逐节对照
- New King James Version - Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
- 新标点和合本 - 天国好像一个王要和他仆人算账。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为天国好像一个王要和他仆人算账。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为天国好像一个王要和他仆人算账。
- 当代译本 - “因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。
- 圣经新译本 - 因此,天国好像一个王,要和他的仆人算帐,
- 中文标准译本 - 为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。
- 现代标点和合本 - 天国好像一个王要和他仆人算账。
- 和合本(拼音版) - 天国好像一个王要和他仆人算账。
- New International Version - “Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
- New International Reader's Version - “The kingdom of heaven is like a king who wanted to collect all the money his servants owed him.
- English Standard Version - “Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
- New Living Translation - “Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
- The Message - “The kingdom of God is like a king who decided to square accounts with his servants. As he got under way, one servant was brought before him who had run up a debt of a hundred thousand dollars. He couldn’t pay up, so the king ordered the man, along with his wife, children, and goods, to be auctioned off at the slave market.
- Christian Standard Bible - “For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
- New American Standard Bible - “For this reason the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
- Amplified Bible - “Therefore the kingdom of heaven is like a king who wished to settle accounts with his slaves.
- American Standard Version - Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
- King James Version - Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
- New English Translation - “For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
- World English Bible - Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
- 新標點和合本 - 天國好像一個王要和他僕人算帳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
- 當代譯本 - 「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。
- 聖經新譯本 - 因此,天國好像一個王,要和他的僕人算帳,
- 呂振中譯本 - 故此天國好比一個做王的人,想要同他的奴僕算賬。
- 中文標準譯本 - 為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
- 現代標點和合本 - 天國好像一個王要和他僕人算帳。
- 文理和合譯本 - 是故天國猶王者、與其僕會計、
- 文理委辦譯本 - 天國猶人君、與其臣會計、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以天國猶人君、欲與其僕會計、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故天國譬諸人君與群臣清計;
- Nueva Versión Internacional - »Por eso el reino de los cielos se parece a un rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 하늘 나라는 종들과 계산을 하려는 왕과 같다.
- Новый Русский Перевод - Царство Небесное можно сравнить с царем, который решил рассчитаться со своими слугами.
- Восточный перевод - Царство Всевышнего можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царство Аллаха можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царство Всевышнего можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, il en est du royaume des cieux comme d’un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs.
- リビングバイブル - 神の国は、帳じりをきちんと合わせようとした王にたとえることができます。
- Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - “Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
- Hoffnung für alle - Denn mit Gottes himmlischem Reich ist es wie mit einem König, der mit seinen Verwaltern abrechnen wollte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nên, Nước Trời giống như cuộc kết toán sổ sách của một vị vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหตุฉะนั้นอาณาจักรสวรรค์เป็นเหมือนกษัตริย์องค์หนึ่งซึ่งประสงค์จะสะสางบัญชีกับข้าราชบริพาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุนี้ อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเสมือนกษัตริย์ผู้หนึ่งที่ใคร่จะคิดบัญชีกับบรรดาทาสรับใช้
交叉引用
- Matthew 25:19 - After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them.
- Matthew 25:20 - “So he who had received five talents came and brought five other talents, saying, ‘Lord, you delivered to me five talents; look, I have gained five more talents besides them.’
- Matthew 25:21 - His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant; you were faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.’
- Matthew 25:22 - He also who had received two talents came and said, ‘Lord, you delivered to me two talents; look, I have gained two more talents besides them.’
- Matthew 25:23 - His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.’
- Matthew 25:24 - “Then he who had received the one talent came and said, ‘Lord, I knew you to be a hard man, reaping where you have not sown, and gathering where you have not scattered seed.
- Matthew 25:25 - And I was afraid, and went and hid your talent in the ground. Look, there you have what is yours.’
- Matthew 25:26 - “But his lord answered and said to him, ‘You wicked and lazy servant, you knew that I reap where I have not sown, and gather where I have not scattered seed.
- Matthew 25:27 - So you ought to have deposited my money with the bankers, and at my coming I would have received back my own with interest.
- Matthew 25:28 - So take the talent from him, and give it to him who has ten talents.
- Matthew 25:29 - ‘For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away.
- Matthew 25:30 - And cast the unprofitable servant into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.’
- 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive the things done in the body, according to what he has done, whether good or bad.
- 2 Corinthians 5:11 - Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; but we are well known to God, and I also trust are well known in your consciences.
- 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each one’s praise will come from God.
- Matthew 25:1 - “Then the kingdom of heaven shall be likened to ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
- Matthew 3:2 - and saying, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand!”
- Luke 19:12 - Therefore He said: “A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return.
- Luke 19:13 - So he called ten of his servants, delivered to them ten minas, and said to them, ‘Do business till I come.’
- Luke 19:14 - But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, ‘We will not have this man to reign over us.’
- Luke 19:15 - “And so it was that when he returned, having received the kingdom, he then commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know how much every man had gained by trading.
- Luke 19:16 - Then came the first, saying, ‘Master, your mina has earned ten minas.’
- Luke 19:17 - And he said to him, ‘Well done, good servant; because you were faithful in a very little, have authority over ten cities.’
- Luke 19:18 - And the second came, saying, ‘Master, your mina has earned five minas.’
- Luke 19:19 - Likewise he said to him, ‘You also be over five cities.’
- Luke 19:20 - “Then another came, saying, ‘Master, here is your mina, which I have kept put away in a handkerchief.
- Luke 19:21 - For I feared you, because you are an austere man. You collect what you did not deposit, and reap what you did not sow.’
- Luke 19:22 - And he said to him, ‘Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant. You knew that I was an austere man, collecting what I did not deposit and reaping what I did not sow.
- Luke 19:23 - Why then did you not put my money in the bank, that at my coming I might have collected it with interest?’
- Luke 19:24 - “And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to him who has ten minas.’
- Luke 19:25 - (But they said to him, ‘Master, he has ten minas.’)
- Luke 19:26 - ‘For I say to you, that to everyone who has will be given; and from him who does not have, even what he has will be taken away from him.
- Luke 19:27 - But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”
- Matthew 13:31 - Another parable He put forth to them, saying: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field,
- Matthew 13:33 - Another parable He spoke to them: “The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal till it was all leavened.”
- Luke 16:1 - He also said to His disciples: “There was a certain rich man who had a steward, and an accusation was brought to him that this man was wasting his goods.
- Luke 16:2 - So he called him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you can no longer be steward.’
- Matthew 13:47 - “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered some of every kind,
- Matthew 25:14 - “For the kingdom of heaven is like a man traveling to a far country, who called his own servants and delivered his goods to them.
- Matthew 13:52 - Then He said to them, “Therefore every scribe instructed concerning the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure things new and old.”
- Matthew 13:44 - “Again, the kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and hid; and for joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
- Matthew 13:45 - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
- Romans 14:12 - So then each of us shall give account of himself to God.
- Matthew 13:24 - Another parable He put forth to them, saying: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field;