Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประมาณ 9 โมง​เช้า เขา​ก็​ออก​ไป​อีก เห็น​คน​ยืนออ​กัน​ใน​ย่าน​ตลาด​โดย​ไม่​ทำ​อะไร​เลย
  • 新标点和合本 - 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约在上午九点钟出去,看见市场上还有闲站的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 约在上午九点钟出去,看见市场上还有闲站的人,
  • 当代译本 - “大约上午九点钟,园主出去看见还有人站在街市上无所事事,
  • 圣经新译本 - 大约九点钟,他又出去,看见还有人闲站在街市上,
  • 中文标准译本 - 大约上午九点 ,他又出去,看见还有人闲站在街市上,
  • 现代标点和合本 - 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人,
  • 和合本(拼音版) - 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人,
  • New International Version - “About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
  • New International Reader's Version - “About nine o’clock in the morning he went out again. He saw others standing in the market doing nothing.
  • English Standard Version - And going out about the third hour he saw others standing idle in the marketplace,
  • New Living Translation - “At nine o’clock in the morning he was passing through the marketplace and saw some people standing around doing nothing.
  • The Message - “Later, about nine o’clock, the manager saw some other men hanging around the town square unemployed. He told them to go to work in his vineyard and he would pay them a fair wage. They went.
  • Christian Standard Bible - When he went out about nine in the morning, he saw others standing in the marketplace doing nothing.
  • New American Standard Bible - And he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace;
  • New King James Version - And he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace,
  • Amplified Bible - And he went out about the third hour (9:00 a.m.) and saw others standing idle in the market place;
  • American Standard Version - And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;
  • King James Version - And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
  • New English Translation - When it was about nine o’clock in the morning, he went out again and saw others standing around in the marketplace without work.
  • World English Bible - He went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace.
  • 新標點和合本 - 約在巳初出去,看見市上還有閒站的人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約在上午九點鐘出去,看見市場上還有閒站的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約在上午九點鐘出去,看見市場上還有閒站的人,
  • 當代譯本 - 「大約上午九點鐘,園主出去看見還有人站在街市上無所事事,
  • 聖經新譯本 - 大約九點鐘,他又出去,看見還有人閒站在街市上,
  • 呂振中譯本 - 大約在上午九點 ,他又出去,看見市場上另有人站着,閒懶無事,
  • 中文標準譯本 - 大約上午九點 ,他又出去,看見還有人閒站在街市上,
  • 現代標點和合本 - 約在巳初出去,看見市上還有閒站的人,
  • 文理和合譯本 - 巳初出見有閒立於市者、
  • 文理委辦譯本 - 辰盡出、見有閒立於市者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巳初 原文作第三時 復出、見有閒立於市者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巳初復出、見人閒立於市、
  • Nueva Versión Internacional - Cerca de las nueve de la mañana, salió y vio a otros que estaban desocupados en la plaza.
  • 현대인의 성경 - 시쯤 되어 다시 나가 보니 일거리가 없어 장터에서 놀고 섰는 사람들이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В третьем часу он опять вышел и увидел, что на площади еще стоят люди без работы.
  • Восточный перевод - В девять часов утра он опять вышел и увидел, что на площади ещё стоят люди без работы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В девять часов утра он опять вышел и увидел, что на площади ещё стоят люди без работы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В девять часов утра он опять вышел и увидел, что на площади ещё стоят люди без работы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vers neuf heures du matin, il sort de nouveau et en aperçoit d’autres qui se tiennent sur la place du marché sans rien faire.
  • リビングバイブル - 二、三時間後、また職を求める人々の集まる場所へ行ってみると、仕事にあぶれた者たちがたむろしています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργοὺς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν, εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς;
  • Nova Versão Internacional - “Por volta das nove horas da manhã , ele saiu e viu outros que estavam desocupados na praça,
  • Hoffnung für alle - Gegen neun Uhr morgens ging er wieder zum Marktplatz und sah dort noch einige Leute stehen, die keine Arbeit hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vài giờ sau, chủ ra phố, thấy một số người đang đứng chờ xin việc làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ราวสามโมงเช้าเขาออกไปเห็นหลายคนยืนอยู่ว่างๆ ที่ตลาด
交叉引用
  • ฮีบรู 6:12 - เรา​ไม่​อยาก​ให้​ท่าน​เป็น​คน​เกียจคร้าน แต่​ให้​ทำ​ตาม​อย่าง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​เชื่อ​และ​ความ​อดทน ซึ่ง​พวก​เขา​เป็น​ผู้​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ไว้​เป็น​มรดก
  • มาระโก 15:25 - เวลา​ที่​เขา​ตรึง​พระ​เยซู​เป็น​เวลา 9 โมง​เช้า
  • เอเสเคียล 16:49 - ดู​เถิด บาป​ของ​โสโดม​น้อง​สาว​ของ​เจ้า​คือ ทั้ง​นาง​และ​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​นาง​หยิ่ง​ยโส รับ​ประทาน​เกิน​ขนาด สุข​สบาย​ไร้​กังวล แต่​ไม่​ได้​ช่วย​ผู้​ขัดสน​และ​ผู้​ยาก​ไร้
  • มัทธิว 20:6 - ประมาณ 5 โมง​เย็น เขา​ออก​ไป​พบ​คน​อื่น​ยืน​อยู่ จึง​ถาม​ว่า ‘ทำไม​ท่าน​ยืน​กัน​อยู่​ที่​นี่​ทั้ง​วัน​โดย​ไม่​ทำ​อะไร​เลย’
  • มัทธิว 20:7 - พวก​เขา​พูด​ว่า ‘เพราะ​ไม่​มี​ใคร​จ้าง​เรา’ เจ้าของ​สวน​พูด​ว่า ‘ท่าน​ไป​ทำงาน​ใน​สวน​องุ่น​ได้​เช่น​กัน’
  • มัทธิว 11:16 - เรา​จะ​เปรียบเทียบ​คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​นี้​กับ​อะไร​ดี พวก​เขา​เป็น​เหมือน​กับ​เด็กๆ ที่​นั่ง​ใน​ย่าน​ตลาด​และ​ร้อง​ต่อ​กัน​และ​กัน​ว่า
  • มัทธิว 11:17 - ‘พวก​เรา​เป่า​ขลุ่ย​ให้​เธอ แต่​เธอ​กลับ​ไม่​เต้นรำ เมื่อ​พวก​เรา​ได้​ร้องเพลง​เศร้า เธอ​ก็​ไม่​ร่ำไห้’
  • สุภาษิต 19:15 - ความ​เกียจคร้าน​ฝัง​อยู่​ใน​คน​ที่​หลับ​สนิท และ​คน​เกียจคร้าน​ต้อง​ทน​ทุกข์​จาก​ความ​หิว
  • กิจการของอัครทูต 2:15 - ผู้​คน​เหล่า​นี้​ไม่​ได้​เมา​อย่าง​ที่​ท่าน​คิด​กัน แล้ว​นี่​ก็ 9 โมง​เช้า​เท่า​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 17:17 - ดังนั้น​ท่าน​จึง​อภิปราย​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​กับ​ชาว​ยิว​และ​ชาว​กรีก​ที่​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า และ​ใน​ย่าน​ตลาด​ทุก​วัน​กับ​คน​ที่​บังเอิญ​อยู่​ที่​นั่น
  • กิจการของอัครทูต 17:18 - มี​นัก​ปรัชญา​บาง​คน​ใน​พวก​เอปิคูเรียน และ​นัก​ปรัชญา​บาง​คน​ใน​พวก​สโตอิก​ที่​เริ่ม​โต้​แย้ง​กับ​ท่าน บาง​คน​ก็​ถาม​ว่า “คน​ที่​เก็บ​ความ​รู้​ของ​คน​อื่น​ใคร่​จะ​พูด​อะไร​ให้​พวก​เรา​ฟัง” บาง​คน​ก็​พูด​เสียดสี​ว่า “ดู​เหมือน​ว่า​เขา​จะ​เป็น​ผู้​ประกาศ​ของ​บรรดา​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ” เขา​ทั้ง​หลาย​พูด​เช่น​นี้ เป็น​เพราะ​ว่า​เปาโล​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​เกี่ยว​กับ​พระ​เยซู​และ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • กิจการของอัครทูต 17:19 - แล้ว​พวก​เขา​จึง​พา​ท่าน​ไป​ยัง​ที่​ประชุม​ของ​อาเรโอปากัส แล้ว​ถาม​ว่า “พวก​เรา​ขอ​ทราบ​ได้​ไหม​ว่า การ​สอน​แบบ​ใหม่​ที่​ท่าน​เสนอ​นี้​เป็น​อย่างไร
  • กิจการของอัครทูต 17:20 - เรา​ได้ยิน​ความ​คิด​เห็น​แปลก​ประหลาด​จาก​สิ่ง​ที่​ท่าน​พูด​มา และ​เรา​อยาก​ทราบ​ว่า​สิ่ง​เหล่า​นี้​มี​ความหมาย​ว่า​อย่างไร”
  • กิจการของอัครทูต 17:21 - ชาว​เอเธนส์​และ​ชน​ต่างชาติ​ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​ต่าง​ไม่​ทำ​สิ่ง​อื่น​ใด​เลย นอก​จาก​จะ​พูด​หรือ​ฟัง​เรื่อง​ใหม่​ล่า​สุด
  • 1 ทิโมธี 5:13 - นอก​จาก​นั้น​แล้ว​ยัง​ติด​นิสัย​เป็น​คน​เกียจคร้าน​เที่ยว​ไป​บ้าน​นั้น​บ้าน​นี้ และ​ไม่​เพียง​เป็น​คน​เกียจคร้าน​เท่า​นั้น แต่​ซุบซิบ​นินทา​และ​ยุ่ง​กับ​เรื่อง​ของ​ผู้​อื่น พูด​สิ่ง​ที่​ไม่​ควร​จะ​พูด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประมาณ 9 โมง​เช้า เขา​ก็​ออก​ไป​อีก เห็น​คน​ยืนออ​กัน​ใน​ย่าน​ตลาด​โดย​ไม่​ทำ​อะไร​เลย
  • 新标点和合本 - 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约在上午九点钟出去,看见市场上还有闲站的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 约在上午九点钟出去,看见市场上还有闲站的人,
  • 当代译本 - “大约上午九点钟,园主出去看见还有人站在街市上无所事事,
  • 圣经新译本 - 大约九点钟,他又出去,看见还有人闲站在街市上,
  • 中文标准译本 - 大约上午九点 ,他又出去,看见还有人闲站在街市上,
  • 现代标点和合本 - 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人,
  • 和合本(拼音版) - 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人,
  • New International Version - “About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
  • New International Reader's Version - “About nine o’clock in the morning he went out again. He saw others standing in the market doing nothing.
  • English Standard Version - And going out about the third hour he saw others standing idle in the marketplace,
  • New Living Translation - “At nine o’clock in the morning he was passing through the marketplace and saw some people standing around doing nothing.
  • The Message - “Later, about nine o’clock, the manager saw some other men hanging around the town square unemployed. He told them to go to work in his vineyard and he would pay them a fair wage. They went.
  • Christian Standard Bible - When he went out about nine in the morning, he saw others standing in the marketplace doing nothing.
  • New American Standard Bible - And he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace;
  • New King James Version - And he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace,
  • Amplified Bible - And he went out about the third hour (9:00 a.m.) and saw others standing idle in the market place;
  • American Standard Version - And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;
  • King James Version - And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
  • New English Translation - When it was about nine o’clock in the morning, he went out again and saw others standing around in the marketplace without work.
  • World English Bible - He went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace.
  • 新標點和合本 - 約在巳初出去,看見市上還有閒站的人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約在上午九點鐘出去,看見市場上還有閒站的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約在上午九點鐘出去,看見市場上還有閒站的人,
  • 當代譯本 - 「大約上午九點鐘,園主出去看見還有人站在街市上無所事事,
  • 聖經新譯本 - 大約九點鐘,他又出去,看見還有人閒站在街市上,
  • 呂振中譯本 - 大約在上午九點 ,他又出去,看見市場上另有人站着,閒懶無事,
  • 中文標準譯本 - 大約上午九點 ,他又出去,看見還有人閒站在街市上,
  • 現代標點和合本 - 約在巳初出去,看見市上還有閒站的人,
  • 文理和合譯本 - 巳初出見有閒立於市者、
  • 文理委辦譯本 - 辰盡出、見有閒立於市者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巳初 原文作第三時 復出、見有閒立於市者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巳初復出、見人閒立於市、
  • Nueva Versión Internacional - Cerca de las nueve de la mañana, salió y vio a otros que estaban desocupados en la plaza.
  • 현대인의 성경 - 시쯤 되어 다시 나가 보니 일거리가 없어 장터에서 놀고 섰는 사람들이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В третьем часу он опять вышел и увидел, что на площади еще стоят люди без работы.
  • Восточный перевод - В девять часов утра он опять вышел и увидел, что на площади ещё стоят люди без работы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В девять часов утра он опять вышел и увидел, что на площади ещё стоят люди без работы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В девять часов утра он опять вышел и увидел, что на площади ещё стоят люди без работы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vers neuf heures du matin, il sort de nouveau et en aperçoit d’autres qui se tiennent sur la place du marché sans rien faire.
  • リビングバイブル - 二、三時間後、また職を求める人々の集まる場所へ行ってみると、仕事にあぶれた者たちがたむろしています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργοὺς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν, εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς;
  • Nova Versão Internacional - “Por volta das nove horas da manhã , ele saiu e viu outros que estavam desocupados na praça,
  • Hoffnung für alle - Gegen neun Uhr morgens ging er wieder zum Marktplatz und sah dort noch einige Leute stehen, die keine Arbeit hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vài giờ sau, chủ ra phố, thấy một số người đang đứng chờ xin việc làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ราวสามโมงเช้าเขาออกไปเห็นหลายคนยืนอยู่ว่างๆ ที่ตลาด
  • ฮีบรู 6:12 - เรา​ไม่​อยาก​ให้​ท่าน​เป็น​คน​เกียจคร้าน แต่​ให้​ทำ​ตาม​อย่าง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​เชื่อ​และ​ความ​อดทน ซึ่ง​พวก​เขา​เป็น​ผู้​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ไว้​เป็น​มรดก
  • มาระโก 15:25 - เวลา​ที่​เขา​ตรึง​พระ​เยซู​เป็น​เวลา 9 โมง​เช้า
  • เอเสเคียล 16:49 - ดู​เถิด บาป​ของ​โสโดม​น้อง​สาว​ของ​เจ้า​คือ ทั้ง​นาง​และ​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​นาง​หยิ่ง​ยโส รับ​ประทาน​เกิน​ขนาด สุข​สบาย​ไร้​กังวล แต่​ไม่​ได้​ช่วย​ผู้​ขัดสน​และ​ผู้​ยาก​ไร้
  • มัทธิว 20:6 - ประมาณ 5 โมง​เย็น เขา​ออก​ไป​พบ​คน​อื่น​ยืน​อยู่ จึง​ถาม​ว่า ‘ทำไม​ท่าน​ยืน​กัน​อยู่​ที่​นี่​ทั้ง​วัน​โดย​ไม่​ทำ​อะไร​เลย’
  • มัทธิว 20:7 - พวก​เขา​พูด​ว่า ‘เพราะ​ไม่​มี​ใคร​จ้าง​เรา’ เจ้าของ​สวน​พูด​ว่า ‘ท่าน​ไป​ทำงาน​ใน​สวน​องุ่น​ได้​เช่น​กัน’
  • มัทธิว 11:16 - เรา​จะ​เปรียบเทียบ​คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​นี้​กับ​อะไร​ดี พวก​เขา​เป็น​เหมือน​กับ​เด็กๆ ที่​นั่ง​ใน​ย่าน​ตลาด​และ​ร้อง​ต่อ​กัน​และ​กัน​ว่า
  • มัทธิว 11:17 - ‘พวก​เรา​เป่า​ขลุ่ย​ให้​เธอ แต่​เธอ​กลับ​ไม่​เต้นรำ เมื่อ​พวก​เรา​ได้​ร้องเพลง​เศร้า เธอ​ก็​ไม่​ร่ำไห้’
  • สุภาษิต 19:15 - ความ​เกียจคร้าน​ฝัง​อยู่​ใน​คน​ที่​หลับ​สนิท และ​คน​เกียจคร้าน​ต้อง​ทน​ทุกข์​จาก​ความ​หิว
  • กิจการของอัครทูต 2:15 - ผู้​คน​เหล่า​นี้​ไม่​ได้​เมา​อย่าง​ที่​ท่าน​คิด​กัน แล้ว​นี่​ก็ 9 โมง​เช้า​เท่า​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 17:17 - ดังนั้น​ท่าน​จึง​อภิปราย​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​กับ​ชาว​ยิว​และ​ชาว​กรีก​ที่​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า และ​ใน​ย่าน​ตลาด​ทุก​วัน​กับ​คน​ที่​บังเอิญ​อยู่​ที่​นั่น
  • กิจการของอัครทูต 17:18 - มี​นัก​ปรัชญา​บาง​คน​ใน​พวก​เอปิคูเรียน และ​นัก​ปรัชญา​บาง​คน​ใน​พวก​สโตอิก​ที่​เริ่ม​โต้​แย้ง​กับ​ท่าน บาง​คน​ก็​ถาม​ว่า “คน​ที่​เก็บ​ความ​รู้​ของ​คน​อื่น​ใคร่​จะ​พูด​อะไร​ให้​พวก​เรา​ฟัง” บาง​คน​ก็​พูด​เสียดสี​ว่า “ดู​เหมือน​ว่า​เขา​จะ​เป็น​ผู้​ประกาศ​ของ​บรรดา​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ” เขา​ทั้ง​หลาย​พูด​เช่น​นี้ เป็น​เพราะ​ว่า​เปาโล​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​เกี่ยว​กับ​พระ​เยซู​และ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • กิจการของอัครทูต 17:19 - แล้ว​พวก​เขา​จึง​พา​ท่าน​ไป​ยัง​ที่​ประชุม​ของ​อาเรโอปากัส แล้ว​ถาม​ว่า “พวก​เรา​ขอ​ทราบ​ได้​ไหม​ว่า การ​สอน​แบบ​ใหม่​ที่​ท่าน​เสนอ​นี้​เป็น​อย่างไร
  • กิจการของอัครทูต 17:20 - เรา​ได้ยิน​ความ​คิด​เห็น​แปลก​ประหลาด​จาก​สิ่ง​ที่​ท่าน​พูด​มา และ​เรา​อยาก​ทราบ​ว่า​สิ่ง​เหล่า​นี้​มี​ความหมาย​ว่า​อย่างไร”
  • กิจการของอัครทูต 17:21 - ชาว​เอเธนส์​และ​ชน​ต่างชาติ​ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​ต่าง​ไม่​ทำ​สิ่ง​อื่น​ใด​เลย นอก​จาก​จะ​พูด​หรือ​ฟัง​เรื่อง​ใหม่​ล่า​สุด
  • 1 ทิโมธี 5:13 - นอก​จาก​นั้น​แล้ว​ยัง​ติด​นิสัย​เป็น​คน​เกียจคร้าน​เที่ยว​ไป​บ้าน​นั้น​บ้าน​นี้ และ​ไม่​เพียง​เป็น​คน​เกียจคร้าน​เท่า​นั้น แต่​ซุบซิบ​นินทา​และ​ยุ่ง​กับ​เรื่อง​ของ​ผู้​อื่น พูด​สิ่ง​ที่​ไม่​ควร​จะ​พูด
圣经
资源
计划
奉献