逐节对照
- Hoffnung für alle - und erkundigten sich: »Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern aufgehen sehen und sind aus dem Osten hierhergekommen, um ihm die Ehre zu erweisen.«
- 新标点和合本 - “那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
- 和合本2010(神版-简体) - “那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
- 当代译本 - 问道:“那生来做犹太人之王的在哪里呢?我们在东方看见祂的星,特来朝拜祂。”
- 圣经新译本 - 说:“那生下来作犹太人的王的在哪里?我们看见他的星出现,特来朝拜他。”
- 中文标准译本 - 他们问:“生下来做犹太人之王的那一位在哪里?我们在东方看见了他的星,就来了要朝拜他。”
- 现代标点和合本 - “那生下来做犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
- 和合本(拼音版) - “那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
- New International Version - and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.”
- New International Reader's Version - They asked, “Where is the child who has been born to be king of the Jews? We saw his star when it rose. Now we have come to worship him.”
- English Standard Version - saying, “Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”
- New Living Translation - “Where is the newborn king of the Jews? We saw his star as it rose, and we have come to worship him.”
- Christian Standard Bible - saying, “Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star at its rising and have come to worship him.”
- New American Standard Bible - “Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.”
- New King James Version - saying, “Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him.”
- Amplified Bible - “Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the east and have come to worship Him.”
- American Standard Version - Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him.
- King James Version - Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
- New English Translation - saying, “Where is the one who is born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”
- World English Bible - “Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.”
- 新標點和合本 - 「那生下來作猶太人之王的在哪裏?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「那生下來作猶太人之王的在哪裏?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「那生下來作猶太人之王的在哪裏?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
- 當代譯本 - 問道:「那生來做猶太人之王的在哪裡呢?我們在東方看見祂的星,特來朝拜祂。」
- 聖經新譯本 - 說:“那生下來作猶太人的王的在哪裡?我們看見他的星出現,特來朝拜他。”
- 呂振中譯本 - 說:『那生下來做 猶太 人的王的在哪裏?我們在東方看見他的星,就來要拜他。』
- 中文標準譯本 - 他們問:「生下來做猶太人之王的那一位在哪裡?我們在東方看見了他的星,就來了要朝拜他。」
- 現代標點和合本 - 「那生下來做猶太人之王的在哪裡?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
- 文理和合譯本 - 曰、生而為猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、
- 文理委辦譯本 - 曰、生而為猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、甫生 猶太 人之王何在、我儕在東方見其星、特來拜之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『適生 猶太 人之王何在?吾儕既見其星於東方、特來朝拜。』
- Nueva Versión Internacional - —¿Dónde está el que ha nacido rey de los judíos? —preguntaron—. Vimos levantarse su estrella y hemos venido a adorarlo.
- 현대인의 성경 - “유대인의 왕으로 태어나신 분이 어디 계십니까? 우리는 동방에서 그분의 별을 보고 그분에게 경배드리러 왔습니다” 하고 말하였다.
- Новый Русский Перевод - Они спрашивали людей: – Где новорожденный Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему.
- Восточный перевод - – Где новорождённый Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Где новорождённый Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Где новорождённый Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils demandaient : Où est le roi des Juifs qui vient de naître ? Nous avons vu se lever son étoile, et nous sommes venus lui rendre hommage .
- リビングバイブル - 「このたびお生まれになったユダヤ人の王様は、どこにおられますか。私たちは、その方の星をはるか東の国で見たので、その方を拝むために参ったのです。」
- Nestle Aland 28 - λέγοντες· ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγοντες, ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων? εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Vua người Do Thái mới ra đời hiện ở đâu? Chúng tôi đã thấy ngôi sao Ngài mọc lên nên tìm đến thờ phượng Ngài.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถามว่า “ผู้ที่มาบังเกิดเป็นกษัตริย์ของชาวยิวนั้นอยู่ที่ไหน? เราได้เห็นดาวของพระองค์เมื่อเราอยู่ที่ตะวันออก จึงมาเพื่อนมัสการพระองค์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้ที่ได้เกิดมาเป็นกษัตริย์ของชาวยิวอยู่ที่ไหน เพราะว่าพวกเราเห็นดาวของพระองค์ปรากฏทางทิศตะวันออก จึงได้พากันมานมัสการพระองค์”
交叉引用
- Johannes 20:28 - Thomas antwortete: »Mein Herr und mein Gott!«
- Lukas 2:11 - Heute ist für euch in der Stadt, in der schon David geboren wurde, der versprochene Retter zur Welt gekommen. Es ist Christus, der Herr.
- Johannes 12:13 - Da nahmen die Menschen Palmenzweige, liefen Jesus entgegen und riefen ihm begeistert zu: »Gelobt sei Gott! Gepriesen sei, der in Gottes Auftrag kommt, der König von Israel!«
- Johannes 9:38 - »Ja, Herr«, rief jetzt der Mann, »ich glaube!« Und er warf sich vor Jesus nieder.
- Lukas 1:78 - Gott vergibt uns, weil seine Barmherzigkeit so groß ist. Aus der Höhe kommt das helle Morgenlicht zu uns, der verheißene Retter.
- Lukas 1:79 - Dieses Licht wird allen Menschen leuchten, die in Finsternis und Todesfurcht leben; es wird uns auf den Weg des Friedens führen.«
- Matthäus 21:5 - »Sagt den Menschen auf dem Berg Zion: ›Euer König kommt zu euch. Und doch kommt er nicht stolz daher, sondern reitet auf einem Esel, ja, auf dem Fohlen einer Eselin.‹«
- Johannes 19:12 - Da versuchte Pilatus noch einmal, Jesus freizulassen. Aber die Juden schrien: »Wenn du den laufen lässt, bist du kein Freund des Kaisers; denn wer sich selbst zum König macht, lehnt sich gegen den Kaiser auf.«
- Johannes 19:13 - Als Pilatus das hörte, ließ er Jesus hinausführen an die Stelle, die man »Steinpflaster« nannte, auf Hebräisch: »Gabbata«. Er selbst setzte sich dort auf den Richterstuhl.
- Johannes 19:14 - Es war um die Mittagszeit, am Tag vor dem Passahfest, an dem alle mit Vorbereitungen beschäftigt waren. Pilatus sagte zu den Juden: »Hier ist euer König!«
- Johannes 19:15 - »Weg mit ihm!«, brüllten sie. »Ans Kreuz mit ihm!« »Soll ich wirklich euren König kreuzigen lassen?«, fragte Pilatus. Die obersten Priester riefen: »Wir haben keinen König, nur den Kaiser!«
- Lukas 23:3 - »Stimmt das?«, fragte Pilatus den Angeklagten. »Bist du wirklich der König der Juden?« Jesus antwortete: »Ja, du sagst es!«
- Jesaja 32:1 - Eines Tages wird ein gerechter König regieren. Auch seine obersten Beamten werden sich an das Recht halten.
- Jesaja 32:2 - Jeder von ihnen wird für das Volk sein wie ein windgeschützter Ort im Sturm, wie ein Schutzdach beim Wolkenbruch, wie ein sprudelnder Bach in der Steppe, wie der kühle Schatten eines hohen Felsens in glühend heißer Wüste.
- Johannes 19:19 - Pilatus ließ ein Schild am Kreuz anbringen, auf dem die Worte standen: »Jesus aus Nazareth, der König der Juden«.
- Lukas 19:38 - »Gepriesen sei der König, der im Auftrag des Herrn kommt! Gott hat Frieden mit uns geschlossen. Lob und Ehre sei Gott hoch im Himmel!«
- Lukas 23:38 - Oben am Kreuz war ein Schild angebracht mit der Aufschrift: »Dies ist der König der Juden!«
- Psalm 45:11 - Höre, Königstochter, und nimm dir meine Worte zu Herzen! Vergiss dein Volk und deine Verwandten!
- Jeremia 30:9 - Nein, mir wird es dienen, dem Herrn, seinem Gott, und einem Nachkommen von David, den ich als König über sie einsetze.
- Matthäus 2:10 - Als sie das sahen, kannte ihre Freude keine Grenzen.
- Matthäus 2:11 - Sie betraten das Haus, wo sie das Kind mit seiner Mutter Maria fanden, fielen vor ihm nieder und ehrten es wie einen König. Dann packten sie ihre Schätze aus und beschenkten das Kind mit Gold, Weihrauch und Myrrhe.
- Matthäus 27:11 - Jesus wurde dem römischen Statthalter Pilatus vorgeführt. Der fragte ihn: »Bist du der König der Juden?« Jesus antwortete: »Ja, du sagst es!«
- Johannes 5:23 - damit alle den Sohn ehren, genauso wie den Vater. Wer aber den Sohn nicht anerkennen will, der verachtet auch die Herrschaft des Vaters, der ja den Sohn gesandt hat.
- Hebräer 1:6 - Als Gott seinen erstgeborenen Sohn in diese Welt sandte, erfüllte sich das Wort: »Alle Engel sollen ihn anbeten.«
- Psalm 2:6 - Er spricht: »Ich selbst habe meinem König die Herrschaft übertragen! Er regiert auf dem Zion, meinem heiligen Berg.«
- Jesaja 60:3 - Andere Völker werden von diesem Licht angezogen, ihre Könige eilen herbei, um den strahlenden Glanz zu sehen, der über dir aufgegangen ist.
- Johannes 1:49 - »Rabbi, du bist wirklich Gottes Sohn!«, rief Nathanael. »Du bist der König von Israel!«
- Jesaja 9:6 - Er wird seine Herrschaft weit ausdehnen und dauerhaften Frieden bringen. Auf dem Thron Davids wird er regieren und sein Reich auf Recht und Gerechtigkeit gründen, jetzt und für alle Zeit. Der Herr, der allmächtige Gott, wird dies eintreffen lassen, leidenschaftlich verfolgt er sein Ziel.
- Jesaja 9:7 - Der Herr hat ein hartes Urteil über die Nachkommen von Jakob verhängt. Das Reich Israel wird es zu spüren bekommen,
- Johannes 18:37 - Da fragte ihn Pilatus: »Dann bist du also doch ein König?« Jesus antwortete: »Ja, du hast recht. Ich bin ein König. Und dazu bin ich Mensch geworden und in diese Welt gekommen, um ihr die Wahrheit zu bezeugen. Wer sich von der Wahrheit bestimmen lässt, der hört auf mich.«
- Sacharja 9:9 - »Freut euch, ihr Menschen auf dem Berg Zion, jubelt laut, ihr Einwohner von Jerusalem! Seht, euer König kommt zu euch! Er ist gerecht und bringt euch Rettung . Und doch kommt er nicht stolz daher, sondern reitet auf einem Esel, ja, auf dem Fohlen einer Eselin.
- Offenbarung 22:16 - »Ich, Jesus, habe meinen Engel zu dir gesandt, damit du den Gemeinden alles mitteilst. Ich bin der Nachkomme aus der Familie von David, der Trieb, der aus seiner Wurzel hervorsprießt. Ich bin der helle Morgenstern.«
- Jeremia 23:5 - Es kommt die Zeit, da werde ich einen König aus der Nachkommenschaft von David hervorgehen lassen, den man wirklich als gerecht bezeichnen kann . Er wird weise regieren und in seinem Land für Recht und Gerechtigkeit sorgen.
- 4. Mose 24:17 - Ich sehe jemanden in weiter Ferne. Noch ist er nicht da, aber ich kann ihn schon erkennen. Ein Stern steigt auf bei den Nachkommen von Jakob, ein Zepter erhebt sich in Israel. Es zerschmettert Moab den Schädel und zerschlägt sein wildes Kriegsvolk.