逐节对照
- New International Reader's Version - Show me the coin people use for paying the tax.” They brought him a silver coin.
- 新标点和合本 - 拿一个上税的钱给我看!”他们就拿一个银钱来给他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 拿一个纳税的钱给我看!”他们就拿一个银币来给他。
- 和合本2010(神版-简体) - 拿一个纳税的钱给我看!”他们就拿一个银币来给他。
- 当代译本 - 拿一个纳税用的钱币来给我看。”他们就拿给祂一个银币。
- 圣经新译本 - 拿纳税的钱币给我看看。”他们就拿了一个银币给他。
- 中文标准译本 - 拿一个纳税的钱币给我看。”他们就拿来了一个银币 给他。
- 现代标点和合本 - 拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个银钱来给他。
- 和合本(拼音版) - 拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个银钱来给他。
- New International Version - Show me the coin used for paying the tax.” They brought him a denarius,
- English Standard Version - Show me the coin for the tax.” And they brought him a denarius.
- New Living Translation - Here, show me the coin used for the tax.” When they handed him a Roman coin,
- Christian Standard Bible - Show me the coin used for the tax.” They brought him a denarius.
- New American Standard Bible - Show Me the coin used for the poll-tax.” And they brought Him a denarius.
- New King James Version - Show Me the tax money.” So they brought Him a denarius.
- Amplified Bible - Show me the coin used for the poll-tax.” And they brought Him a denarius [a day’s wage].
- American Standard Version - Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.
- King James Version - Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
- New English Translation - Show me the coin used for the tax.” So they brought him a denarius.
- World English Bible - Show me the tax money.” They brought to him a denarius.
- 新標點和合本 - 拿一個上稅的錢給我看!」他們就拿一個銀錢來給他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿一個納稅的錢給我看!」他們就拿一個銀幣來給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 拿一個納稅的錢給我看!」他們就拿一個銀幣來給他。
- 當代譯本 - 拿一個納稅用的錢幣來給我看。」他們就拿給祂一個銀幣。
- 聖經新譯本 - 拿納稅的錢幣給我看看。”他們就拿了一個銀幣給他。
- 呂振中譯本 - 把納丁稅的法幣給我看看。』他們拿個「一日工錢」幣 來給他。
- 中文標準譯本 - 拿一個納稅的錢幣給我看。」他們就拿來了一個銀幣 給他。
- 現代標點和合本 - 拿一個上稅的錢給我看。」他們就拿一個銀錢來給他。
- 文理和合譯本 - 以稅金示我、遂取一金與之、
- 文理委辦譯本 - 稅金予我觀之、遂取金錢一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以納稅之錢、予我觀之、遂取一第拿流予之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且以稅錢示我。』乃出錢示之。耶穌曰:
- Nueva Versión Internacional - Muéstrenme la moneda para el impuesto. Y se la enseñaron.
- 현대인의 성경 - 세금으로 바치는 돈을 내게 보여라” 하고 말씀하셨다. 그들이 예수님께 데나리온 하나를 가져오자
- Новый Русский Перевод - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему динарий.
- Восточный перевод - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
- La Bible du Semeur 2015 - Montrez-moi une pièce qui sert à payer cet impôt ! Ils lui présentèrent une pièce d’argent.
- リビングバイブル - さあ、銀貨を出して見せなさい。」
- Nestle Aland 28 - ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
- Nova Versão Internacional - Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto”. Eles lhe mostraram um denário ,
- Hoffnung für alle - Zeigt mir eines der Geldstücke, mit denen ihr die Steuern bezahlt!« Sie gaben ihm eine römische Münze.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đưa Ta xem một đồng bạc nộp thuế!” Khi họ đưa cho Ngài một đồng bạc La Mã,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไหนเอาเหรียญที่ใช้เสียภาษีมาให้เราดูซิ” พวกเขาจึงนำเหรียญหนึ่งเดนาริอันมาถวาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้เราดูเหรียญที่ใช้จ่ายค่าภาษีสิ” พวกเขาจึงเอาเหรียญเดนาริอันมาให้พระองค์
交叉引用
- Matthew 18:28 - “But then that servant went out and found one of the other servants who owed him 100 silver coins. He grabbed him and began to choke him. ‘Pay back what you owe me!’ he said.
- Revelation 6:6 - Next, I heard what sounded like a voice coming from among the four living creatures. It said, “Two pounds of wheat for a day’s pay. And six pounds of barley for a day’s pay. And leave the olive oil and the wine alone!”
- Matthew 20:2 - He agreed to give them the usual pay for a day’s work. Then he sent them into his vineyard.