Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:25 KJV
逐节对照
  • King James Version - The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来’,他必对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的,还是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来的’,他会对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的,还是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来的’,他会对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从哪里来的?从天上来的,还是从人间来的?” 他们便彼此议论说:“如果我们说‘是从天上来的’,祂一定会问我们,‘那你们为什么不信他?’
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从哪里来的呢?是从天上来的,还是从人来的呢?”他们就彼此议论:“如果我们说‘是从天上来的’,他会问我们‘那你们为什么不信他呢?’
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是从哪里来的?是来自天上,还是来自人间呢?” 他们就彼此讨论,说:“如果我们说‘是来自天上’,他就会问我们‘那么你们为什么不相信他呢?’
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的,是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说从天上来,他必对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来’,他必对我们说,‘这样,你们为什么不信他呢?’
  • New International Version - John’s baptism—where did it come from? Was it from heaven, or of human origin?” They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
  • New International Reader's Version - Where did John’s baptism come from? Was it from heaven? Or did it come from human authority?” They talked to one another about it. They said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
  • English Standard Version - The baptism of John, from where did it come? From heaven or from man?” And they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Why then did you not believe him?’
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human?” They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask us why we didn’t believe John.
  • The Message - They were on the spot and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, “If we say ‘heaven,’ he’ll ask us why we didn’t believe him; if we say ‘humans,’ we’re up against it with the people because they all hold John up as a prophet.” They decided to concede that round to Jesus. “We don’t know,” they answered. Jesus said, “Then neither will I answer your question.
  • Christian Standard Bible - Did John’s baptism come from heaven, or was it of human origin?” They discussed it among themselves, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Then why didn’t you believe him? ’
  • New American Standard Bible - The baptism of John was from what source: from heaven or from men?” And they began considering the implications among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Then why did you not believe him?’
  • New King James Version - The baptism of John—where was it from? From heaven or from men?” And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Why then did you not believe him?’
  • Amplified Bible - The baptism of John—from where did it come? From heaven [that is, ordained by God] or from men?” And they began debating among themselves [considering the implications of their answer], saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Then why did you not believe John?’
  • American Standard Version - The baptism of John, whence was it? from heaven or from men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why then did ye not believe him?
  • New English Translation - Where did John’s baptism come from? From heaven or from people?” They discussed this among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’
  • World English Bible - The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?” They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask us, ‘Why then did you not believe him?’
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的,還是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來的』,他會對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的,還是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來的』,他會對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從哪裡來的?從天上來的,還是從人間來的?」 他們便彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問我們,『那你們為什麼不信他?』
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從哪裡來的呢?是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他會問我們‘那你們為甚麼不信他呢?’
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是從哪裏來的?是由於天呢?還是由於人呢?』他們就彼此議論說:『我們若說「由於天」呢,他就會對我們說:「那你們為甚麼不信他?」
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是從哪裡來的?是來自天上,還是來自人間呢?」 他們就彼此討論,說:「如果我們說『是來自天上』,他就會問我們『那麼你們為什麼不相信他呢?』
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從哪裡來的?是從天上來的,是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說從天上來,他必對我們說:『這樣,你們為什麼不信他呢?』
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗自奚、自天乎、自人乎、眾竊議曰、若云自天、彼必曰、曷不信之、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、眾竊議曰、若云由天、彼必曰、曷不信之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗何自、自天乎、自人乎、眾竊議曰、若云自天、彼必曰、然則何不信之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫 如望 之洗、何自而來、自天乎、自人乎?』若輩私議曰:
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿de dónde procedía? ¿Del cielo o de la tierra? Ellos se pusieron a discutir entre sí: «Si respondemos: “Del cielo”, nos dirá: “Entonces, ¿por qué no le creyeron?”
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 어디서 왔느냐? 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐?” 그러자 그들은 “만일 하나님에게서 왔다고 하면 ‘왜 그를 믿지 않았느냐?’ 할 것이고
  • Новый Русский Перевод - Откуда Иоанн получил свое право крестить, с Небес или от людей? Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «С небес», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?».
  • Восточный перевод - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей? Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Всевышнего», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей? Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Аллаха», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей? Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Всевышнего», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?»
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent à raisonner intérieurement : Si nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors n’avez-vous pas cru en lui ? »
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは、神から遣わされたのですか。そうではないのですか。」彼らは集まって、ひそひそ相談しました。「もし、『神から遣わされた』と答えれば、『それを知っていて、どうしてヨハネのことばを信じなかったのか』と聞かれるだろう。
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων; οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες· ἐὰν εἴπωμεν· ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν· διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου, πόθεν ἦν? ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων? οἱ δὲ διελογίζοντο παρ’ ἑαυτοῖς λέγοντες, ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν, διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ?
  • Nova Versão Internacional - De onde era o batismo de João? Do céu ou dos homens?” Eles discutiam entre si, dizendo: “Se dissermos: Do céu, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele?’
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht?« Sie überlegten: »Wenn wir antworten: ›Gott hat ihn gesandt‹, dann wird er uns fragen: ›Warum habt ihr ihm dann nicht geglaubt?‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ đâu? Từ trời hay từ người?” Họ thảo luận với nhau: “Nếu chúng ta nói từ trời, ông ấy sẽ hỏi: Sao các ông không tin Giăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือบัพติศมาของยอห์นมาจากไหน? จากสวรรค์หรือจากมนุษย์?” พวกเขาหารือกันว่า “ถ้าตอบว่า ‘มาจากสวรรค์’ เขาก็จะถามว่า ‘แล้วทำไมท่านไม่เชื่อยอห์น?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​ไหน จาก​สวรรค์​หรือ​จาก​มนุษย์” เขา​เหล่า​นั้น​จึง​เริ่ม​ถาม​หา​เหตุผล​กัน​เอง​ว่า “ถ้า​พวก​เรา​พูด​ว่า ‘มา​จาก​สวรรค์’ เขา​ก็​จะ​พูด​ว่า ‘แล้ว​ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​เชื่อ​เขา’
交叉引用
  • Luke 1:11 - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
  • Luke 1:12 - And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
  • Luke 1:13 - But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
  • Luke 1:14 - And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
  • Luke 1:15 - For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
  • Luke 1:16 - And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
  • Luke 1:17 - And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
  • Matthew 11:7 - And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
  • Matthew 11:8 - But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
  • Matthew 11:9 - But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
  • Matthew 11:10 - For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
  • Matthew 11:11 - Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
  • Matthew 11:12 - And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
  • Matthew 11:13 - For all the prophets and the law prophesied until John.
  • Matthew 11:14 - And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
  • Matthew 11:15 - He that hath ears to hear, let him hear.
  • Luke 1:67 - And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
  • Luke 1:68 - Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
  • Luke 1:69 - And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
  • Luke 1:70 - As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
  • Luke 1:71 - That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
  • Luke 1:72 - To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
  • Luke 1:73 - The oath which he sware to our father Abraham,
  • Luke 1:74 - That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
  • Luke 1:75 - In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
  • Luke 1:76 - And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
  • Luke 1:77 - To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
  • Luke 1:78 - Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
  • Luke 1:79 - To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • Luke 1:80 - And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
  • John 3:26 - And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
  • John 3:27 - John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
  • John 3:28 - Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
  • John 3:29 - He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
  • John 3:30 - He must increase, but I must decrease.
  • John 3:31 - He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
  • John 3:32 - And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
  • John 3:33 - He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
  • John 3:34 - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  • John 3:35 - The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
  • John 3:36 - He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
  • John 12:37 - But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
  • John 12:38 - That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
  • John 12:39 - Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
  • John 12:40 - He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
  • John 12:41 - These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
  • John 12:42 - Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
  • John 12:43 - For they loved the praise of men more than the praise of God.
  • John 5:44 - How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
  • John 5:45 - Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
  • John 5:46 - For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
  • John 5:47 - But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
  • Mark 11:27 - And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
  • Mark 11:28 - And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
  • Mark 11:29 - And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
  • Mark 11:30 - The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
  • Mark 11:31 - And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
  • Mark 11:32 - But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
  • Mark 11:33 - And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
  • Luke 3:2 - Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
  • Luke 3:3 - And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
  • Luke 3:4 - As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
  • Luke 3:5 - Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;
  • Luke 3:6 - And all flesh shall see the salvation of God.
  • Luke 3:7 - Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
  • Luke 3:8 - Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
  • Luke 3:9 - And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Luke 3:10 - And the people asked him, saying, What shall we do then?
  • Luke 3:11 - He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.
  • Luke 3:12 - Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?
  • Luke 3:13 - And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
  • Luke 3:14 - And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
  • Luke 3:15 - And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
  • Luke 3:16 - John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
  • Luke 3:17 - Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
  • Luke 3:18 - And many other things in his exhortation preached he unto the people.
  • Luke 3:19 - But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
  • Luke 3:20 - Added yet this above all, that he shut up John in prison.
  • Luke 7:28 - For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
  • Luke 7:29 - And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
  • Luke 7:30 - But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
  • Luke 7:31 - And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
  • Luke 7:32 - They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
  • Luke 7:33 - For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
  • Luke 7:34 - The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
  • Luke 7:35 - But wisdom is justified of all her children.
  • John 1:6 - There was a man sent from God, whose name was John.
  • John 5:33 - Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
  • John 5:34 - But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
  • John 5:35 - He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
  • John 5:36 - But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
  • Matthew 17:12 - But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
  • Matthew 17:13 - Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
  • John 1:25 - And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
  • John 1:26 - John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
  • John 1:27 - He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
  • John 1:28 - These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
  • John 1:29 - The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
  • John 1:30 - This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
  • John 1:31 - And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
  • John 1:32 - And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
  • John 1:33 - And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
  • John 1:34 - And I saw, and bare record that this is the Son of God.
  • Mark 1:1 - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
  • Mark 1:2 - As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
  • Mark 1:3 - The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
  • Mark 1:4 - John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
  • Mark 1:5 - And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
  • Mark 1:6 - And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
  • Mark 1:7 - And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
  • Mark 1:8 - I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
  • Mark 1:9 - And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
  • Mark 1:10 - And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
  • Mark 1:11 - And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • Matthew 3:1 - In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
  • Matthew 3:2 - And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
  • Matthew 3:3 - For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
  • Matthew 3:4 - And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
  • Matthew 3:5 - Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
  • Matthew 3:6 - And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
  • Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
  • Matthew 3:8 - Bring forth therefore fruits meet for repentance:
  • Matthew 3:9 - And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
  • Matthew 3:10 - And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Matthew 3:11 - I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
  • Matthew 3:12 - Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
  • John 3:18 - He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
  • John 1:15 - John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
  • Luke 20:5 - And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
  • John 10:25 - Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
  • John 10:26 - But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来’,他必对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的,还是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来的’,他会对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的,还是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来的’,他会对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从哪里来的?从天上来的,还是从人间来的?” 他们便彼此议论说:“如果我们说‘是从天上来的’,祂一定会问我们,‘那你们为什么不信他?’
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从哪里来的呢?是从天上来的,还是从人来的呢?”他们就彼此议论:“如果我们说‘是从天上来的’,他会问我们‘那你们为什么不信他呢?’
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是从哪里来的?是来自天上,还是来自人间呢?” 他们就彼此讨论,说:“如果我们说‘是来自天上’,他就会问我们‘那么你们为什么不相信他呢?’
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的,是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说从天上来,他必对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来’,他必对我们说,‘这样,你们为什么不信他呢?’
  • New International Version - John’s baptism—where did it come from? Was it from heaven, or of human origin?” They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
  • New International Reader's Version - Where did John’s baptism come from? Was it from heaven? Or did it come from human authority?” They talked to one another about it. They said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
  • English Standard Version - The baptism of John, from where did it come? From heaven or from man?” And they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Why then did you not believe him?’
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human?” They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask us why we didn’t believe John.
  • The Message - They were on the spot and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, “If we say ‘heaven,’ he’ll ask us why we didn’t believe him; if we say ‘humans,’ we’re up against it with the people because they all hold John up as a prophet.” They decided to concede that round to Jesus. “We don’t know,” they answered. Jesus said, “Then neither will I answer your question.
  • Christian Standard Bible - Did John’s baptism come from heaven, or was it of human origin?” They discussed it among themselves, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Then why didn’t you believe him? ’
  • New American Standard Bible - The baptism of John was from what source: from heaven or from men?” And they began considering the implications among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Then why did you not believe him?’
  • New King James Version - The baptism of John—where was it from? From heaven or from men?” And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Why then did you not believe him?’
  • Amplified Bible - The baptism of John—from where did it come? From heaven [that is, ordained by God] or from men?” And they began debating among themselves [considering the implications of their answer], saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Then why did you not believe John?’
  • American Standard Version - The baptism of John, whence was it? from heaven or from men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why then did ye not believe him?
  • New English Translation - Where did John’s baptism come from? From heaven or from people?” They discussed this among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’
  • World English Bible - The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?” They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask us, ‘Why then did you not believe him?’
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的,還是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來的』,他會對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的,還是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來的』,他會對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從哪裡來的?從天上來的,還是從人間來的?」 他們便彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問我們,『那你們為什麼不信他?』
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從哪裡來的呢?是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他會問我們‘那你們為甚麼不信他呢?’
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是從哪裏來的?是由於天呢?還是由於人呢?』他們就彼此議論說:『我們若說「由於天」呢,他就會對我們說:「那你們為甚麼不信他?」
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是從哪裡來的?是來自天上,還是來自人間呢?」 他們就彼此討論,說:「如果我們說『是來自天上』,他就會問我們『那麼你們為什麼不相信他呢?』
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從哪裡來的?是從天上來的,是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說從天上來,他必對我們說:『這樣,你們為什麼不信他呢?』
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗自奚、自天乎、自人乎、眾竊議曰、若云自天、彼必曰、曷不信之、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、眾竊議曰、若云由天、彼必曰、曷不信之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗何自、自天乎、自人乎、眾竊議曰、若云自天、彼必曰、然則何不信之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫 如望 之洗、何自而來、自天乎、自人乎?』若輩私議曰:
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿de dónde procedía? ¿Del cielo o de la tierra? Ellos se pusieron a discutir entre sí: «Si respondemos: “Del cielo”, nos dirá: “Entonces, ¿por qué no le creyeron?”
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 어디서 왔느냐? 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐?” 그러자 그들은 “만일 하나님에게서 왔다고 하면 ‘왜 그를 믿지 않았느냐?’ 할 것이고
  • Новый Русский Перевод - Откуда Иоанн получил свое право крестить, с Небес или от людей? Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «С небес», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?».
  • Восточный перевод - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей? Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Всевышнего», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей? Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Аллаха», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей? Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Всевышнего», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?»
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Alors ils se mirent à raisonner intérieurement : Si nous disons : « De Dieu », il va nous demander : « Pourquoi alors n’avez-vous pas cru en lui ? »
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは、神から遣わされたのですか。そうではないのですか。」彼らは集まって、ひそひそ相談しました。「もし、『神から遣わされた』と答えれば、『それを知っていて、どうしてヨハネのことばを信じなかったのか』と聞かれるだろう。
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων; οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες· ἐὰν εἴπωμεν· ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν· διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου, πόθεν ἦν? ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων? οἱ δὲ διελογίζοντο παρ’ ἑαυτοῖς λέγοντες, ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν, διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ?
  • Nova Versão Internacional - De onde era o batismo de João? Do céu ou dos homens?” Eles discutiam entre si, dizendo: “Se dissermos: Do céu, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele?’
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht?« Sie überlegten: »Wenn wir antworten: ›Gott hat ihn gesandt‹, dann wird er uns fragen: ›Warum habt ihr ihm dann nicht geglaubt?‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ đâu? Từ trời hay từ người?” Họ thảo luận với nhau: “Nếu chúng ta nói từ trời, ông ấy sẽ hỏi: Sao các ông không tin Giăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือบัพติศมาของยอห์นมาจากไหน? จากสวรรค์หรือจากมนุษย์?” พวกเขาหารือกันว่า “ถ้าตอบว่า ‘มาจากสวรรค์’ เขาก็จะถามว่า ‘แล้วทำไมท่านไม่เชื่อยอห์น?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​ไหน จาก​สวรรค์​หรือ​จาก​มนุษย์” เขา​เหล่า​นั้น​จึง​เริ่ม​ถาม​หา​เหตุผล​กัน​เอง​ว่า “ถ้า​พวก​เรา​พูด​ว่า ‘มา​จาก​สวรรค์’ เขา​ก็​จะ​พูด​ว่า ‘แล้ว​ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​เชื่อ​เขา’
  • Luke 1:11 - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
  • Luke 1:12 - And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
  • Luke 1:13 - But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
  • Luke 1:14 - And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
  • Luke 1:15 - For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
  • Luke 1:16 - And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
  • Luke 1:17 - And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
  • Matthew 11:7 - And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
  • Matthew 11:8 - But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
  • Matthew 11:9 - But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
  • Matthew 11:10 - For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
  • Matthew 11:11 - Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
  • Matthew 11:12 - And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
  • Matthew 11:13 - For all the prophets and the law prophesied until John.
  • Matthew 11:14 - And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
  • Matthew 11:15 - He that hath ears to hear, let him hear.
  • Luke 1:67 - And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
  • Luke 1:68 - Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
  • Luke 1:69 - And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
  • Luke 1:70 - As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
  • Luke 1:71 - That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
  • Luke 1:72 - To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
  • Luke 1:73 - The oath which he sware to our father Abraham,
  • Luke 1:74 - That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
  • Luke 1:75 - In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
  • Luke 1:76 - And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
  • Luke 1:77 - To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
  • Luke 1:78 - Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
  • Luke 1:79 - To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • Luke 1:80 - And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
  • John 3:26 - And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
  • John 3:27 - John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
  • John 3:28 - Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
  • John 3:29 - He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
  • John 3:30 - He must increase, but I must decrease.
  • John 3:31 - He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
  • John 3:32 - And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
  • John 3:33 - He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
  • John 3:34 - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  • John 3:35 - The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
  • John 3:36 - He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
  • John 12:37 - But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
  • John 12:38 - That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
  • John 12:39 - Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
  • John 12:40 - He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
  • John 12:41 - These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
  • John 12:42 - Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
  • John 12:43 - For they loved the praise of men more than the praise of God.
  • John 5:44 - How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
  • John 5:45 - Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
  • John 5:46 - For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
  • John 5:47 - But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
  • Mark 11:27 - And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
  • Mark 11:28 - And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
  • Mark 11:29 - And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
  • Mark 11:30 - The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
  • Mark 11:31 - And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
  • Mark 11:32 - But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
  • Mark 11:33 - And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
  • Luke 3:2 - Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
  • Luke 3:3 - And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
  • Luke 3:4 - As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
  • Luke 3:5 - Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;
  • Luke 3:6 - And all flesh shall see the salvation of God.
  • Luke 3:7 - Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
  • Luke 3:8 - Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
  • Luke 3:9 - And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Luke 3:10 - And the people asked him, saying, What shall we do then?
  • Luke 3:11 - He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.
  • Luke 3:12 - Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?
  • Luke 3:13 - And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
  • Luke 3:14 - And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
  • Luke 3:15 - And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
  • Luke 3:16 - John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
  • Luke 3:17 - Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
  • Luke 3:18 - And many other things in his exhortation preached he unto the people.
  • Luke 3:19 - But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
  • Luke 3:20 - Added yet this above all, that he shut up John in prison.
  • Luke 7:28 - For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
  • Luke 7:29 - And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
  • Luke 7:30 - But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
  • Luke 7:31 - And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
  • Luke 7:32 - They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
  • Luke 7:33 - For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
  • Luke 7:34 - The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
  • Luke 7:35 - But wisdom is justified of all her children.
  • John 1:6 - There was a man sent from God, whose name was John.
  • John 5:33 - Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
  • John 5:34 - But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
  • John 5:35 - He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
  • John 5:36 - But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
  • Matthew 17:12 - But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
  • Matthew 17:13 - Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
  • John 1:25 - And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
  • John 1:26 - John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
  • John 1:27 - He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
  • John 1:28 - These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
  • John 1:29 - The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
  • John 1:30 - This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
  • John 1:31 - And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
  • John 1:32 - And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
  • John 1:33 - And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
  • John 1:34 - And I saw, and bare record that this is the Son of God.
  • Mark 1:1 - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
  • Mark 1:2 - As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
  • Mark 1:3 - The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
  • Mark 1:4 - John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
  • Mark 1:5 - And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
  • Mark 1:6 - And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
  • Mark 1:7 - And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
  • Mark 1:8 - I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
  • Mark 1:9 - And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
  • Mark 1:10 - And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
  • Mark 1:11 - And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • Matthew 3:1 - In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
  • Matthew 3:2 - And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
  • Matthew 3:3 - For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
  • Matthew 3:4 - And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
  • Matthew 3:5 - Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
  • Matthew 3:6 - And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
  • Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
  • Matthew 3:8 - Bring forth therefore fruits meet for repentance:
  • Matthew 3:9 - And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
  • Matthew 3:10 - And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Matthew 3:11 - I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
  • Matthew 3:12 - Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
  • John 3:18 - He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
  • John 1:15 - John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
  • Luke 20:5 - And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
  • John 10:25 - Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
  • John 10:26 - But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
圣经
资源
计划
奉献