:10 - And he said to them, “Whenever you enter a house, stay there until you depart from there.
  • Mark 6:11 - And if any place will not receive you and they will not listen to you, when you leave, shake off the dust that is on your feet as a testimony against them.”
  • Jeremiah 25:4 - You have neither listened nor inclined your ears to hear, although the Lord persistently sent to you all his servants the prophets,
  • Romans 10:21 - But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”
  • Matthew 23:37 - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • Hosea 11:7 - My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.
  • Matthew 21:34 - When the season for fruit drew near, he sent his servants to the tenants to get his fruit.
  • Luke 19:27 - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • Zephaniah 1:7 - Be silent before the Lord God! For the day of the Lord is near; the Lord has prepared a sacrifice and consecrated his guests.
  • Matthew 3:2 - “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the Bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires take the water of life without price.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
  • 新标点和合本 - 就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他打发仆人去,请那些被邀的人来赴宴,他们却不肯来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他打发仆人去,请那些被邀的人来赴宴,他们却不肯来。
  • 当代译本 - 他派奴仆去请受邀的客人,可是客人都不肯来。
  • 圣经新译本 - 他派仆人去叫被邀请的人来参加婚筵。但他们不肯来。
  • 中文标准译本 - 他派了奴仆们去叫那些被邀请的人前来赴宴,可是他们不肯来。
  • 现代标点和合本 - 就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。
  • 和合本(拼音版) - 就打发仆人去,请那些被召的人来赴席;他们却不肯来。
  • New International Version - He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
  • New International Reader's Version - He sent his slaves to those who had been invited to the dinner. The slaves told them to come. But they refused.
  • New Living Translation - When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come!
  • Christian Standard Bible - He sent his servants to summon those invited to the banquet, but they didn’t want to come.
  • New American Standard Bible - And he sent his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.
  • New King James Version - and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.
  • Amplified Bible - And he sent his servants to call those who had [previously] been invited to the wedding feast, but they refused to come.
  • American Standard Version - and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.
  • King James Version - And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
  • New English Translation - He sent his slaves to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.
  • World English Bible - and sent out his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
  • 新標點和合本 - 就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他打發僕人去,請那些被邀的人來赴宴,他們卻不肯來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他打發僕人去,請那些被邀的人來赴宴,他們卻不肯來。
  • 當代譯本 - 他派奴僕去請受邀的客人,可是客人都不肯來。
  • 聖經新譯本 - 他派僕人去叫被邀請的人來參加婚筵。但他們不肯來。
  • 呂振中譯本 - 差遣他的奴僕去叫被請的人來赴婚筵;他們卻不願意來。
  • 中文標準譯本 - 他派了奴僕們去叫那些被邀請的人前來赴宴,可是他們不肯來。
  • 現代標點和合本 - 就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。
  • 文理和合譯本 - 遣僕召所請者赴筵、而不至、
  • 文理委辦譯本 - 遣僕召所請者赴筵、不至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣僕召所請者赴筵、皆不肯來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遣僕速被柬者赴讌、皆不至;
  • Nueva Versión Internacional - Mandó a sus siervos que llamaran a los invitados, pero estos se negaron a asistir al banquete.
  • 현대인의 성경 - 왕은 종들을 시켜 잔치에 초대한 손님들을 불렀으나 그들은 오지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.
  • Восточный перевод - Он разослал к приглашённым своих рабов, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашённые не хотели прийти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разослал к приглашённым своих рабов, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашённые не хотели прийти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разослал к приглашённым своих рабов, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашённые не хотели прийти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il envoie ses serviteurs convier les invités aux noces. Mais ceux-ci refusent de venir.
  • リビングバイブル - 大ぜいの客が招待されました。宴会の準備がすっかり整ったので、王は使いを送り、招待客を呼びに行かせました。ところが、みな出席を断ってきたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ, καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
  • Hoffnung für alle - Viele wurden zu der Feier eingeladen. Als alles fertig war, schickte der König seine Diener, um die Gäste zum Fest zu bitten. Aber keiner wollte kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cho người nhắc nhở tân khách đã được mời đến dự tiệc, nhưng họ đều từ chối!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งคนไปเรียกบรรดาผู้ที่เชิญไว้ให้มาร่วมงานเลี้ยง แต่พวกเขาไม่ยอมมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ส่ง​ผู้​รับใช้​ไป​เชิญ​บรรดา​แขก​มา​งานเลี้ยง​สมรส แต่​เขา​เหล่า​นั้น​ไม่​อยาก​จะ​มา
  • Hebrews 12:25 - See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
  • Jeremiah 35:15 - I have sent to you all my servants the prophets, sending them persistently, saying, ‘Turn now every one of you from his evil way, and amend your deeds, and do not go after other gods to serve them, and then you shall dwell in the land that I gave to you and your fathers.’ But you did not incline your ear or listen to me.
  • John 5:40 - yet you refuse to come to me that you may have life.
  • Luke 15:28 - But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
  • Jeremiah 6:16 - Thus says the Lord: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
  • Jeremiah 6:17 - I set watchmen over you, saying, ‘Pay attention to the sound of the trumpet!’ But they said, ‘We will not pay attention.’
  • Isaiah 30:15 - For thus said the Lord God, the Holy One of Israel, “In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength.” But you were unwilling,
  • Psalms 68:11 - The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host:
  • Isaiah 55:1 - “Come, everyone who thirsts, come to the waters; and he who has no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without price.
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend your money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and delight yourselves in rich food.
  • Luke 14:15 - When one of those who reclined at table with him heard these things, he said to him, “Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God!”
  • Luke 14:16 - But he said to him, “A man once gave a great banquet and invited many.
  • Luke 14:17 - And at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’
  • Psalms 81:10 - I am the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
  • Psalms 81:11 - “But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
  • Psalms 81:12 - So I gave them over to their stubborn hearts, to follow their own counsels.
  • Matthew 10:6 - but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • Matthew 10:7 - And proclaim as you go, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him.
  • Proverbs 1:24 - Because I have called and you refused to listen, have stretched out my hand and no one has heeded,
  • Proverbs 1:25 - because you have ignored all my counsel and would have none of my reproof,
  • Proverbs 1:26 - I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,
  • Proverbs 1:27 - when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
  • Proverbs 1:28 - Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
  • Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge and did not choose the fear of the Lord,
  • Proverbs 1:30 - would have none of my counsel and despised all my reproof,
  • Proverbs 1:31 - therefore they shall eat the fruit of their way, and have their fill of their own devices.
  • Proverbs 1:32 - For the simple are killed by their turning away, and the complacency of fools destroys them;
  • 1 Samuel 9:13 - As soon as you enter the city you will find him, before he goes up to the high place to eat. For the people will not eat till he comes, since he must bless the sacrifice; afterward those who are invited will eat. Now go up, for you will meet him immediately.”
  • Hosea 11:2 - The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
  • Proverbs 9:1 - Wisdom has built her house; she has hewn her seven pillars.
  • Proverbs 9:2 - She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • Proverbs 9:3 - She has sent out her young women to call from the highest places in the town,
  • Luke 13:34 - O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • Luke 9:1 - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • Luke 9:2 - and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal.
  • Luke 9:3 - And he said to them, “Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics.
  • Luke 9:4 - And whatever house you enter, stay there, and from there depart.
  • Luke 9:5 - And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them.”
  • Luke 9:6 - And they departed and went through the villages, preaching the gospel and healing everywhere.
  • Mark 6:7 - And he called the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits.
  • Mark 6:8 - He charged them to take nothing for their journey except a staff—no bread, no bag, no money in their belts—
  • Mark 6:9 - but to wear sandals and not put on two tunics.
  • Mark 6:10 - And he said to them, “Whenever you enter a house, stay there until you depart from there.
  • Mark 6:11 - And if any place will not receive you and they will not listen to you, when you leave, shake off the dust that is on your feet as a testimony against them.”
  • Jeremiah 25:4 - You have neither listened nor inclined your ears to hear, although the Lord persistently sent to you all his servants the prophets,
  • Romans 10:21 - But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”
  • Matthew 23:37 - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • Hosea 11:7 - My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.
  • Matthew 21:34 - When the season for fruit drew near, he sent his servants to the tenants to get his fruit.
  • Luke 19:27 - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • Zephaniah 1:7 - Be silent before the Lord God! For the day of the Lord is near; the Lord has prepared a sacrifice and consecrated his guests.
  • Matthew 3:2 - “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the Bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires take the water of life without price.
圣经
资源
计划
奉献