逐节对照
- New International Reader's Version - “This is how my Father in heaven will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.”
- 新标点和合本 - 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们。”
- 当代译本 - 如果你们每个人不从心里饶恕自己的弟兄,我的天父也要这样对待你们。”
- 圣经新译本 - 如果你们各人不从心里饶恕你的弟兄,我的天父也必这样待你们。”
- 中文标准译本 - 如果你们每个人不从心里饶恕自己的弟兄 ,我的天父也会照样对待你们。”
- 现代标点和合本 - 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。”
- 和合本(拼音版) - 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。”
- New International Version - “This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.”
- English Standard Version - So also my heavenly Father will do to every one of you, if you do not forgive your brother from your heart.”
- New Living Translation - “That’s what my heavenly Father will do to you if you refuse to forgive your brothers and sisters from your heart.”
- Christian Standard Bible - So also my heavenly Father will do to you unless every one of you forgives his brother or sister from your heart.”
- New American Standard Bible - My heavenly Father will also do the same to you, if each of you does not forgive his brother from your heart.”
- New King James Version - “So My heavenly Father also will do to you if each of you, from his heart, does not forgive his brother his trespasses.”
- Amplified Bible - My heavenly Father will also do the same to [every one of] you, if each of you does not forgive his brother from your heart.”
- American Standard Version - So shall also my heavenly Father do unto you, if ye forgive not every one his brother from your hearts.
- King James Version - So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
- New English Translation - So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart.”
- World English Bible - So my heavenly Father will also do to you, if you don’t each forgive your brother from your hearts for his misdeeds.”
- 新標點和合本 - 你們各人若不從心裏饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們各人若不從心裏饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們各人若不從心裏饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們。」
- 當代譯本 - 如果你們每個人不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也要這樣對待你們。」
- 聖經新譯本 - 如果你們各人不從心裡饒恕你的弟兄,我的天父也必這樣待你們。”
- 呂振中譯本 - 你們若不從心裏各人饒恕他的弟兄,我天父也必這樣待你們。』
- 中文標準譯本 - 如果你們每個人不從心裡饒恕自己的弟兄 ,我的天父也會照樣對待你們。」
- 現代標點和合本 - 你們各人若不從心裡饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們了。」
- 文理和合譯本 - 爾眾不誠恕兄弟、則我天父亦將如是施諸爾、
- 文理委辦譯本 - 若爾眾不心赦兄弟之過、則我天父視爾亦將如是、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾各人不誠心赦兄弟之過、則我在天之父、待爾亦如是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘爾不本真心、各恕兄弟、則在天我父亦將以是待爾焉。』
- Nueva Versión Internacional - »Así también mi Padre celestial los tratará a ustedes, a menos que cada uno perdone de corazón a su hermano».
- 현대인의 성경 - 너희가 진심으로 형제를 용서하지 않으면 하늘에 계신 내 아버지께서도 너희에게 그와 같이 하실 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Так и Мой Небесный Отец поступит с вами, если не простите брата от всего сердца.
- Восточный перевод - Так и Мой Небесный Отец поступит с вами, если вы не будете искренне прощать ваших братьев, – заключил Иса.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и Мой Небесный Отец поступит с вами, если вы не будете искренне прощать ваших братьев, – заключил Иса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и Мой Небесный Отец поступит с вами, если вы не будете искренне прощать ваших братьев, – заключил Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà comment mon Père céleste vous traitera, vous aussi, si chacun de vous ne pardonne pas du fond du cœur à son frère.
- リビングバイブル - あなたがたも、心から人を赦さないなら、天の父も、あなたがたに同じようになさるのです。」
- Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ποιήσει ὑμῖν, ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος ποιήσει ὑμῖν, ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - “Assim também fará meu Pai celestial a vocês se cada um de vocês não perdoar de coração a seu irmão”.
- Hoffnung für alle - Auf die gleiche Art wird mein Vater im Himmel jeden von euch behandeln, der seinem Bruder oder seiner Schwester nicht von ganzem Herzen vergibt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cha Ta trên trời đối xử với người không tha thứ anh chị em mình cũng như thế!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เช่นนี้แหละพระบิดาของเราในสวรรค์จะทรงกระทำแก่ท่านแต่ละคนเช่นนั้นหากท่านไม่ยกโทษให้พี่น้องจากใจของท่าน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระบิดาของเราในสวรรค์จะกระทำเช่นนั้นต่อเจ้าด้วย หากว่าทุกคนในพวกเจ้าไม่ยกโทษให้แก่พี่น้องของเจ้าด้วยใจจริง”
交叉引用
- James 4:8 - Come near to God, and he will come near to you. Wash your hands, you sinners. Make your hearts pure, you who can’t make up your minds.
- Zechariah 7:12 - They made their hearts as hard as the hardest stone. They wouldn’t listen to the law. They wouldn’t pay attention to the Lord’s messages. So the Lord who rules over all was very angry. After all, his Spirit had spoken to his people through the earlier prophets.
- Proverbs 21:13 - Whoever refuses to listen to the cries of poor people will also cry out and not be answered.
- Jeremiah 3:10 - In spite of all this, their sister nation Judah did not come back to me. They were not faithful to me either. They did not return with all their heart. They only pretended to,” announces the Lord.
- James 3:14 - But suppose your hearts are jealous and bitter. Suppose you are concerned only about getting ahead. Then don’t brag about it. And don’t say no to the truth.
- Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I search hearts and minds. I will pay each of you back for what you have done.
- Luke 16:15 - Jesus said to them, “You try to make yourselves look good in the eyes of other people. But God knows your hearts. What people think is worth a lot is hated by God.
- Matthew 7:1 - “Do not judge other people. Then you will not be judged.
- Matthew 7:2 - You will be judged in the same way you judge others. You will be measured in the same way you measure others.
- Matthew 6:12 - And forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us.
- Proverbs 21:2 - A person might think their own ways are right. But the Lord knows what they are thinking.
- Mark 11:25 - And when you stand praying, forgive anyone you have anything against. Then your Father in heaven will forgive your sins.”
- Luke 6:37 - “If you do not judge other people, then you will not be judged. If you do not find others guilty, then you will not be found guilty. Forgive, and you will be forgiven.
- Luke 6:38 - Give, and it will be given to you. A good amount will be poured into your lap. It will be pressed down, shaken together, and running over. The same amount you give will be measured out to you.”
- James 2:13 - Those who have not shown mercy will not receive mercy when they are judged. To show mercy is better than to judge.
- Matthew 6:14 - Forgive other people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you.
- Matthew 6:15 - But if you do not forgive the sins of other people, your Father will not forgive your sins.