逐节对照
- Nueva Versión Internacional - —Este es el profeta Jesús, de Nazaret de Galilea —contestaba la gente.
- 新标点和合本 - 众人说:“这是加利利拿撒勒的先知耶稣。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众人说:“这是从加利利的拿撒勒来的先知耶稣。”
- 和合本2010(神版-简体) - 众人说:“这是从加利利的拿撒勒来的先知耶稣。”
- 当代译本 - 众人说:“祂是先知耶稣,来自加利利的拿撒勒。”
- 圣经新译本 - 大家都说:“这就是那先知耶稣,是从加利利的拿撒勒来的。”
- 中文标准译本 - 众人说:“这就是从加利利的拿撒勒来的先知耶稣。”
- 现代标点和合本 - 众人说:“这是加利利拿撒勒的先知耶稣。”
- 和合本(拼音版) - 众人说:“这是加利利 拿撒勒的先知耶稣。”
- New International Version - The crowds answered, “This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”
- New International Reader's Version - The crowds answered, “This is Jesus. He is the prophet from Nazareth in Galilee.”
- English Standard Version - And the crowds said, “This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee.”
- New Living Translation - And the crowds replied, “It’s Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”
- The Message - The parade crowd answered, “This is the prophet Jesus, the one from Nazareth in Galilee.”
- Christian Standard Bible - The crowds were saying, “This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee.”
- New American Standard Bible - And the crowds were saying, “This is Jesus the prophet, from Nazareth in Galilee.”
- New King James Version - So the multitudes said, “This is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee.”
- Amplified Bible - And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee.”
- American Standard Version - And the multitudes said, This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.
- King James Version - And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
- New English Translation - And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee.”
- World English Bible - The multitudes said, “This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.”
- 新標點和合本 - 眾人說:「這是加利利拿撒勒的先知耶穌。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人說:「這是從加利利的拿撒勒來的先知耶穌。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾人說:「這是從加利利的拿撒勒來的先知耶穌。」
- 當代譯本 - 眾人說:「祂是先知耶穌,來自加利利的拿撒勒。」
- 聖經新譯本 - 大家都說:“這就是那先知耶穌,是從加利利的拿撒勒來的。”
- 呂振中譯本 - 羣眾說:『這是神言人耶穌,出於 加利利 之 拿撒勒 的。』
- 中文標準譯本 - 眾人說:「這就是從加利利的拿撒勒來的先知耶穌。」
- 現代標點和合本 - 眾人說:「這是加利利拿撒勒的先知耶穌。」
- 文理和合譯本 - 眾曰、加利利之拿撒勒先知耶穌也、○
- 文理委辦譯本 - 眾曰、加利利 拿撒勒先知耶穌也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾曰、此乃 迦利利 拿撒勒 先知耶穌、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾對曰:『斯乃 加利利 納匝肋 人先知耶穌也。』
- 현대인의 성경 - 그러자 군중들은 “갈릴리 나사렛에서 오신 예언자 예수님이십니다” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Народ отвечал: – Это пророк Иисус из Назарета, что в Галилее! ( Мк. 11:15-19 ; Лк. 19:45-47 ; Ин. 2:13-16 )
- Восточный перевод - А из толпы отвечали: – Это пророк Иса из Назарета, что в Галилее!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А из толпы отвечали: – Это пророк Иса из Назарета, что в Галилее!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А из толпы отвечали: – Это пророк Исо из Назарета, что в Галилее!
- La Bible du Semeur 2015 - Et la foule qui l’accompagnait répondait : C’est Jésus le prophète, de Nazareth en Galilée.
- リビングバイブル - イエスについて来た群衆は、「ガリラヤのナザレ出身の預言者イエス様だ」と答えました。
- Nestle Aland 28 - οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ὁ προφήτης Ἰησοῦς ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον, οὗτός ἐστιν ὁ προφήτης Ἰησοῦς, ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας.
- Nova Versão Internacional - A multidão respondia: “Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galileia”. ( Mc 11.15-19 ; Lc 19.45-48 )
- Hoffnung für alle - »Das ist Jesus, der Prophet aus Nazareth in Galiläa«, riefen die Menschen, die ihn begleiteten. ( Markus 11,15‒19 ; Lukas 19,45‒46 ; Johannes 2,13‒17 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đám đông theo Chúa đáp: “Nhà Tiên Tri Giê-xu, ở Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชนตอบว่า “นี่คือพระเยซู ผู้เผยพระวจนะจากนาซาเร็ธในแคว้นกาลิลี” ( มก.11:15-18 ; ลก.19:45-47 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝูงชนพูดกันว่า “นี่คือเยซู ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าจากเมืองนาซาเร็ธในแคว้นกาลิลี”
交叉引用
- Hechos 3:22 - Moisés dijo: “El Señor su Dios hará surgir para ustedes, de entre sus propios hermanos, a un profeta como yo; presten atención a todo lo que les diga.
- Hechos 3:23 - Porque quien no le haga caso será eliminado del pueblo”.
- Juan 1:25 - lo interrogaron: —Pues, si no eres el Cristo ni Elías ni el profeta, ¿por qué bautizas?
- Juan 1:45 - Felipe buscó a Natanael y le dijo: —Hemos encontrado a Jesús de Nazaret, el hijo de José, aquel de quien escribió Moisés en la ley, y de quien escribieron los profetas.
- Juan 1:46 - —¡De Nazaret! —replicó Natanael—. ¿Acaso de allí puede salir algo bueno? —Ven a ver —le contestó Felipe.
- Marcos 6:15 - Otros decían: «Es Elías». Otros, en fin, afirmaban: «Es un profeta, como los de antes».
- Juan 4:19 - —Señor, me doy cuenta de que tú eres profeta.
- Lucas 13:33 - Tengo que seguir adelante hoy, mañana y pasado mañana, porque no puede ser que muera un profeta fuera de Jerusalén.
- Lucas 7:39 - Al ver esto, el fariseo que lo había invitado dijo para sí: «Si este hombre fuera profeta, sabría quién es la que lo está tocando, y qué clase de mujer es: una pecadora».
- Deuteronomio 18:15 - El Señor tu Dios levantará de entre tus hermanos un profeta como yo. A él sí lo escucharás.
- Deuteronomio 18:16 - Eso fue lo que le pediste al Señor tu Dios en Horeb, el día de la asamblea, cuando dijiste: “No quiero seguir escuchando la voz del Señor mi Dios, ni volver a contemplar este enorme fuego, no sea que muera”.
- Deuteronomio 18:17 - »Y me dijo el Señor: “Está bien lo que ellos dicen.
- Deuteronomio 18:18 - Por eso levantaré entre sus hermanos un profeta como tú; pondré mis palabras en su boca, y él les dirá todo lo que yo le mande.
- Deuteronomio 18:19 - Si alguien no presta oído a las palabras que el profeta proclame en mi nombre, yo mismo le pediré cuentas.
- Mateo 16:13 - Cuando llegó a la región de Cesarea de Filipo, Jesús preguntó a sus discípulos: —¿Quién dice la gente que es el Hijo del hombre? Le respondieron:
- Mateo 16:14 - —Unos dicen que es Juan el Bautista, otros que Elías, y otros que Jeremías o uno de los profetas.
- Lucas 24:19 - —¿Qué es lo que ha pasado? —les preguntó. —Lo de Jesús de Nazaret. Era un profeta, poderoso en obras y en palabras delante de Dios y de todo el pueblo.
- Juan 1:21 - —¿Quién eres entonces? —le preguntaron—. ¿Acaso eres Elías? —No lo soy. —¿Eres el profeta? —No lo soy.
- Hechos 7:37 - »Este Moisés les dijo a los israelitas: “Dios hará surgir para ustedes, de entre sus propios hermanos, un profeta como yo”.
- Lucas 7:16 - Todos se llenaron de temor y alababan a Dios. —Ha surgido entre nosotros un gran profeta —decían—. Dios ha venido en ayuda de su pueblo.
- Mateo 2:23 - y fue a vivir en un pueblo llamado Nazaret. Con esto se cumplió lo dicho por los profetas: «Lo llamarán nazareno».
- Juan 9:17 - Por eso interrogaron de nuevo al ciego: —¿Y qué opinas tú de él? Fue a ti a quien te abrió los ojos. —Yo digo que es profeta —contestó.
- Juan 7:40 - Al oír sus palabras, algunos de entre la multitud decían: «Verdaderamente este es el profeta».
- Juan 6:14 - Al ver la señal que Jesús había realizado, la gente comenzó a decir: «En verdad este es el profeta, el que ha de venir al mundo».