Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 한 어린 아이를 불러 그들 가운데 세우고
  • 新标点和合本 - 耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫一个小孩子来,让他站在他们当中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫一个小孩子来,让他站在他们当中,
  • 当代译本 - 耶稣叫了一个小孩子来站在他们当中,然后说:
  • 圣经新译本 - 耶稣叫了一个小孩子站在他们当中,说:
  • 中文标准译本 - 耶稣叫来一个小孩子,让他站在他们当中,
  • 现代标点和合本 - 耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
  • New International Version - He called a little child to him, and placed the child among them.
  • New International Reader's Version - Jesus called a little child over to him. He had the child stand among them.
  • English Standard Version - And calling to him a child, he put him in the midst of them
  • New Living Translation - Jesus called a little child to him and put the child among them.
  • The Message - For an answer Jesus called over a child, whom he stood in the middle of the room, and said, “I’m telling you, once and for all, that unless you return to square one and start over like children, you’re not even going to get a look at the kingdom, let alone get in. Whoever becomes simple and elemental again, like this child, will rank high in God’s kingdom. What’s more, when you receive the childlike on my account, it’s the same as receiving me.
  • Christian Standard Bible - He called a small child and had him stand among them.
  • New American Standard Bible - And He called a child to Himself and set him among them,
  • New King James Version - Then Jesus called a little child to Him, set him in the midst of them,
  • Amplified Bible - He called a little child and set him before them,
  • American Standard Version - And he called to him a little child, and set him in the midst of them,
  • King James Version - And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
  • New English Translation - He called a child, had him stand among them,
  • World English Bible - Jesus called a little child to himself, and set him in the middle of them,
  • 新標點和合本 - 耶穌便叫一個小孩子來,使他站在他們當中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫一個小孩子來,讓他站在他們當中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫一個小孩子來,讓他站在他們當中,
  • 當代譯本 - 耶穌叫了一個小孩子來站在他們當中,然後說:
  • 聖經新譯本 - 耶穌叫了一個小孩子站在他們當中,說:
  • 呂振中譯本 - 耶穌便叫了一個小孩子來,讓他站在他們當中,
  • 中文標準譯本 - 耶穌叫來一個小孩子,讓他站在他們當中,
  • 現代標點和合本 - 耶穌便叫一個小孩子來,使他站在他們當中,
  • 文理和合譯本 - 耶穌呼一孩提來、立之眾中、曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌呼一孩提、立於前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召一孩提立於中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌呼一孩提、使立諸徒中、曰:
  • Nueva Versión Internacional - Él llamó a un niño y lo puso en medio de ellos.
  • Новый Русский Перевод - Иисус подозвал маленького ребенка и поставил его посреди них.
  • Восточный перевод - Иса подозвал маленького ребёнка и поставил его посреди них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса подозвал маленького ребёнка и поставил его посреди них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо подозвал маленького ребёнка и поставил его посреди них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus appela un petit enfant, le plaça au milieu d’eux,
  • リビングバイブル - するとイエスは、近くにいた小さい子どもを呼び寄せ、みんなの真ん中に立たせてから、話しだされました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
  • Nova Versão Internacional - Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
  • Hoffnung für alle - Jesus rief ein kleines Kind, stellte es in ihre Mitte
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu gọi một đứa trẻ đến gần, cho đứng giữa đám đông,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเรียกเด็กเล็กๆ คนหนึ่งมายืนท่ามกลางพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เรียก​เด็ก​เล็กๆ คน​หนึ่ง​มา​ยืน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
交叉引用
  • 마가복음 9:36 - 그러고서 예수님은 어린 아이 하나를 데려다가 그들 가운데 세우고 그를 안으시며 제자들에게 말씀하셨다.
  • 마가복음 9:37 - “누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 영접하면 곧 나를 영접하는 것이며 누구든지 나를 영접하면 나를 영접하는 것이 아니라 바로 나를 보내신 분을 영접하는 것이다.”
  • 예레미야 1:7 - 그러나 여호와께서는 나에게 이렇게 말씀하셨다. “너는 어리다고 말하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가서 내가 명령한 것을 다 말하라.
  • 마태복음 19:13 - 그때 사람들이 손을 얹어 축복해 달라고 어린 아이들을 예수님께 데려왔으나 제자들이 그 사람들을 꾸짖었다.
  • 마태복음 19:14 - 그래서 예수님은 “어린 아이들이 나에게 오는 것을 막지 말아라. 하늘 나라는 이런 어린 아이와 같은 사람들의 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • 열왕기상 3:7 - 나의 하나님 여호와여, 이제 주께서 나의 아버지 다윗을 이어 나를 왕이 되게 하셨는데 아직 나는 어린 아이와 같아서 내 직무를 어떻게 수행해야 할지 모르고 있습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 한 어린 아이를 불러 그들 가운데 세우고
  • 新标点和合本 - 耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫一个小孩子来,让他站在他们当中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫一个小孩子来,让他站在他们当中,
  • 当代译本 - 耶稣叫了一个小孩子来站在他们当中,然后说:
  • 圣经新译本 - 耶稣叫了一个小孩子站在他们当中,说:
  • 中文标准译本 - 耶稣叫来一个小孩子,让他站在他们当中,
  • 现代标点和合本 - 耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
  • New International Version - He called a little child to him, and placed the child among them.
  • New International Reader's Version - Jesus called a little child over to him. He had the child stand among them.
  • English Standard Version - And calling to him a child, he put him in the midst of them
  • New Living Translation - Jesus called a little child to him and put the child among them.
  • The Message - For an answer Jesus called over a child, whom he stood in the middle of the room, and said, “I’m telling you, once and for all, that unless you return to square one and start over like children, you’re not even going to get a look at the kingdom, let alone get in. Whoever becomes simple and elemental again, like this child, will rank high in God’s kingdom. What’s more, when you receive the childlike on my account, it’s the same as receiving me.
  • Christian Standard Bible - He called a small child and had him stand among them.
  • New American Standard Bible - And He called a child to Himself and set him among them,
  • New King James Version - Then Jesus called a little child to Him, set him in the midst of them,
  • Amplified Bible - He called a little child and set him before them,
  • American Standard Version - And he called to him a little child, and set him in the midst of them,
  • King James Version - And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
  • New English Translation - He called a child, had him stand among them,
  • World English Bible - Jesus called a little child to himself, and set him in the middle of them,
  • 新標點和合本 - 耶穌便叫一個小孩子來,使他站在他們當中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫一個小孩子來,讓他站在他們當中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫一個小孩子來,讓他站在他們當中,
  • 當代譯本 - 耶穌叫了一個小孩子來站在他們當中,然後說:
  • 聖經新譯本 - 耶穌叫了一個小孩子站在他們當中,說:
  • 呂振中譯本 - 耶穌便叫了一個小孩子來,讓他站在他們當中,
  • 中文標準譯本 - 耶穌叫來一個小孩子,讓他站在他們當中,
  • 現代標點和合本 - 耶穌便叫一個小孩子來,使他站在他們當中,
  • 文理和合譯本 - 耶穌呼一孩提來、立之眾中、曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌呼一孩提、立於前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召一孩提立於中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌呼一孩提、使立諸徒中、曰:
  • Nueva Versión Internacional - Él llamó a un niño y lo puso en medio de ellos.
  • Новый Русский Перевод - Иисус подозвал маленького ребенка и поставил его посреди них.
  • Восточный перевод - Иса подозвал маленького ребёнка и поставил его посреди них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса подозвал маленького ребёнка и поставил его посреди них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо подозвал маленького ребёнка и поставил его посреди них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus appela un petit enfant, le plaça au milieu d’eux,
  • リビングバイブル - するとイエスは、近くにいた小さい子どもを呼び寄せ、みんなの真ん中に立たせてから、話しだされました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
  • Nova Versão Internacional - Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
  • Hoffnung für alle - Jesus rief ein kleines Kind, stellte es in ihre Mitte
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu gọi một đứa trẻ đến gần, cho đứng giữa đám đông,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเรียกเด็กเล็กๆ คนหนึ่งมายืนท่ามกลางพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เรียก​เด็ก​เล็กๆ คน​หนึ่ง​มา​ยืน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
  • 마가복음 9:36 - 그러고서 예수님은 어린 아이 하나를 데려다가 그들 가운데 세우고 그를 안으시며 제자들에게 말씀하셨다.
  • 마가복음 9:37 - “누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 영접하면 곧 나를 영접하는 것이며 누구든지 나를 영접하면 나를 영접하는 것이 아니라 바로 나를 보내신 분을 영접하는 것이다.”
  • 예레미야 1:7 - 그러나 여호와께서는 나에게 이렇게 말씀하셨다. “너는 어리다고 말하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가서 내가 명령한 것을 다 말하라.
  • 마태복음 19:13 - 그때 사람들이 손을 얹어 축복해 달라고 어린 아이들을 예수님께 데려왔으나 제자들이 그 사람들을 꾸짖었다.
  • 마태복음 19:14 - 그래서 예수님은 “어린 아이들이 나에게 오는 것을 막지 말아라. 하늘 나라는 이런 어린 아이와 같은 사람들의 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • 열왕기상 3:7 - 나의 하나님 여호와여, 이제 주께서 나의 아버지 다윗을 이어 나를 왕이 되게 하셨는데 아직 나는 어린 아이와 같아서 내 직무를 어떻게 수행해야 할지 모르고 있습니다.
圣经
资源
计划
奉献