Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:7 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared.
  • 新标点和合本 - 当下,希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,希律暗地里召了博学之士来,查问那星是什么时候出现的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,希律暗地里召了博学之士来,查问那星是什么时候出现的,
  • 当代译本 - 于是,希律暗中召见那几位智者,仔细查问那星出现的准确时间,
  • 圣经新译本 - 希律暗中把星象家召来,仔细查问他们,那颗星什么时候出现,
  • 中文标准译本 - 于是,希律暗暗地召见了那几个博士,向他们仔细询问那颗星出现的时间,
  • 现代标点和合本 - 当下,希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • 和合本(拼音版) - 当下希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • New International Version - Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
  • New International Reader's Version - Then Herod secretly called for the Wise Men. He found out from them exactly when the star had appeared.
  • English Standard Version - Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.
  • New Living Translation - Then Herod called for a private meeting with the wise men, and he learned from them the time when the star first appeared.
  • The Message - Herod then arranged a secret meeting with the scholars from the East. Pretending to be as devout as they were, he got them to tell him exactly when the birth-announcement star appeared. Then he told them the prophecy about Bethlehem, and said, “Go find this child. Leave no stone unturned. As soon as you find him, send word and I’ll join you at once in your worship.”
  • Christian Standard Bible - Then Herod secretly summoned the wise men and asked them the exact time the star appeared.
  • New American Standard Bible - Then Herod secretly called for the magi and determined from them the exact time the star appeared.
  • Amplified Bible - Then Herod secretly sent for the magi and learned from them the [exact] time the star [had first] appeared.
  • American Standard Version - Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared.
  • King James Version - Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
  • New English Translation - Then Herod privately summoned the wise men and determined from them when the star had appeared.
  • World English Bible - Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.
  • 新標點和合本 - 當下,希律暗暗地召了博士來,細問那星是甚麼時候出現的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,希律暗地裏召了博學之士來,查問那星是甚麼時候出現的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,希律暗地裏召了博學之士來,查問那星是甚麼時候出現的,
  • 當代譯本 - 於是,希律暗中召見那幾位智者,仔細查問那星出現的準確時間,
  • 聖經新譯本 - 希律暗中把星象家召來,仔細查問他們,那顆星甚麼時候出現,
  • 呂振中譯本 - 當下 希律 祕密地召了占星家來,仔細向他們查問那星出現是甚麼時候;
  • 中文標準譯本 - 於是,希律暗暗地召見了那幾個博士,向他們仔細詢問那顆星出現的時間,
  • 現代標點和合本 - 當下,希律暗暗地召了博士來,細問那星是什麼時候出現的,
  • 文理和合譯本 - 於是希律密召博士、詢悉星見之時、
  • 文理委辦譯本 - 於是希律密召博士、詳問星見之時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 希律 密召博士、詳問星見之時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 乃密召哲士、詳詢新星出現時日;
  • Nueva Versión Internacional - Luego Herodes llamó en secreto a los sabios y se enteró por ellos del tiempo exacto en que había aparecido la estrella.
  • 현대인의 성경 - 그때 헤롯은 박사들을 몰래 불러 별이 나타난 때를 자세히 캐묻고
  • Новый Русский Перевод - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и узнал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, Hérode fit appeler secrètement les mages et se fit préciser à quel moment l’étoile leur était apparue.
  • リビングバイブル - それでヘロデは、ひそかに天文学者たちを呼びにやり、その星が初めて現れた正確な時刻を聞き出しました。
  • Nestle Aland 28 - Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους, ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος.
  • Nova Versão Internacional - Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
  • Hoffnung für alle - Daraufhin ließ Herodes die Sterndeuter heimlich zu sich kommen und fragte sie aus, wann sie den Stern zum ersten Mal gesehen hätten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Hê-rốt gọi riêng các nhà bác học, hỏi cho biết đích xác ngày giờ họ nhìn thấy ngôi sao xuất hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเฮโรดจึงเรียกพวกโหราจารย์มาพบอย่างลับๆ ไต่ถามจนทราบถึงเวลาที่แน่นอนที่ดาวนั้นปรากฏขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​เฮโรด​ก็​เรียก​พวก​โหราจารย์​มา​เป็น​การลับ เพื่อ​ถาม​ให้​ถ้วนถี่​ถึง​เวลา​ที่​ดาว​นั้น​ปรากฏ​ขึ้น
交叉引用
  • Revelation 12:15 - So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
  • Isaiah 7:5 - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,
  • Isaiah 7:6 - “Let us go up against Judah and trouble it, and let us make a gap in its wall for ourselves, and set a king over them, the son of Tabel”—
  • Isaiah 7:7 - thus says the Lord God: “It shall not stand, Nor shall it come to pass.
  • Psalms 83:3 - They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.
  • Psalms 83:4 - They have said, “Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.”
  • Psalms 64:4 - That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
  • Psalms 64:5 - They encourage themselves in an evil matter; They talk of laying snares secretly; They say, “Who will see them?”
  • Psalms 64:6 - They devise iniquities: “We have perfected a shrewd scheme.” Both the inward thought and the heart of man are deep.
  • Ezekiel 38:10 - ‘Thus says the Lord God: “On that day it shall come to pass that thoughts will arise in your mind, and you will make an evil plan:
  • Ezekiel 38:11 - You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates’—
  • Psalms 10:9 - He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.
  • Psalms 10:10 - So he crouches, he lies low, That the helpless may fall by his strength.
  • Matthew 26:3 - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • Matthew 26:4 - and plotted to take Jesus by trickery and kill Him.
  • Matthew 26:5 - But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar among the people.”
  • Psalms 55:21 - The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
  • 1 Samuel 18:21 - So Saul said, “I will give her to him, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him.” Therefore Saul said to David a second time, “You shall be my son-in-law today.”
  • Exodus 1:10 - come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and it happen, in the event of war, that they also join our enemies and fight against us, and so go up out of the land.”
  • Revelation 12:1 - Now a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars.
  • Revelation 12:2 - Then being with child, she cried out in labor and in pain to give birth.
  • Revelation 12:3 - And another sign appeared in heaven: behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads.
  • Revelation 12:4 - His tail drew a third of the stars of heaven and threw them to the earth. And the dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her Child as soon as it was born.
  • Revelation 12:5 - She bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and His throne.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared.
  • 新标点和合本 - 当下,希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,希律暗地里召了博学之士来,查问那星是什么时候出现的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,希律暗地里召了博学之士来,查问那星是什么时候出现的,
  • 当代译本 - 于是,希律暗中召见那几位智者,仔细查问那星出现的准确时间,
  • 圣经新译本 - 希律暗中把星象家召来,仔细查问他们,那颗星什么时候出现,
  • 中文标准译本 - 于是,希律暗暗地召见了那几个博士,向他们仔细询问那颗星出现的时间,
  • 现代标点和合本 - 当下,希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • 和合本(拼音版) - 当下希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • New International Version - Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
  • New International Reader's Version - Then Herod secretly called for the Wise Men. He found out from them exactly when the star had appeared.
  • English Standard Version - Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.
  • New Living Translation - Then Herod called for a private meeting with the wise men, and he learned from them the time when the star first appeared.
  • The Message - Herod then arranged a secret meeting with the scholars from the East. Pretending to be as devout as they were, he got them to tell him exactly when the birth-announcement star appeared. Then he told them the prophecy about Bethlehem, and said, “Go find this child. Leave no stone unturned. As soon as you find him, send word and I’ll join you at once in your worship.”
  • Christian Standard Bible - Then Herod secretly summoned the wise men and asked them the exact time the star appeared.
  • New American Standard Bible - Then Herod secretly called for the magi and determined from them the exact time the star appeared.
  • Amplified Bible - Then Herod secretly sent for the magi and learned from them the [exact] time the star [had first] appeared.
  • American Standard Version - Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared.
  • King James Version - Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
  • New English Translation - Then Herod privately summoned the wise men and determined from them when the star had appeared.
  • World English Bible - Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.
  • 新標點和合本 - 當下,希律暗暗地召了博士來,細問那星是甚麼時候出現的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,希律暗地裏召了博學之士來,查問那星是甚麼時候出現的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,希律暗地裏召了博學之士來,查問那星是甚麼時候出現的,
  • 當代譯本 - 於是,希律暗中召見那幾位智者,仔細查問那星出現的準確時間,
  • 聖經新譯本 - 希律暗中把星象家召來,仔細查問他們,那顆星甚麼時候出現,
  • 呂振中譯本 - 當下 希律 祕密地召了占星家來,仔細向他們查問那星出現是甚麼時候;
  • 中文標準譯本 - 於是,希律暗暗地召見了那幾個博士,向他們仔細詢問那顆星出現的時間,
  • 現代標點和合本 - 當下,希律暗暗地召了博士來,細問那星是什麼時候出現的,
  • 文理和合譯本 - 於是希律密召博士、詢悉星見之時、
  • 文理委辦譯本 - 於是希律密召博士、詳問星見之時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 希律 密召博士、詳問星見之時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 乃密召哲士、詳詢新星出現時日;
  • Nueva Versión Internacional - Luego Herodes llamó en secreto a los sabios y se enteró por ellos del tiempo exacto en que había aparecido la estrella.
  • 현대인의 성경 - 그때 헤롯은 박사들을 몰래 불러 별이 나타난 때를 자세히 캐묻고
  • Новый Русский Перевод - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и узнал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, Hérode fit appeler secrètement les mages et se fit préciser à quel moment l’étoile leur était apparue.
  • リビングバイブル - それでヘロデは、ひそかに天文学者たちを呼びにやり、その星が初めて現れた正確な時刻を聞き出しました。
  • Nestle Aland 28 - Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους, ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος.
  • Nova Versão Internacional - Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
  • Hoffnung für alle - Daraufhin ließ Herodes die Sterndeuter heimlich zu sich kommen und fragte sie aus, wann sie den Stern zum ersten Mal gesehen hätten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Hê-rốt gọi riêng các nhà bác học, hỏi cho biết đích xác ngày giờ họ nhìn thấy ngôi sao xuất hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเฮโรดจึงเรียกพวกโหราจารย์มาพบอย่างลับๆ ไต่ถามจนทราบถึงเวลาที่แน่นอนที่ดาวนั้นปรากฏขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​เฮโรด​ก็​เรียก​พวก​โหราจารย์​มา​เป็น​การลับ เพื่อ​ถาม​ให้​ถ้วนถี่​ถึง​เวลา​ที่​ดาว​นั้น​ปรากฏ​ขึ้น
  • Revelation 12:15 - So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
  • Isaiah 7:5 - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,
  • Isaiah 7:6 - “Let us go up against Judah and trouble it, and let us make a gap in its wall for ourselves, and set a king over them, the son of Tabel”—
  • Isaiah 7:7 - thus says the Lord God: “It shall not stand, Nor shall it come to pass.
  • Psalms 83:3 - They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.
  • Psalms 83:4 - They have said, “Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.”
  • Psalms 64:4 - That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
  • Psalms 64:5 - They encourage themselves in an evil matter; They talk of laying snares secretly; They say, “Who will see them?”
  • Psalms 64:6 - They devise iniquities: “We have perfected a shrewd scheme.” Both the inward thought and the heart of man are deep.
  • Ezekiel 38:10 - ‘Thus says the Lord God: “On that day it shall come to pass that thoughts will arise in your mind, and you will make an evil plan:
  • Ezekiel 38:11 - You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates’—
  • Psalms 10:9 - He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.
  • Psalms 10:10 - So he crouches, he lies low, That the helpless may fall by his strength.
  • Matthew 26:3 - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • Matthew 26:4 - and plotted to take Jesus by trickery and kill Him.
  • Matthew 26:5 - But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar among the people.”
  • Psalms 55:21 - The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
  • 1 Samuel 18:21 - So Saul said, “I will give her to him, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him.” Therefore Saul said to David a second time, “You shall be my son-in-law today.”
  • Exodus 1:10 - come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and it happen, in the event of war, that they also join our enemies and fight against us, and so go up out of the land.”
  • Revelation 12:1 - Now a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars.
  • Revelation 12:2 - Then being with child, she cried out in labor and in pain to give birth.
  • Revelation 12:3 - And another sign appeared in heaven: behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads.
  • Revelation 12:4 - His tail drew a third of the stars of heaven and threw them to the earth. And the dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her Child as soon as it was born.
  • Revelation 12:5 - She bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and His throne.
圣经
资源
计划
奉献