Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:35 NET
逐节对照
  • New English Translation - But the tenants seized his slaves, beat one, killed another, and stoned another.
  • 新标点和合本 - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死了一个。
  • 和合本2010(神版-简体) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死了一个。
  • 当代译本 - 佃户却抓住他的奴仆,打伤一个,杀死一个,又用石头打死了一个。
  • 圣经新译本 - 佃户却抓住他的仆人,打伤一个,杀了一个,又用石头打死一个。
  • 中文标准译本 - 但那些农夫抓住他的奴仆,打了一个,杀了一个,还用石头砸死一个。
  • 现代标点和合本 - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • 和合本(拼音版) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • New International Version - “The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third.
  • New International Reader's Version - “But the renters grabbed his slaves. They beat one of them. They killed another. They threw stones at the third to kill him.
  • English Standard Version - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
  • New Living Translation - But the farmers grabbed his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • The Message - “The farmhands grabbed the first servant and beat him up. The next one they murdered. They threw stones at the third but he got away. The owner tried again, sending more servants. They got the same treatment. The owner was at the end of his rope. He decided to send his son. ‘Surely,’ he thought, ‘they will respect my son.’
  • Christian Standard Bible - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned a third.
  • New American Standard Bible - And the vine-growers took his slaves and beat one, killed another, and stoned another.
  • New King James Version - And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • Amplified Bible - But the tenants took his servants and beat one, and killed another, and stoned a third.
  • American Standard Version - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • King James Version - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • World English Bible - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
  • 新標點和合本 - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死了一個。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死了一個。
  • 當代譯本 - 佃戶卻抓住他的奴僕,打傷一個,殺死一個,又用石頭打死了一個。
  • 聖經新譯本 - 佃戶卻抓住他的僕人,打傷一個,殺了一個,又用石頭打死一個。
  • 呂振中譯本 - 園工卻拿住了他的奴僕,打了一個,殺了一個,扔石頭打死了一個。
  • 中文標準譯本 - 但那些農夫抓住他的奴僕,打了一個,殺了一個,還用石頭砸死一個。
  • 現代標點和合本 - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。
  • 文理和合譯本 - 農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、
  • 文理委辦譯本 - 農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 園夫執其僕、撲一、殺一、石擊一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 園戶執之、擊其一、殺其一、更以石斃其一。
  • Nueva Versión Internacional - Los labradores agarraron a esos siervos; golpearon a uno, mataron a otro y apedrearon a un tercero.
  • 현대인의 성경 - 그러자 소작인들은 종들을 잡아 하나는 때리고 하나는 죽이고 다른 하나는 돌로 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Те же схватили слуг и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les vignerons se précipitèrent sur ces serviteurs : l’un d’eux fut roué de coups, un autre fut tué, un troisième assommé à coups de pierres.
  • リビングバイブル - ところが農夫たちは、代理人たちに襲いかかり、袋だたきにするやら、石を投げつけるやらしたあげく、一人を殺してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.
  • Nova Versão Internacional - “Os lavradores agarraram seus servos; a um espancaram, a outro mataram e apedrejaram o terceiro.
  • Hoffnung für alle - Aber die Weinbauern packten die Knechte, schlugen den einen nieder, töteten den anderen und steinigten den dritten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ bị các đầy tớ bắt giữ; người bị đánh đập, người bị giết, người bị ném đá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกผู้เช่าก็จับเหล่าคนรับใช้ของเขามาทุบตีคนหนึ่ง ฆ่าอีกคนหนึ่ง และเอาหินขว้างคนที่สามจนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​เช่า​สวน​จับ​ตัว​พวก​ผู้​รับใช้​ไว้ ทุบตี​เสีย​คน​หนึ่ง ฆ่า​อีก​คน​หนึ่ง​และ​เอา​หิน​ขว้าง​อีก​คน​หนึ่ง
交叉引用
  • 1 Kings 19:2 - Jezebel sent a messenger to Elijah with this warning, “May the gods judge me severely if by this time tomorrow I do not take your life as you did theirs!”
  • 1 Kings 19:10 - He answered, “I have been absolutely loyal to the Lord, the sovereign God, even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”
  • 1 Kings 18:13 - Certainly my master is aware of what I did when Jezebel was killing the Lord’s prophets. I hid one hundred of the Lord’s prophets in two caves in two groups of fifty and I brought them food and water.
  • Luke 13:33 - Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.’
  • Luke 13:34 - O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
  • 1 Kings 18:4 - When Jezebel was killing the Lord’s prophets, Obadiah took one hundred prophets and hid them in two caves in two groups of fifty. He also brought them food and water.)
  • Revelation 6:9 - Now when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed because of the word of God and because of the testimony they had given.
  • 2 Chronicles 24:21 - They plotted against him and by royal decree stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple.
  • 2 Chronicles 24:22 - King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said, “May the Lord take notice and seek vengeance!”
  • Jeremiah 2:30 - “It did no good for me to punish your people. They did not respond to such correction. You slaughtered your prophets like a voracious lion.”
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets and persecuted us severely. They are displeasing to God and are opposed to all people,
  • 1 Thessalonians 2:16 - because they hinder us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. Thus they constantly fill up their measure of sins, but wrath has come upon them completely.
  • 2 Chronicles 16:10 - Asa was so angry at the prophet, he put him in jail. Asa also oppressed some of the people at that time.
  • Matthew 23:31 - By saying this you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill up then the measure of your ancestors!
  • Matthew 23:33 - You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • Matthew 23:34 - “For this reason I am sending you prophets and wise men and experts in the law, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and pursue from town to town,
  • Matthew 23:35 - so that on you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Matthew 23:36 - I tell you the truth, this generation will be held responsible for all these things!
  • Matthew 23:37 - “O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
  • 1 Kings 22:24 - Zedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said, “Which way did the Lord’s spirit go when he went from me to speak to you?”
  • Jeremiah 26:21 - When the king and all his bodyguards and officials heard what he was prophesying, the king sought to have him executed. But Uriah found out about it and fled to Egypt out of fear.
  • Jeremiah 26:22 - However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor,
  • Jeremiah 26:23 - and they brought Uriah back from there. They took him to King Jehoiakim, who had him executed and had his body thrown into the burial place of the common people.
  • Jeremiah 26:24 - However, Ahikam son of Shaphan used his influence to keep Jeremiah from being handed over and executed by the people.
  • Jeremiah 25:3 - “For the last twenty-three years, from the thirteenth year that Josiah son of Amon was ruling in Judah until now, the Lord has been speaking to me. I told you over and over again what he said. But you would not listen.
  • Jeremiah 25:4 - Over and over again the Lord has sent his servants the prophets to you. But you have not listened or paid attention.
  • Jeremiah 25:5 - He said through them, ‘Each of you must turn from your wicked ways and stop doing the evil things you are doing. If you do, I will allow you to continue to live here in the land that I gave to you and your ancestors as a lasting possession.
  • Jeremiah 25:6 - Do not pay allegiance to other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. Then I will not cause you any harm.’
  • Jeremiah 25:7 - So, now the Lord says, ‘You have not listened to me. But you have made me angry by the things that you have done. Thus you have brought harm on yourselves.’
  • Nehemiah 9:26 - “Nonetheless they grew disobedient and rebelled against you; they disregarded your law. They killed your prophets who had solemnly admonished them in order to cause them to return to you. They committed atrocious blasphemies.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your ancestors not persecute? They killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become!
  • Hebrews 11:36 - And others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
  • Hebrews 11:37 - They were stoned, sawed apart, murdered with the sword; they went about in sheepskins and goatskins; they were destitute, afflicted, ill-treated
  • 2 Chronicles 36:15 - The Lord God of their ancestors continually warned them through his messengers, for he felt compassion for his people and his dwelling place.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they mocked God’s messengers, despised his warnings, and ridiculed his prophets. Finally the Lord got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - But the tenants seized his slaves, beat one, killed another, and stoned another.
  • 新标点和合本 - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死了一个。
  • 和合本2010(神版-简体) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死了一个。
  • 当代译本 - 佃户却抓住他的奴仆,打伤一个,杀死一个,又用石头打死了一个。
  • 圣经新译本 - 佃户却抓住他的仆人,打伤一个,杀了一个,又用石头打死一个。
  • 中文标准译本 - 但那些农夫抓住他的奴仆,打了一个,杀了一个,还用石头砸死一个。
  • 现代标点和合本 - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • 和合本(拼音版) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • New International Version - “The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third.
  • New International Reader's Version - “But the renters grabbed his slaves. They beat one of them. They killed another. They threw stones at the third to kill him.
  • English Standard Version - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
  • New Living Translation - But the farmers grabbed his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • The Message - “The farmhands grabbed the first servant and beat him up. The next one they murdered. They threw stones at the third but he got away. The owner tried again, sending more servants. They got the same treatment. The owner was at the end of his rope. He decided to send his son. ‘Surely,’ he thought, ‘they will respect my son.’
  • Christian Standard Bible - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned a third.
  • New American Standard Bible - And the vine-growers took his slaves and beat one, killed another, and stoned another.
  • New King James Version - And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • Amplified Bible - But the tenants took his servants and beat one, and killed another, and stoned a third.
  • American Standard Version - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • King James Version - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • World English Bible - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
  • 新標點和合本 - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死了一個。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死了一個。
  • 當代譯本 - 佃戶卻抓住他的奴僕,打傷一個,殺死一個,又用石頭打死了一個。
  • 聖經新譯本 - 佃戶卻抓住他的僕人,打傷一個,殺了一個,又用石頭打死一個。
  • 呂振中譯本 - 園工卻拿住了他的奴僕,打了一個,殺了一個,扔石頭打死了一個。
  • 中文標準譯本 - 但那些農夫抓住他的奴僕,打了一個,殺了一個,還用石頭砸死一個。
  • 現代標點和合本 - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。
  • 文理和合譯本 - 農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、
  • 文理委辦譯本 - 農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 園夫執其僕、撲一、殺一、石擊一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 園戶執之、擊其一、殺其一、更以石斃其一。
  • Nueva Versión Internacional - Los labradores agarraron a esos siervos; golpearon a uno, mataron a otro y apedrearon a un tercero.
  • 현대인의 성경 - 그러자 소작인들은 종들을 잡아 하나는 때리고 하나는 죽이고 다른 하나는 돌로 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Те же схватили слуг и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les vignerons se précipitèrent sur ces serviteurs : l’un d’eux fut roué de coups, un autre fut tué, un troisième assommé à coups de pierres.
  • リビングバイブル - ところが農夫たちは、代理人たちに襲いかかり、袋だたきにするやら、石を投げつけるやらしたあげく、一人を殺してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.
  • Nova Versão Internacional - “Os lavradores agarraram seus servos; a um espancaram, a outro mataram e apedrejaram o terceiro.
  • Hoffnung für alle - Aber die Weinbauern packten die Knechte, schlugen den einen nieder, töteten den anderen und steinigten den dritten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ bị các đầy tớ bắt giữ; người bị đánh đập, người bị giết, người bị ném đá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกผู้เช่าก็จับเหล่าคนรับใช้ของเขามาทุบตีคนหนึ่ง ฆ่าอีกคนหนึ่ง และเอาหินขว้างคนที่สามจนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​เช่า​สวน​จับ​ตัว​พวก​ผู้​รับใช้​ไว้ ทุบตี​เสีย​คน​หนึ่ง ฆ่า​อีก​คน​หนึ่ง​และ​เอา​หิน​ขว้าง​อีก​คน​หนึ่ง
  • 1 Kings 19:2 - Jezebel sent a messenger to Elijah with this warning, “May the gods judge me severely if by this time tomorrow I do not take your life as you did theirs!”
  • 1 Kings 19:10 - He answered, “I have been absolutely loyal to the Lord, the sovereign God, even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”
  • 1 Kings 18:13 - Certainly my master is aware of what I did when Jezebel was killing the Lord’s prophets. I hid one hundred of the Lord’s prophets in two caves in two groups of fifty and I brought them food and water.
  • Luke 13:33 - Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.’
  • Luke 13:34 - O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
  • 1 Kings 18:4 - When Jezebel was killing the Lord’s prophets, Obadiah took one hundred prophets and hid them in two caves in two groups of fifty. He also brought them food and water.)
  • Revelation 6:9 - Now when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed because of the word of God and because of the testimony they had given.
  • 2 Chronicles 24:21 - They plotted against him and by royal decree stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple.
  • 2 Chronicles 24:22 - King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said, “May the Lord take notice and seek vengeance!”
  • Jeremiah 2:30 - “It did no good for me to punish your people. They did not respond to such correction. You slaughtered your prophets like a voracious lion.”
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets and persecuted us severely. They are displeasing to God and are opposed to all people,
  • 1 Thessalonians 2:16 - because they hinder us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. Thus they constantly fill up their measure of sins, but wrath has come upon them completely.
  • 2 Chronicles 16:10 - Asa was so angry at the prophet, he put him in jail. Asa also oppressed some of the people at that time.
  • Matthew 23:31 - By saying this you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill up then the measure of your ancestors!
  • Matthew 23:33 - You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • Matthew 23:34 - “For this reason I am sending you prophets and wise men and experts in the law, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and pursue from town to town,
  • Matthew 23:35 - so that on you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Matthew 23:36 - I tell you the truth, this generation will be held responsible for all these things!
  • Matthew 23:37 - “O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
  • 1 Kings 22:24 - Zedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said, “Which way did the Lord’s spirit go when he went from me to speak to you?”
  • Jeremiah 26:21 - When the king and all his bodyguards and officials heard what he was prophesying, the king sought to have him executed. But Uriah found out about it and fled to Egypt out of fear.
  • Jeremiah 26:22 - However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor,
  • Jeremiah 26:23 - and they brought Uriah back from there. They took him to King Jehoiakim, who had him executed and had his body thrown into the burial place of the common people.
  • Jeremiah 26:24 - However, Ahikam son of Shaphan used his influence to keep Jeremiah from being handed over and executed by the people.
  • Jeremiah 25:3 - “For the last twenty-three years, from the thirteenth year that Josiah son of Amon was ruling in Judah until now, the Lord has been speaking to me. I told you over and over again what he said. But you would not listen.
  • Jeremiah 25:4 - Over and over again the Lord has sent his servants the prophets to you. But you have not listened or paid attention.
  • Jeremiah 25:5 - He said through them, ‘Each of you must turn from your wicked ways and stop doing the evil things you are doing. If you do, I will allow you to continue to live here in the land that I gave to you and your ancestors as a lasting possession.
  • Jeremiah 25:6 - Do not pay allegiance to other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. Then I will not cause you any harm.’
  • Jeremiah 25:7 - So, now the Lord says, ‘You have not listened to me. But you have made me angry by the things that you have done. Thus you have brought harm on yourselves.’
  • Nehemiah 9:26 - “Nonetheless they grew disobedient and rebelled against you; they disregarded your law. They killed your prophets who had solemnly admonished them in order to cause them to return to you. They committed atrocious blasphemies.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your ancestors not persecute? They killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become!
  • Hebrews 11:36 - And others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
  • Hebrews 11:37 - They were stoned, sawed apart, murdered with the sword; they went about in sheepskins and goatskins; they were destitute, afflicted, ill-treated
  • 2 Chronicles 36:15 - The Lord God of their ancestors continually warned them through his messengers, for he felt compassion for his people and his dwelling place.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they mocked God’s messengers, despised his warnings, and ridiculed his prophets. Finally the Lord got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment.
圣经
资源
计划
奉献