Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:39 WEB
逐节对照
  • World English Bible - So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • 新标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 当代译本 - 于是,他们抓住他,把他扔到葡萄园外杀了。
  • 圣经新译本 - 于是他们抓住他,把他推出葡萄园外杀了。
  • 中文标准译本 - 于是他们抓住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 现代标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • 和合本(拼音版) - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • New International Version - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • New International Reader's Version - So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
  • English Standard Version - And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • New Living Translation - So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.
  • Christian Standard Bible - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • New American Standard Bible - And they took him and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • New King James Version - So they took him and cast him out of the vineyard and killed him.
  • Amplified Bible - So they took the son and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • American Standard Version - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • King James Version - And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
  • New English Translation - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • 新標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 當代譯本 - 於是,他們抓住他,把他扔到葡萄園外殺了。
  • 聖經新譯本 - 於是他們抓住他,把他推出葡萄園外殺了。
  • 呂振中譯本 - 於是拿住了他,丟出葡萄園外去,殺了。
  • 中文標準譯本 - 於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 現代標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外殺了。
  • 文理和合譯本 - 遂執之、出諸園外殺焉、
  • 文理委辦譯本 - 遂執之、出諸園外、殺焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂執之、曳出園外而殺焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是執而殺之葡萄園外。
  • Nueva Versión Internacional - Así que le echaron mano, lo arrojaron fuera del viñedo y lo mataron.
  • 현대인의 성경 - 아들을 포도원 밖으로 끌어내 죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se jetèrent donc sur lui, le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent.
  • リビングバイブル - 彼をぶどう園の外に引きずり出し、殺してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες αὐτὸν, ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • Nova Versão Internacional - Assim eles o agarraram, lançaram-no para fora da vinha e o mataram.
  • Hoffnung für alle - Sie packten ihn, stießen ihn aus dem Weinberg hinaus und brachten ihn um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ liền bắt người con, kéo ra ngoài vườn nho rồi giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นจึงจับลูกชายเจ้าของสวนองุ่นโยนออกมานอกสวนแล้วฆ่าเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​จับ​ตัว​ลูก​คน​นั้น​โยน​ออก​ไป​จาก​สวน​องุ่น​แล้ว​ฆ่า​เสีย
交叉引用
  • Acts 7:52 - Which of the prophets didn’t your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers.
  • Matthew 26:50 - Jesus said to him, “Friend, why are you here?” Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
  • Matthew 26:57 - Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • Acts 3:14 - But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,
  • Acts 3:15 - and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.
  • Luke 22:52 - Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
  • Luke 22:53 - When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”
  • Luke 22:54 - They seized him, and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.
  • John 18:24 - Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.
  • Acts 4:25 - who by the mouth of your servant, David, said, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’
  • Acts 4:27 - “For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,
  • Mark 14:46 - They laid their hands on him, and seized him.
  • Mark 14:47 - But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
  • Mark 14:48 - Jesus answered them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?
  • Mark 14:49 - I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”
  • Mark 14:50 - They all left him, and fled.
  • Mark 14:51 - A certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself over his naked body. The young men grabbed him,
  • Mark 14:52 - but he left the linen cloth, and fled from them naked.
  • Mark 14:53 - They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed, hanging him on a tree.
  • James 5:6 - You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.
  • Acts 4:10 - may it be known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands here before you whole in him.
  • Hebrews 13:11 - For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
  • Hebrews 13:12 - Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
  • Hebrews 13:13 - Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
  • John 18:12 - So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews seized Jesus and bound him,
  • Acts 2:23 - him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • 新标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 当代译本 - 于是,他们抓住他,把他扔到葡萄园外杀了。
  • 圣经新译本 - 于是他们抓住他,把他推出葡萄园外杀了。
  • 中文标准译本 - 于是他们抓住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 现代标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • 和合本(拼音版) - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • New International Version - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • New International Reader's Version - So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
  • English Standard Version - And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • New Living Translation - So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.
  • Christian Standard Bible - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • New American Standard Bible - And they took him and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • New King James Version - So they took him and cast him out of the vineyard and killed him.
  • Amplified Bible - So they took the son and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • American Standard Version - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • King James Version - And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
  • New English Translation - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • 新標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 當代譯本 - 於是,他們抓住他,把他扔到葡萄園外殺了。
  • 聖經新譯本 - 於是他們抓住他,把他推出葡萄園外殺了。
  • 呂振中譯本 - 於是拿住了他,丟出葡萄園外去,殺了。
  • 中文標準譯本 - 於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 現代標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外殺了。
  • 文理和合譯本 - 遂執之、出諸園外殺焉、
  • 文理委辦譯本 - 遂執之、出諸園外、殺焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂執之、曳出園外而殺焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是執而殺之葡萄園外。
  • Nueva Versión Internacional - Así que le echaron mano, lo arrojaron fuera del viñedo y lo mataron.
  • 현대인의 성경 - 아들을 포도원 밖으로 끌어내 죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se jetèrent donc sur lui, le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent.
  • リビングバイブル - 彼をぶどう園の外に引きずり出し、殺してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες αὐτὸν, ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • Nova Versão Internacional - Assim eles o agarraram, lançaram-no para fora da vinha e o mataram.
  • Hoffnung für alle - Sie packten ihn, stießen ihn aus dem Weinberg hinaus und brachten ihn um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ liền bắt người con, kéo ra ngoài vườn nho rồi giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นจึงจับลูกชายเจ้าของสวนองุ่นโยนออกมานอกสวนแล้วฆ่าเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​จับ​ตัว​ลูก​คน​นั้น​โยน​ออก​ไป​จาก​สวน​องุ่น​แล้ว​ฆ่า​เสีย
  • Acts 7:52 - Which of the prophets didn’t your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers.
  • Matthew 26:50 - Jesus said to him, “Friend, why are you here?” Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
  • Matthew 26:57 - Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • Acts 3:14 - But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,
  • Acts 3:15 - and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.
  • Luke 22:52 - Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
  • Luke 22:53 - When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”
  • Luke 22:54 - They seized him, and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.
  • John 18:24 - Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.
  • Acts 4:25 - who by the mouth of your servant, David, said, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’
  • Acts 4:27 - “For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,
  • Mark 14:46 - They laid their hands on him, and seized him.
  • Mark 14:47 - But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
  • Mark 14:48 - Jesus answered them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?
  • Mark 14:49 - I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”
  • Mark 14:50 - They all left him, and fled.
  • Mark 14:51 - A certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself over his naked body. The young men grabbed him,
  • Mark 14:52 - but he left the linen cloth, and fled from them naked.
  • Mark 14:53 - They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed, hanging him on a tree.
  • James 5:6 - You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.
  • Acts 4:10 - may it be known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands here before you whole in him.
  • Hebrews 13:11 - For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
  • Hebrews 13:12 - Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
  • Hebrews 13:13 - Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
  • John 18:12 - So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews seized Jesus and bound him,
  • Acts 2:23 - him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;
圣经
资源
计划
奉献