Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:20 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Denn wo zwei oder drei in meinem Namen zusammenkommen, bin ich in ihrer Mitte.« ( Lukas 17,4 )
  • 新标点和合本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
  • 当代译本 - 因为哪里有两三个人奉我的名聚会,我就在哪里与他们同在。”
  • 圣经新译本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。”
  • 中文标准译本 - 因为哪里有两三个人奉我的名聚集,我就在哪里,在他们当中。”
  • 现代标点和合本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
  • 和合本(拼音版) - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
  • New International Version - For where two or three gather in my name, there am I with them.”
  • New International Reader's Version - Where two or three people gather in my name, I am there with them.”
  • English Standard Version - For where two or three are gathered in my name, there am I among them.”
  • New Living Translation - For where two or three gather together as my followers, I am there among them.”
  • Christian Standard Bible - For where two or three are gathered together in my name, I am there among them.”
  • New American Standard Bible - For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst.”
  • New King James Version - For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them.”
  • Amplified Bible - For where two or three are gathered in My name [meeting together as My followers], I am there among them.”
  • American Standard Version - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
  • King James Version - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
  • New English Translation - For where two or three are assembled in my name, I am there among them.”
  • World English Bible - For where two or three are gathered together in my name, there I am in the middle of them.”
  • 新標點和合本 - 因為無論在哪裏,有兩三個人奉我的名聚會,那裏就有我在他們中間。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」
  • 當代譯本 - 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚會,我就在哪裡與他們同在。」
  • 聖經新譯本 - 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,我就在他們中間。”
  • 呂振中譯本 - 因為無論哪裏、兩個或三個人奉我的名聚集,在那裏、我就在他們中間。』
  • 中文標準譯本 - 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚集,我就在哪裡,在他們當中。」
  • 現代標點和合本 - 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,那裡就有我在他們中間。」
  • 文理和合譯本 - 蓋二三人奉我名隨在而集、我亦在其中矣、○
  • 文理委辦譯本 - 有二三人、為我名、隨地而集者、我亦在其中矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋無論何處、有二三人為我名而集、我亦在其中、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋有二三人因我名而會集者、予亦在其中焉。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos».
  • 현대인의 성경 - 두세 사람이 내 이름으로 모이는 곳에는 나도 그들 가운데 있다.”
  • Новый Русский Перевод - Потому что там, где двое или трое собраны вместе во имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними. ( Лк. 17:4 )
  • Восточный перевод - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où deux ou trois sont ensemble en mon nom, je suis présent au milieu d’eux.
  • リビングバイブル - たとえ二人でも三人でも、わたしを信じる者が集まるなら、わたしはその人たちの真ん中にいるからです。」
  • Nestle Aland 28 - οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu hai ba người trong các con nhân danh Ta họp mặt, Ta sẽ đến với họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะที่ไหนมีสองสามคนมาร่วมชุมนุมกันในนามของเรา เราก็อยู่กับพวกเขาที่นั่น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า 2 หรือ 3 คน​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​ไหน​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ร่วม​กับ​เขา”
交叉引用
  • Johannes 8:58 - Jesus entgegnete ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Lange bevor Abraham überhaupt geboren wurde, war ich da. «
  • Philemon 1:2 - an unsere Schwester Aphia, an Archippus, der sich wie wir mit aller Kraft für die rettende Botschaft einsetzt, und an alle anderen Christen, die sich in Philemons Haus versammeln.
  • 1. Thessalonicher 1:1 - Paulus, Silvanus und Timotheus schreiben diesen Brief an die Gemeinde in Thessalonich, die zu Gott, dem Vater, und zu dem Herrn Jesus Christus gehört. Wir wünschen euch Gottes Gnade und seinen Frieden.
  • Offenbarung 1:11 - »Schreib alles auf, was du siehst, und sende das Buch an die sieben Gemeinden: nach Ephesus, Smyrna und Pergamon, nach Thyatira, Sardes, Philadelphia und Laodizea.«
  • Offenbarung 1:12 - Ich drehte mich um, weil ich sehen wollte, wer zu mir sprach. Da sah ich sieben goldene Leuchter.
  • Offenbarung 1:13 - Mitten zwischen ihnen stand einer, der wie ein Mensch aussah . Er hatte ein langes Gewand an, und um die Brust trug er einen goldenen Gürtel.
  • 1. Mose 49:10 - Juda, immer behältst du das Zepter in der Hand, Könige gehen aus deinem Stamm hervor – bis ein großer Herrscher kommt, dem alle Völker dienen.
  • 2. Mose 20:24 - Errichtet stattdessen für mich einen Altar aus Erde und bringt auf ihm Schafe, Ziegen oder Rinder als Brand- und Friedensopfer dar! Ich selbst werde euch zeigen, wo ihr dies tun und mich anbeten sollt. Dann will ich zu euch kommen und euch segnen.
  • Johannes 20:19 - Am Abend desselben Tages hatten sich alle Jünger versammelt. Aus Angst vor den führenden Juden ließen sie die Türen fest verschlossen. Plötzlich kam Jesus zu ihnen. Er trat in ihre Mitte und grüßte sie: »Friede sei mit euch!«
  • Offenbarung 2:1 - »Schreib an den Engel der Gemeinde in Ephesus: Der in seiner rechten Hand die sieben Sterne hält und zwischen den sieben goldenen Leuchtern umhergeht, der lässt dieser Gemeinde sagen:
  • Sacharja 2:5 - Als Nächstes sah ich einen Mann mit einer Messschnur in der Hand.
  • Matthäus 28:20 - Lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch aufgetragen habe. Ihr dürft sicher sein: Ich bin immer bei euch, bis das Ende dieser Welt gekommen ist!«
  • Offenbarung 21:3 - Eine gewaltige Stimme hörte ich vom Thron her rufen: »Hier wird Gott mitten unter den Menschen sein! Er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein. Ja, von nun an wird Gott selbst in ihrer Mitte leben.
  • Johannes 20:26 - Acht Tage später hatten sich die Jünger wieder versammelt. Diesmal war Thomas bei ihnen. Und obwohl sie die Türen wieder abgeschlossen hatten, stand Jesus auf einmal in ihrer Mitte und grüßte sie: »Friede sei mit euch!«
  • 1. Korinther 5:4 - Wenn ihr im Namen von Jesus Christus zusammenkommt, werde ich im Geist bei euch sein, und auch Jesus, unser Herr, ist dann mit seiner Kraft gegenwärtig. Dann wollen wir gemeinsam
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Denn wo zwei oder drei in meinem Namen zusammenkommen, bin ich in ihrer Mitte.« ( Lukas 17,4 )
  • 新标点和合本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
  • 当代译本 - 因为哪里有两三个人奉我的名聚会,我就在哪里与他们同在。”
  • 圣经新译本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。”
  • 中文标准译本 - 因为哪里有两三个人奉我的名聚集,我就在哪里,在他们当中。”
  • 现代标点和合本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
  • 和合本(拼音版) - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
  • New International Version - For where two or three gather in my name, there am I with them.”
  • New International Reader's Version - Where two or three people gather in my name, I am there with them.”
  • English Standard Version - For where two or three are gathered in my name, there am I among them.”
  • New Living Translation - For where two or three gather together as my followers, I am there among them.”
  • Christian Standard Bible - For where two or three are gathered together in my name, I am there among them.”
  • New American Standard Bible - For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst.”
  • New King James Version - For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them.”
  • Amplified Bible - For where two or three are gathered in My name [meeting together as My followers], I am there among them.”
  • American Standard Version - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
  • King James Version - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
  • New English Translation - For where two or three are assembled in my name, I am there among them.”
  • World English Bible - For where two or three are gathered together in my name, there I am in the middle of them.”
  • 新標點和合本 - 因為無論在哪裏,有兩三個人奉我的名聚會,那裏就有我在他們中間。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」
  • 當代譯本 - 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚會,我就在哪裡與他們同在。」
  • 聖經新譯本 - 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,我就在他們中間。”
  • 呂振中譯本 - 因為無論哪裏、兩個或三個人奉我的名聚集,在那裏、我就在他們中間。』
  • 中文標準譯本 - 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚集,我就在哪裡,在他們當中。」
  • 現代標點和合本 - 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,那裡就有我在他們中間。」
  • 文理和合譯本 - 蓋二三人奉我名隨在而集、我亦在其中矣、○
  • 文理委辦譯本 - 有二三人、為我名、隨地而集者、我亦在其中矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋無論何處、有二三人為我名而集、我亦在其中、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋有二三人因我名而會集者、予亦在其中焉。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos».
  • 현대인의 성경 - 두세 사람이 내 이름으로 모이는 곳에는 나도 그들 가운데 있다.”
  • Новый Русский Перевод - Потому что там, где двое или трое собраны вместе во имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними. ( Лк. 17:4 )
  • Восточный перевод - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où deux ou trois sont ensemble en mon nom, je suis présent au milieu d’eux.
  • リビングバイブル - たとえ二人でも三人でも、わたしを信じる者が集まるなら、わたしはその人たちの真ん中にいるからです。」
  • Nestle Aland 28 - οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu hai ba người trong các con nhân danh Ta họp mặt, Ta sẽ đến với họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะที่ไหนมีสองสามคนมาร่วมชุมนุมกันในนามของเรา เราก็อยู่กับพวกเขาที่นั่น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า 2 หรือ 3 คน​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​ไหน​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ร่วม​กับ​เขา”
  • Johannes 8:58 - Jesus entgegnete ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Lange bevor Abraham überhaupt geboren wurde, war ich da. «
  • Philemon 1:2 - an unsere Schwester Aphia, an Archippus, der sich wie wir mit aller Kraft für die rettende Botschaft einsetzt, und an alle anderen Christen, die sich in Philemons Haus versammeln.
  • 1. Thessalonicher 1:1 - Paulus, Silvanus und Timotheus schreiben diesen Brief an die Gemeinde in Thessalonich, die zu Gott, dem Vater, und zu dem Herrn Jesus Christus gehört. Wir wünschen euch Gottes Gnade und seinen Frieden.
  • Offenbarung 1:11 - »Schreib alles auf, was du siehst, und sende das Buch an die sieben Gemeinden: nach Ephesus, Smyrna und Pergamon, nach Thyatira, Sardes, Philadelphia und Laodizea.«
  • Offenbarung 1:12 - Ich drehte mich um, weil ich sehen wollte, wer zu mir sprach. Da sah ich sieben goldene Leuchter.
  • Offenbarung 1:13 - Mitten zwischen ihnen stand einer, der wie ein Mensch aussah . Er hatte ein langes Gewand an, und um die Brust trug er einen goldenen Gürtel.
  • 1. Mose 49:10 - Juda, immer behältst du das Zepter in der Hand, Könige gehen aus deinem Stamm hervor – bis ein großer Herrscher kommt, dem alle Völker dienen.
  • 2. Mose 20:24 - Errichtet stattdessen für mich einen Altar aus Erde und bringt auf ihm Schafe, Ziegen oder Rinder als Brand- und Friedensopfer dar! Ich selbst werde euch zeigen, wo ihr dies tun und mich anbeten sollt. Dann will ich zu euch kommen und euch segnen.
  • Johannes 20:19 - Am Abend desselben Tages hatten sich alle Jünger versammelt. Aus Angst vor den führenden Juden ließen sie die Türen fest verschlossen. Plötzlich kam Jesus zu ihnen. Er trat in ihre Mitte und grüßte sie: »Friede sei mit euch!«
  • Offenbarung 2:1 - »Schreib an den Engel der Gemeinde in Ephesus: Der in seiner rechten Hand die sieben Sterne hält und zwischen den sieben goldenen Leuchtern umhergeht, der lässt dieser Gemeinde sagen:
  • Sacharja 2:5 - Als Nächstes sah ich einen Mann mit einer Messschnur in der Hand.
  • Matthäus 28:20 - Lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch aufgetragen habe. Ihr dürft sicher sein: Ich bin immer bei euch, bis das Ende dieser Welt gekommen ist!«
  • Offenbarung 21:3 - Eine gewaltige Stimme hörte ich vom Thron her rufen: »Hier wird Gott mitten unter den Menschen sein! Er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein. Ja, von nun an wird Gott selbst in ihrer Mitte leben.
  • Johannes 20:26 - Acht Tage später hatten sich die Jünger wieder versammelt. Diesmal war Thomas bei ihnen. Und obwohl sie die Türen wieder abgeschlossen hatten, stand Jesus auf einmal in ihrer Mitte und grüßte sie: »Friede sei mit euch!«
  • 1. Korinther 5:4 - Wenn ihr im Namen von Jesus Christus zusammenkommt, werde ich im Geist bei euch sein, und auch Jesus, unser Herr, ist dann mit seiner Kraft gegenwärtig. Dann wollen wir gemeinsam
圣经
资源
计划
奉献