Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:22 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“我告诉你,不是到七次,而是到七十个七次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“我告诉你,不是到七次,而是到七十个七次。
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“我告诉你,不是七次,是七十个七次。
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“我告诉你,不是七次,而是七十七次﹙“七十七次”或译:“七十七个次”。﹚。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“我告诉你:不是七次,而是七十个七次 。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我对你说:不是到七次,乃是到七十个七次。
  • New International Version - Jesus answered, “I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “I tell you, not seven times, but 77 times.
  • English Standard Version - Jesus said to him, “I do not say to you seven times, but seventy-seven times.
  • New Living Translation - “No, not seven times,” Jesus replied, “but seventy times seven!
  • The Message - Jesus replied, “Seven! Hardly. Try seventy times seven.
  • Christian Standard Bible - “I tell you, not as many as seven,” Jesus replied, “but seventy times seven.
  • New American Standard Bible - Jesus *said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy-seven times.
  • New King James Version - Jesus said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven.
  • Amplified Bible - Jesus answered him, “I say to you, not up to seven times, but seventy times seven.
  • American Standard Version - Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times; but, Until seventy times seven.
  • King James Version - Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.
  • New English Translation - Jesus said to him, “Not seven times, I tell you, but seventy-seven times!
  • World English Bible - Jesus said to him, “I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven.
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我對你說,不是到七次,乃是到七十個七次。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「我告訴你,不是到七次,而是到七十個七次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「我告訴你,不是到七次,而是到七十個七次。
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「我告訴你,不是七次,是七十個七次。
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“我告訴你,不是七次,而是七十七次﹙“七十七次”或譯:“七十七個次”。﹚。
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『我告訴你,不但到七次,乃要到七十個七次。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「我告訴你:不是七次,而是七十個七次 。
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我對你說,不是到七次,乃是到七十個七次。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我所謂非僅於七、乃七十乘七也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、奚止於七、乃七十復以七相乘也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我告爾、不僅七次、乃七十之七次也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『吾語爾不僅七次而已、必也七十倍之七次乎。
  • Nueva Versión Internacional - —No te digo que hasta siete veces, sino hasta setenta y siete veces —le contestó Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 이렇게 말씀하셨다. “일곱 번만 아니라 일흔 번씩 일곱 번이라도 용서하여라.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Не семь, а семьдесят раз по семь .
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Не семь, а семьдесят раз по семь .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Не семь, а семьдесят раз по семь .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Не семь, а семьдесят раз по семь .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Non, lui répondit Jésus, je ne te dis pas d’aller jusqu’à sept fois, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois .
  • リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「いや、七回を七十倍するまでです。
  • Nestle Aland 28 - λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις ἀλλ’ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις, ἀλλὰ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά!
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Eu digo a você: Não até sete, mas até setenta vezes sete .
  • Hoffnung für alle - »Nein«, antwortete ihm Jesus. »Nicht nur siebenmal, sondern siebenundsiebzigmal .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Không, không phải bảy lần, nhưng bảy mươi lần bảy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “เราบอกท่านว่าไม่ใช่เจ็ดครั้ง แต่เจ็ดสิบเจ็ดครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า ไม่​ใช่​ถึง 7 ครั้ง แต่​ถึง 77 ครั้ง
交叉引用
  • 罗马书 12:21 - 你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
  • 创世记 4:24 - 若杀该隐遭报七倍, 杀拉麦必遭报七十七倍。”
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人当离弃自己的道路, 不义的人当除掉自己的意念。 归向耶和华,耶和华就必怜恤他; 当归向我们的神,因为神必广行赦免。
  • 弥迦书 7:19 - 必再怜悯我们, 将我们的罪孽踏在脚下, 又将我们的一切罪投于深海。
  • 提摩太前书 2:8 - 我愿男人无愤怒,无争论 ,举起圣洁的手随处祷告。
  • 以弗所书 4:26 - 生气却不要犯罪,不可含怒到日落,
  • 马太福音 6:11 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 马太福音 6:12 - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 马可福音 11:25 - 你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父也饶恕你们的过犯。
  • 马太福音 6:14 - 你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
  • 马太福音 6:15 - 你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。
  • 歌罗西书 3:13 - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“我告诉你,不是到七次,而是到七十个七次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“我告诉你,不是到七次,而是到七十个七次。
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“我告诉你,不是七次,是七十个七次。
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“我告诉你,不是七次,而是七十七次﹙“七十七次”或译:“七十七个次”。﹚。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“我告诉你:不是七次,而是七十个七次 。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我对你说:不是到七次,乃是到七十个七次。
  • New International Version - Jesus answered, “I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “I tell you, not seven times, but 77 times.
  • English Standard Version - Jesus said to him, “I do not say to you seven times, but seventy-seven times.
  • New Living Translation - “No, not seven times,” Jesus replied, “but seventy times seven!
  • The Message - Jesus replied, “Seven! Hardly. Try seventy times seven.
  • Christian Standard Bible - “I tell you, not as many as seven,” Jesus replied, “but seventy times seven.
  • New American Standard Bible - Jesus *said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy-seven times.
  • New King James Version - Jesus said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven.
  • Amplified Bible - Jesus answered him, “I say to you, not up to seven times, but seventy times seven.
  • American Standard Version - Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times; but, Until seventy times seven.
  • King James Version - Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.
  • New English Translation - Jesus said to him, “Not seven times, I tell you, but seventy-seven times!
  • World English Bible - Jesus said to him, “I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven.
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我對你說,不是到七次,乃是到七十個七次。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「我告訴你,不是到七次,而是到七十個七次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「我告訴你,不是到七次,而是到七十個七次。
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「我告訴你,不是七次,是七十個七次。
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“我告訴你,不是七次,而是七十七次﹙“七十七次”或譯:“七十七個次”。﹚。
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『我告訴你,不但到七次,乃要到七十個七次。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「我告訴你:不是七次,而是七十個七次 。
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我對你說,不是到七次,乃是到七十個七次。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我所謂非僅於七、乃七十乘七也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、奚止於七、乃七十復以七相乘也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我告爾、不僅七次、乃七十之七次也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『吾語爾不僅七次而已、必也七十倍之七次乎。
  • Nueva Versión Internacional - —No te digo que hasta siete veces, sino hasta setenta y siete veces —le contestó Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 이렇게 말씀하셨다. “일곱 번만 아니라 일흔 번씩 일곱 번이라도 용서하여라.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Не семь, а семьдесят раз по семь .
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Не семь, а семьдесят раз по семь .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Не семь, а семьдесят раз по семь .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Не семь, а семьдесят раз по семь .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Non, lui répondit Jésus, je ne te dis pas d’aller jusqu’à sept fois, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois .
  • リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「いや、七回を七十倍するまでです。
  • Nestle Aland 28 - λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις ἀλλ’ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις, ἀλλὰ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά!
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Eu digo a você: Não até sete, mas até setenta vezes sete .
  • Hoffnung für alle - »Nein«, antwortete ihm Jesus. »Nicht nur siebenmal, sondern siebenundsiebzigmal .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Không, không phải bảy lần, nhưng bảy mươi lần bảy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “เราบอกท่านว่าไม่ใช่เจ็ดครั้ง แต่เจ็ดสิบเจ็ดครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า ไม่​ใช่​ถึง 7 ครั้ง แต่​ถึง 77 ครั้ง
  • 罗马书 12:21 - 你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
  • 创世记 4:24 - 若杀该隐遭报七倍, 杀拉麦必遭报七十七倍。”
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人当离弃自己的道路, 不义的人当除掉自己的意念。 归向耶和华,耶和华就必怜恤他; 当归向我们的神,因为神必广行赦免。
  • 弥迦书 7:19 - 必再怜悯我们, 将我们的罪孽踏在脚下, 又将我们的一切罪投于深海。
  • 提摩太前书 2:8 - 我愿男人无愤怒,无争论 ,举起圣洁的手随处祷告。
  • 以弗所书 4:26 - 生气却不要犯罪,不可含怒到日落,
  • 马太福音 6:11 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 马太福音 6:12 - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 马可福音 11:25 - 你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父也饶恕你们的过犯。
  • 马太福音 6:14 - 你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
  • 马太福音 6:15 - 你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。
  • 歌罗西书 3:13 - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
圣经
资源
计划
奉献