逐节对照
- King James Version - Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
- 新标点和合本 - “倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “若是你的弟兄得罪你 ,你要去,趁着只有他和你在一起的时候,指出他的错来。他若听你,你就赢得了你的弟兄;
- 和合本2010(神版-简体) - “若是你的弟兄得罪你 ,你要去,趁着只有他和你在一起的时候,指出他的错来。他若听你,你就赢得了你的弟兄;
- 当代译本 - “如果你的弟兄得罪了你,你要找个机会跟他单独在一起,指出他的错处。如果他肯接受劝告,你就赢得了你的弟兄。
- 圣经新译本 - “如果你的弟兄犯了罪﹙“犯了罪”有些抄本作“得罪你”。﹚,你趁着和他单独在一起的时候,要去指出他的过失来。如果他肯听,你就得着你的弟兄。
- 中文标准译本 - “如果你的弟兄对你 犯了罪,你就要去,只在你和他之间责备他。如果他听你的,你就赢得了你的弟兄;
- 现代标点和合本 - “倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄。
- 和合本(拼音版) - “倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄;
- New International Version - “If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.
- New International Reader's Version - “If your brother or sister sins against you, go to them. Tell them what they did wrong. Keep it between the two of you. If they listen to you, you have won them back.
- English Standard Version - “If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
- New Living Translation - “If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.
- The Message - “If a fellow believer hurts you, go and tell him—work it out between the two of you. If he listens, you’ve made a friend. If he won’t listen, take one or two others along so that the presence of witnesses will keep things honest, and try again. If he still won’t listen, tell the church. If he won’t listen to the church, you’ll have to start over from scratch, confront him with the need for repentance, and offer again God’s forgiving love.
- Christian Standard Bible - “If your brother sins against you, go tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have won your brother.
- New American Standard Bible - “Now if your brother sins , go and show him his fault in private; if he listens to you, you have gained your brother.
- New King James Version - “Moreover if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.
- Amplified Bible - “If your brother sins , go and show him his fault in private; if he listens and pays attention to you, you have won back your brother.
- American Standard Version - And if thy brother sin against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.
- New English Translation - “If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
- World English Bible - “If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
- 新標點和合本 - 「倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一處的時候,指出他的錯來。他若聽你,你便得了你的弟兄;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若是你的弟兄得罪你 ,你要去,趁着只有他和你在一起的時候,指出他的錯來。他若聽你,你就贏得了你的弟兄;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「若是你的弟兄得罪你 ,你要去,趁着只有他和你在一起的時候,指出他的錯來。他若聽你,你就贏得了你的弟兄;
- 當代譯本 - 「如果你的弟兄得罪了你,你要找個機會跟他單獨在一起,指出他的錯處。如果他肯接受勸告,你就贏得了你的弟兄。
- 聖經新譯本 - “如果你的弟兄犯了罪﹙“犯了罪”有些抄本作“得罪你”。﹚,你趁著和他單獨在一起的時候,要去指出他的過失來。如果他肯聽,你就得著你的弟兄。
- 呂振中譯本 - 『倘若你弟兄犯了罪 ,你要去,當你和他獨在的時候使他自知有罪;他若聽你,你便贏得了你弟兄。
- 中文標準譯本 - 「如果你的弟兄對你 犯了罪,你就要去,只在你和他之間責備他。如果他聽你的,你就贏得了你的弟兄;
- 現代標點和合本 - 「倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁著只有他和你在一處的時候,指出他的錯來。他若聽你,你便得了你的弟兄。
- 文理和合譯本 - 倘兄弟得罪於爾、則於彼獨處時謫之、若聽、則得爾兄弟、
- 文理委辦譯本 - 倘兄弟得罪爾、則於彼獨處時謫之、若聽、則救厥兄弟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘兄弟得罪爾、則於彼獨處時責之、若聽、則得爾兄弟、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟有過、 宜伺其獨處而勸之。彼若聽爾、是全爾兄弟也。
- Nueva Versión Internacional - »Si tu hermano peca contra ti, ve a solas con él y hazle ver su falta. Si te hace caso, has ganado a tu hermano.
- 현대인의 성경 - “형제가 네게 죄를 짓거든 너는 그와 단둘이 만나 잘못을 타일러라. 그가 네 말을 들으면 너는 네 형제를 얻은 것이다.
- Новый Русский Перевод - Если твой брат согрешил против тебя, то пойди и с глазу на глаз скажи ему, в чем он не прав. Если он послушает тебя, то ты приобрел своего брата.
- Восточный перевод - – Если твой брат согрешил против тебя, то пойди и с глазу на глаз скажи ему, в чём он не прав. Если он послушает тебя, то ты приобрёл своего брата.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если твой брат согрешил против тебя, то пойди и с глазу на глаз скажи ему, в чём он не прав. Если он послушает тебя, то ты приобрёл своего брата.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если твой брат согрешил против тебя, то пойди и с глазу на глаз скажи ему, в чём он не прав. Если он послушает тебя, то ты приобрёл своего брата.
- La Bible du Semeur 2015 - Si ton frère s’est rendu coupable [à ton égard ], va le trouver en tête-à-tête et convaincs-le de sa faute. S’il t’écoute, tu auras gagné ton frère.
- リビングバイブル - 信仰の仲間があなたがたに罪を犯した時は、一人で行って、その誤りを指摘してあげなさい。もし、相手が忠告を聞いて罪を認めれば、あなたはその人を取り戻したことになるのです。
- Nestle Aland 28 - Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ [εἰς σὲ] ὁ ἀδελφός σου, ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου. ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου, ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου. ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου.
- Nova Versão Internacional - “Se o seu irmão pecar contra você , vá e, a sós com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, você ganhou seu irmão.
- Hoffnung für alle - »Wenn dein Bruder oder deine Schwester Schuld auf sich geladen hat, dann geh zu dieser Person hin und stell sie unter vier Augen zur Rede. Wenn sie auf dich hört, hast du deinen Bruder oder deine Schwester zurückgewonnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu anh chị em có lỗi với con, nên đến nói riêng cho người ấy biết. Nếu người ấy giác ngộ nhận lỗi, thì con được lại anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากพี่น้องทำบาปต่อท่าน จงไปชี้แจงแก่เขาสองต่อสอง ให้เขาเห็นความผิดของตน หากเขารับฟัง ท่านจะได้พี่น้องนั้นคืนมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพี่หรือน้องของเจ้าทำผิดบาปต่อเจ้า ก็จงไปแจ้งความผิดแก่เขาสองต่อสอง ถ้าเขาฟังเจ้า เจ้าจะได้พี่น้องคืนมา
交叉引用
- 1 Thessalonians 4:6 - That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
- 1 Corinthians 9:19 - For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
- 1 Corinthians 9:20 - And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
- 1 Corinthians 9:21 - To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
- Leviticus 6:2 - If a soul sin, and commit a trespass against the Lord, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;
- Leviticus 6:3 - Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
- Leviticus 6:4 - Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
- Leviticus 6:5 - Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.
- Leviticus 6:6 - And he shall bring his trespass offering unto the Lord, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
- Leviticus 6:7 - And the priest shall make an atonement for him before the Lord: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
- 2 Corinthians 7:12 - Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
- 1 Corinthians 8:12 - But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
- 1 Peter 3:1 - Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;
- 1 Corinthians 6:6 - But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
- 1 Corinthians 6:7 - Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
- 1 Corinthians 6:8 - Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
- Proverbs 25:9 - Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
- Proverbs 25:10 - Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
- Proverbs 11:30 - The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
- Psalms 141:5 - Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.
- Romans 12:21 - Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
- Matthew 18:35 - So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
- James 5:19 - Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
- James 5:20 - Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
- Galatians 6:1 - Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
- Luke 17:3 - Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
- Luke 17:4 - And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
- 2 Thessalonians 3:15 - Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
- Colossians 3:13 - Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
- Leviticus 19:17 - Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.