Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:17 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию:
  • 新标点和合本 - 这就应了先知耶利米的话,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就应验了耶利米先知所说的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就应验了耶利米先知所说的话:
  • 当代译本 - 这正应验了耶利米先知的话:
  • 圣经新译本 - 这就应验了耶利米先知所说的:
  • 中文标准译本 - 这就应验了藉着先知耶利米所说的话:
  • 现代标点和合本 - 这就应了先知耶利米的话说:
  • 和合本(拼音版) - 这就应了先知耶利米的话,说:
  • New International Version - Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
  • New International Reader's Version - In this way, the words Jeremiah the prophet spoke came true. He had said,
  • English Standard Version - Then was fulfilled what was spoken by the prophet Jeremiah:
  • New Living Translation - Herod’s brutal action fulfilled what God had spoken through the prophet Jeremiah:
  • Christian Standard Bible - Then what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled:
  • New American Standard Bible - Then what had been spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled:
  • New King James Version - Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying:
  • Amplified Bible - Then what had been spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled:
  • American Standard Version - Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying,
  • King James Version - Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying,
  • New English Translation - Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled:
  • World English Bible - Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,
  • 新標點和合本 - 這就應了先知耶利米的話,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就應驗了耶利米先知所說的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就應驗了耶利米先知所說的話:
  • 當代譯本 - 這正應驗了耶利米先知的話:
  • 聖經新譯本 - 這就應驗了耶利米先知所說的:
  • 呂振中譯本 - 這就應驗了那藉神言人 耶利米 所說的話、說:
  • 中文標準譯本 - 這就應驗了藉著先知耶利米所說的話:
  • 現代標點和合本 - 這就應了先知耶利米的話說:
  • 文理和合譯本 - 於是應先知耶利米所言云、
  • 文理委辦譯本 - 於是先知耶利米言應矣、其言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是應 耶利米 之言曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 先知 日勒米亞 之預言、於是乎應;其言曰:
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se cumplió lo dicho por el profeta Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 이 사건으로 예언자 예레미야의 다음과 같은 예언이 이루어졌다.
  • Восточный перевод - Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi s’accomplit la parole transmise par Jérémie, le prophète :
  • リビングバイブル - ヘロデのこの残忍な行為によって、エレミヤの次の預言が実現しました。
  • Nestle Aland 28 - τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος,
  • Nova Versão Internacional - Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:
  • Hoffnung für alle - Auf diese Weise erfüllte sich, was Gott durch den Propheten Jeremia vorhergesagt hatte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra đúng như lời Đức Chúa Trời phán qua Tiên tri Giê-rê-mi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้จึงเป็นจริงตามที่ผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์กล่าวไว้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​เป็น​ไป​ตามที่​ได้​กล่าวไว้​โดย​เยเรมีย์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию:
  • 新标点和合本 - 这就应了先知耶利米的话,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就应验了耶利米先知所说的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就应验了耶利米先知所说的话:
  • 当代译本 - 这正应验了耶利米先知的话:
  • 圣经新译本 - 这就应验了耶利米先知所说的:
  • 中文标准译本 - 这就应验了藉着先知耶利米所说的话:
  • 现代标点和合本 - 这就应了先知耶利米的话说:
  • 和合本(拼音版) - 这就应了先知耶利米的话,说:
  • New International Version - Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
  • New International Reader's Version - In this way, the words Jeremiah the prophet spoke came true. He had said,
  • English Standard Version - Then was fulfilled what was spoken by the prophet Jeremiah:
  • New Living Translation - Herod’s brutal action fulfilled what God had spoken through the prophet Jeremiah:
  • Christian Standard Bible - Then what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled:
  • New American Standard Bible - Then what had been spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled:
  • New King James Version - Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying:
  • Amplified Bible - Then what had been spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled:
  • American Standard Version - Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying,
  • King James Version - Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying,
  • New English Translation - Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled:
  • World English Bible - Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,
  • 新標點和合本 - 這就應了先知耶利米的話,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就應驗了耶利米先知所說的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就應驗了耶利米先知所說的話:
  • 當代譯本 - 這正應驗了耶利米先知的話:
  • 聖經新譯本 - 這就應驗了耶利米先知所說的:
  • 呂振中譯本 - 這就應驗了那藉神言人 耶利米 所說的話、說:
  • 中文標準譯本 - 這就應驗了藉著先知耶利米所說的話:
  • 現代標點和合本 - 這就應了先知耶利米的話說:
  • 文理和合譯本 - 於是應先知耶利米所言云、
  • 文理委辦譯本 - 於是先知耶利米言應矣、其言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是應 耶利米 之言曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 先知 日勒米亞 之預言、於是乎應;其言曰:
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se cumplió lo dicho por el profeta Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 이 사건으로 예언자 예레미야의 다음과 같은 예언이 이루어졌다.
  • Восточный перевод - Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi s’accomplit la parole transmise par Jérémie, le prophète :
  • リビングバイブル - ヘロデのこの残忍な行為によって、エレミヤの次の預言が実現しました。
  • Nestle Aland 28 - τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος,
  • Nova Versão Internacional - Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:
  • Hoffnung für alle - Auf diese Weise erfüllte sich, was Gott durch den Propheten Jeremia vorhergesagt hatte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra đúng như lời Đức Chúa Trời phán qua Tiên tri Giê-rê-mi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้จึงเป็นจริงตามที่ผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์กล่าวไว้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​เป็น​ไป​ตามที่​ได้​กล่าวไว้​โดย​เยเรมีย์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า
    圣经
    资源
    计划
    奉献