逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าได้เตือนพวกโหราจารย์ในฝันไม่ให้กลับไปหาเฮโรด พวกเขาจึงเดินทางกลับประเทศของตนโดยใช้เส้นทางอื่น
- 新标点和合本 - 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为在梦中得到主的指示,不要回去见希律,他们就从别的路回自己的家乡去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为在梦中得到主的指示,不要回去见希律,他们就从别的路回自己的家乡去了。
- 当代译本 - 他们在梦中得到指示,不可回希律那里,便改道返回了家乡。
- 圣经新译本 - 后来他们在梦中得着指示不要回到希律那里去,就从别的路回乡去了。
- 中文标准译本 - 他们在梦中得了神的指示不要回到希律那里去,就从另一条路回到自己的家乡去了。
- 现代标点和合本 - 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
- 和合本(拼音版) - 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
- New International Version - And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
- New International Reader's Version - But God warned them in a dream not to go back to Herod. So they returned to their country on a different road.
- English Standard Version - And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way.
- New Living Translation - When it was time to leave, they returned to their own country by another route, for God had warned them in a dream not to return to Herod.
- The Message - In a dream, they were warned not to report back to Herod. So they worked out another route, left the territory without being seen, and returned to their own country. * * *
- Christian Standard Bible - And being warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their own country by another route.
- New American Standard Bible - And after being warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.
- New King James Version - Then, being divinely warned in a dream that they should not return to Herod, they departed for their own country another way.
- Amplified Bible - And having been warned [by God] in a dream not to go back to Herod, the magi left for their own country by another way.
- American Standard Version - And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
- King James Version - And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
- New English Translation - After being warned in a dream not to return to Herod, they went back by another route to their own country.
- World English Bible - Being warned in a dream not to return to Herod, they went back to their own country another way.
- 新標點和合本 - 博士因為在夢中被主指示不要回去見希律,就從別的路回本地去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為在夢中得到主的指示,不要回去見希律,他們就從別的路回自己的家鄉去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為在夢中得到主的指示,不要回去見希律,他們就從別的路回自己的家鄉去了。
- 當代譯本 - 他們在夢中得到指示,不可回希律那裡,便改道返回了家鄉。
- 聖經新譯本 - 後來他們在夢中得著指示不要回到希律那裡去,就從別的路回鄉去了。
- 呂振中譯本 - 他們因為夢中得了神諭不要折回去見 希律 ,就從別條路回自己地方去了。
- 中文標準譯本 - 他們在夢中得了神的指示不要回到希律那裡去,就從另一條路回到自己的家鄉去了。
- 現代標點和合本 - 博士因為在夢中被主指示不要回去見希律,就從別的路回本地去了。
- 文理和合譯本 - 乃於夢中得示、令勿返見希律、遂由他途而歸、○
- 文理委辦譯本 - 博士夢中得默示、令勿反見希律、則由他途而歸、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 博士於夢中得默示、令勿返見 希律 、乃由他道歸故土、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗣得夢示、勿復詣王、乃改道而歸。
- Nueva Versión Internacional - Entonces, advertidos en sueños de que no volvieran a Herodes, regresaron a su tierra por otro camino.
- 현대인의 성경 - 그러고서 박사들은 꿈에 헤롯에게 가지 말라는 하나님의 지시를 받고 딴 길로 자기 나라에 돌아갔다.
- Новый Русский Перевод - Но во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путем.
- Восточный перевод - Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путём.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, Dieu les avertit par un rêve de ne pas retourner auprès d’Hérode. Ils regagnèrent donc leur pays par un autre chemin.
- リビングバイブル - それから、ヘロデ大王に報告をしにエルサレムへは戻らず、そのまま自分たちの国へ帰って行きました。神から夢の中で、ほかの道を通って帰るように警告を受けたからです。
- Nestle Aland 28 - Καὶ χρηματισθέντες κατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι’ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ χρηματισθέντες κατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι’ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho.
- Hoffnung für alle - Im Traum befahl ihnen Gott, nicht mehr zu Herodes zurückzugehen. Deshalb wählten sie für ihre Heimreise einen anderen Weg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, qua giấc mộng, Đức Chúa Trời dặn họ không được trở lại gặp Hê-rốt, nên họ đi đường khác để trở về.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้รับคำเตือนในความฝันไม่ให้กลับไปพบเฮโรด พวกเขาจึงกลับประเทศของตนโดยใช้เส้นทางอื่น
交叉引用
- กิจการของอัครทูต 4:19 - แต่เปโตรและยอห์นกลับตอบว่า “ท่านทั้งหลายลองพิจารณาเองเถิดว่า เป็นการถูกต้องในสายตาของพระเจ้าแล้วหรือ ที่เราจะต้องเชื่อฟังท่านมากกว่าเชื่อฟังพระองค์
- ปฐมกาล 31:24 - และคืนวันหนึ่งพระเจ้าปรากฏแก่ลาบันชาวอารัมในฝัน และกล่าวกับเขาว่า “จงระวัง เจ้าจงอย่าพูดกับยาโคบเลย ไม่ว่าเรื่องดีหรือร้าย”
- กิจการของอัครทูต 5:29 - เปโตรและอัครทูตอื่นๆ ตอบว่า “พวกเราย่อมเชื่อฟังพระเจ้ามากกว่ามนุษย์
- ปฐมกาล 20:6 - แล้วพระเจ้ากล่าวกับท่านในฝันว่า “เรารู้ว่าเจ้าทำไปด้วยความจริงใจของเจ้า และเราเป็นผู้ป้องกันเจ้าไม่ให้กระทำบาปต่อเรา เราจึงไม่ได้ปล่อยให้เจ้าถูกต้องตัวนาง
- ปฐมกาล 20:7 - เอาล่ะ จงคืนภรรยาของชายนั้นไปเสีย เพราะว่าเขาเป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า และเขาจะอธิษฐานให้เจ้า เจ้าจะได้ไม่ตาย แต่ถ้าเจ้าไม่คืนนางไป จงรู้ด้วยว่าเจ้าจะต้องตายแน่ ทั้งตัวเจ้าและทุกคนที่อยู่ในปกครองของเจ้า”
- โยบ 33:15 - ในความฝัน ซึ่งเป็นภาพนิมิตในยามค่ำ เมื่อมนุษย์หลับสนิท ขณะที่นอนอยู่บนเตียง
- โยบ 33:16 - แล้วพระองค์เบิกหูมนุษย์ และพวกเขาตกใจเมื่อพระองค์เตือน
- โยบ 33:17 - ให้พวกเขาเลิกกระทำความชั่ว และหลุดพ้นจากความหยิ่งยโส
- ดาเนียล 2:19 - แล้วจากนั้น ความลึกลับก็ถูกเผยแก่ดาเนียลในภาพนิมิตในคืนนั้นเอง และดาเนียลสรรเสริญพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์
- ฮีบรู 11:7 - เป็นเพราะความเชื่อ โนอาห์จึงเชื่อฟังและสร้างเรือใหญ่ขึ้น เพื่อให้ครอบครัวของท่านรอดชีวิต เมื่อพระเจ้าเตือนเรื่องที่ยังไม่ได้ปรากฏให้เห็น เป็นเพราะความเชื่อ ท่านแสดงให้เห็นว่าโลกถูกกล่าวโทษ และโนอาห์เป็นผู้ได้รับความชอบธรรมซึ่งเกิดจากความเชื่อ
- 1 โครินธ์ 3:19 - เพราะปัญญาของโลกนี้ยังเป็นสิ่งโง่เขลาสำหรับพระเจ้า ตามที่มีบันทึกไว้ว่า “พระองค์ดักจับผู้มีปัญญาได้จากเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง”
- อพยพ 1:17 - แต่หมอตำแยเกรงกลัวพระเจ้า และไม่ทำตามที่กษัตริย์แห่งอียิปต์สั่งไว้ จึงทำให้เด็กผู้ชายมีชีวิตรอด
- มัทธิว 1:20 - แต่หลังจากที่โยเซฟได้ไตร่ตรองเรื่องนี้แล้ว ทูตสวรรค์ ของพระผู้เป็นเจ้าก็ได้มาปรากฏแก่เขาในฝันกล่าวว่า “โยเซฟ บุตรของดาวิด อย่ากลัวที่จะรับมารีย์เป็นภรรยาของท่าน ที่นางตั้งครรภ์ก็เนื่องจากพระวิญญาณบริสุทธิ์
- มัทธิว 2:13 - เมื่อพวกเขาได้จากไปแล้ว ทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าก็ปรากฏแก่โยเซฟในฝันกล่าวว่า “จงลุกขึ้นเถิด พาทารกและมารดาของพระองค์หนีไปประเทศอียิปต์ จงอยู่ที่นั่นจนกว่าเราจะบอกท่าน เพราะว่าเฮโรดจะค้นหาทารกนี้เพื่อจะฆ่าเสีย”
- มัทธิว 2:19 - หลังจากเฮโรดสิ้นชีวิตแล้ว ทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าปรากฏแก่โยเซฟที่ประเทศอียิปต์ในฝันกล่าวว่า
- มัทธิว 27:19 - ขณะที่ปีลาตนั่งตัดสินความอยู่นั้น ภรรยาของเขาส่งคนมาเรียนว่า “อย่าไปทำอะไรกับคนที่ไม่มีความผิดคนนั้นเลย เพราะว่าเมื่อคืนดิฉันฝันถึงเขา และก็ทำให้ดิฉันทรมานมาก”
- มัทธิว 2:22 - แต่เมื่อเขาได้ยินว่าอาร์เค-ลาอัสครองแคว้นยูเดียแทนเฮโรดผู้เป็นบิดา เขาก็ไม่กล้าไปที่นั่น พระเจ้าเตือนเขาในฝันให้เดินทางไปยังแคว้นกาลิลี