Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:14 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших.
  • 新标点和合本 - 你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们 在天上的父也是这样,不愿意失去这些小子中的一个。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们 在天上的父也是这样,不愿意失去这些小子中的一个。”
  • 当代译本 - 同样,你们的天父也不愿任何一个卑微的人失丧。
  • 圣经新译本 - 照样,你们在天上的父是不愿意这些小弟兄中有一个失丧的。
  • 中文标准译本 - 照样,你们 在天上的父也不愿意失去这些卑微人中的一个。
  • 现代标点和合本 - 你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。
  • 和合本(拼音版) - 你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。”
  • New International Version - In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should perish.
  • New International Reader's Version - It is the same with your Father in heaven. He does not want any of these little ones to die.
  • English Standard Version - So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
  • New Living Translation - In the same way, it is not my heavenly Father’s will that even one of these little ones should perish.
  • Christian Standard Bible - In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones perish.
  • New American Standard Bible - So it is not the will of your Father who is in heaven for one of these little ones to perish.
  • New King James Version - Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
  • Amplified Bible - So it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones be lost.
  • American Standard Version - Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
  • King James Version - Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
  • New English Translation - In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
  • World English Bible - Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
  • 新標點和合本 - 你們在天上的父也是這樣,不願意這小子裏失喪一個。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們 在天上的父也是這樣,不願意失去這些小子中的一個。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們 在天上的父也是這樣,不願意失去這些小子中的一個。」
  • 當代譯本 - 同樣,你們的天父也不願任何一個卑微的人失喪。
  • 聖經新譯本 - 照樣,你們在天上的父是不願意這些小弟兄中有一個失喪的。
  • 呂振中譯本 - 同樣的,這些微小者之一個若失掉了,這在你們 天上的父面前,也不是 他 的旨意呀。
  • 中文標準譯本 - 照樣,你們 在天上的父也不願意失去這些卑微人中的一個。
  • 現代標點和合本 - 你們在天上的父也是這樣,不願意這小子裡失喪一個。
  • 文理和合譯本 - 如是、亡此小子之一、非爾天父意也、○
  • 文理委辦譯本 - 如是而亡此小子之一、非爾天父意也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是、此小子中即亡其一、亦非爾天父之意也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在天爾父之不欲失一小子、亦復如是。
  • Nueva Versión Internacional - Así también, el Padre de ustedes que está en el cielo no quiere que se pierda ninguno de estos pequeños.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 하늘에 계신 너희 아버지께서는 이런 어린 아이 하나라도 잃는 것을 원치 않으신다.”
  • Новый Русский Перевод - Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших. ( Лк. 17:3 )
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en est de même pour votre Père céleste : il ne veut pas qu’un seul de ces petits se perde.
  • リビングバイブル - 同じように、わたしの父も、この小さい者たちの一人でも滅びないようにと願っておられるのです。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ Πατρὸς ὑμῶν, τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
  • Nova Versão Internacional - Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca.
  • Hoffnung für alle - Ebenso will euer Vater im Himmel nicht, dass auch nur einer, und sei es der Geringste, verloren geht.« ( Lukas 17,3 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, Cha các con trên trời chẳng muốn một em nào trong đám trẻ này bị hư vong.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นกัน พระบิดาของท่านในสวรรค์ไม่ทรงปรารถนาให้ผู้เล็กน้อยเหล่านี้สักคนหลงหายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​พระ​บิดา​ใน​สวรรค์​ไม่​ประสงค์​ให้​เด็ก​น้อย​อย่าง​เด็ก​เหล่า​นี้​หลงหาย​ไป​แม้แต่​คน​เดียว
交叉引用
  • Римлянам 8:28 - Мы знаем, что Всевышний всё обращает во благо для тех, кто любит Его и кого Он призвал по Своему замыслу.
  • Римлянам 8:29 - Потому что кого Он заранее узнал, тех и предопределил быть подобными образу Своего (вечного) Сына, чтобы Иса стал Первенцем среди множества братьев.
  • Римлянам 8:30 - А кого Всевышний предопределил, тех Он и призвал, а кого призвал, тех и оправдал, а кого оправдал, тех и прославил .
  • Римлянам 8:31 - Что же нам сказать об этом? Если Всевышний за нас, то кто против нас?
  • Римлянам 8:32 - Тот, Кто не пожалел Своего (вечного) Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального?
  • Римлянам 8:33 - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
  • Римлянам 8:34 - кто может осудить? Иса Масих, Который умер, но воскрес и сейчас находится по правую руку от Всевышнего, ходатайствует за нас.
  • Римлянам 8:35 - И если мы терпим скорбь или трудности, преследования или голод, наготу, опасность или угрозу казни, то значит ли это, что Масих разлюбил или покинул нас? Конечно же нет! Написано:
  • Римлянам 8:36 - «Ради Тебя мы постоянно находимся на грани смерти, и смотрят на нас, как на овец перед бойней» .
  • Римлянам 8:37 - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • Римлянам 8:38 - И я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни демоны, ни настоящее, ни будущее, ни силы,
  • Римлянам 8:39 - ни высота, ни глубина – ничто во всём творении не может отлучить нас от любви Всевышнего, которую мы имеем в единении с Исой Масихом, нашим Повелителем!
  • Закария 13:7 - – Меч, поднимись на Моего пастуха, на того, кто Мне близок! – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Порази пастуха, и разбегутся овцы, а Я на ягнят обращу Свою руку .
  • Лука 12:32 - Не бойся, малое стадо, ведь вашему Небесному Отцу было угодно дать вам Царство!
  • 1 Коринфянам 8:11 - А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер Масих.
  • 1 Коринфянам 8:12 - Согрешая таким образом против братьев и раня их слабую совесть, вы согрешаете против Масиха.
  • 1 Коринфянам 8:13 - Поэтому, если из-за моей пищи может согрешить мой брат, то я лучше не буду есть мяса вообще, чтобы этим не ввести брата в грех.
  • Эфесянам 1:5 - по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Ису Масиха стать усыновлёнными Им детьми.
  • Эфесянам 1:6 - В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам в Масихе, возлюбленном Им.
  • Эфесянам 1:7 - В единении с Ним мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по безграничной благодати Всевышнего,
  • Матай 6:9 - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • 2 Тиметею 2:10 - Поэтому я терплю всё ради избранных Всевышним, чтобы и им получить спасение вместе с вечной славой. А спасение – в единении с Исой Масихом.
  • Матай 5:16 - Пусть так же свет ваш светит людям, чтобы они видели ваши добрые дела и славили вашего Небесного Отца.
  • Исаия 40:11 - Он пасёт Своё стадо, словно пастух: берёт ягнят на руки, несёт на груди и заботливо ведёт маток .
  • 1 Петира 1:3 - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы Масиха! По Своей великой милости Он через воскресение Исы Масиха из мёртвых дал нам новую жизнь в живой надежде.
  • 1 Петира 1:4 - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • 1 Петира 1:5 - защищённых через веру силой Всевышнего для спасения, которое готово явиться в конце времён.
  • Евреям 12:13 - Идите по прямому пути , чтобы тому, кто хромает, не покалечиться больше, но опять стать здоровым.
  • Иохан 21:15 - Когда они закончили есть, Иса сказал Шимону Петиру: – Шимон, сын Ионы , ты действительно любишь Меня больше, чем они? – Да, Повелитель, – ответил тот, – Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иса сказал: – Тогда паси Моих ягнят .
  • Матай 6:32 - Ведь язычники только обо всём этом и думают, но ваш Небесный Отец знает, что вы нуждаетесь во всём этом.
  • Иохан 17:12 - Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твоё, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осуждённого на погибель , чтобы исполнилось Писание .
  • Иохан 6:39 - А воля Пославшего Меня заключается в том, чтобы Я не потерял никого из тех, кого Он Мне дал, но чтобы в Последний день Я воскресил их.
  • Иохан 6:40 - Воля Моего Отца заключается в том, чтобы каждый, кто видит Сына и верит в Него, имел жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день.
  • Иохан 10:27 - Мои овцы слышат Мой голос, Я знаю их, и они идут за Мной.
  • Иохан 10:28 - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • Иохан 10:29 - Отец Мой, который дал их Мне, превыше всех , и никто не может забрать их из рук Моего Отца.
  • Иохан 10:30 - Я и Отец – одно.
  • 2 Петира 3:9 - Вечный Повелитель не откладывает исполнения того, что Он обещал, хоть некоторые и называют это промедлением. Он долго терпит вас и ждёт, не желая, чтобы кто-нибудь погиб, но чтобы все покаялись.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших.
  • 新标点和合本 - 你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们 在天上的父也是这样,不愿意失去这些小子中的一个。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们 在天上的父也是这样,不愿意失去这些小子中的一个。”
  • 当代译本 - 同样,你们的天父也不愿任何一个卑微的人失丧。
  • 圣经新译本 - 照样,你们在天上的父是不愿意这些小弟兄中有一个失丧的。
  • 中文标准译本 - 照样,你们 在天上的父也不愿意失去这些卑微人中的一个。
  • 现代标点和合本 - 你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。
  • 和合本(拼音版) - 你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。”
  • New International Version - In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should perish.
  • New International Reader's Version - It is the same with your Father in heaven. He does not want any of these little ones to die.
  • English Standard Version - So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
  • New Living Translation - In the same way, it is not my heavenly Father’s will that even one of these little ones should perish.
  • Christian Standard Bible - In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones perish.
  • New American Standard Bible - So it is not the will of your Father who is in heaven for one of these little ones to perish.
  • New King James Version - Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
  • Amplified Bible - So it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones be lost.
  • American Standard Version - Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
  • King James Version - Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
  • New English Translation - In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
  • World English Bible - Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
  • 新標點和合本 - 你們在天上的父也是這樣,不願意這小子裏失喪一個。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們 在天上的父也是這樣,不願意失去這些小子中的一個。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們 在天上的父也是這樣,不願意失去這些小子中的一個。」
  • 當代譯本 - 同樣,你們的天父也不願任何一個卑微的人失喪。
  • 聖經新譯本 - 照樣,你們在天上的父是不願意這些小弟兄中有一個失喪的。
  • 呂振中譯本 - 同樣的,這些微小者之一個若失掉了,這在你們 天上的父面前,也不是 他 的旨意呀。
  • 中文標準譯本 - 照樣,你們 在天上的父也不願意失去這些卑微人中的一個。
  • 現代標點和合本 - 你們在天上的父也是這樣,不願意這小子裡失喪一個。
  • 文理和合譯本 - 如是、亡此小子之一、非爾天父意也、○
  • 文理委辦譯本 - 如是而亡此小子之一、非爾天父意也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是、此小子中即亡其一、亦非爾天父之意也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在天爾父之不欲失一小子、亦復如是。
  • Nueva Versión Internacional - Así también, el Padre de ustedes que está en el cielo no quiere que se pierda ninguno de estos pequeños.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 하늘에 계신 너희 아버지께서는 이런 어린 아이 하나라도 잃는 것을 원치 않으신다.”
  • Новый Русский Перевод - Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших. ( Лк. 17:3 )
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en est de même pour votre Père céleste : il ne veut pas qu’un seul de ces petits se perde.
  • リビングバイブル - 同じように、わたしの父も、この小さい者たちの一人でも滅びないようにと願っておられるのです。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ Πατρὸς ὑμῶν, τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
  • Nova Versão Internacional - Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca.
  • Hoffnung für alle - Ebenso will euer Vater im Himmel nicht, dass auch nur einer, und sei es der Geringste, verloren geht.« ( Lukas 17,3 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, Cha các con trên trời chẳng muốn một em nào trong đám trẻ này bị hư vong.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นกัน พระบิดาของท่านในสวรรค์ไม่ทรงปรารถนาให้ผู้เล็กน้อยเหล่านี้สักคนหลงหายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​พระ​บิดา​ใน​สวรรค์​ไม่​ประสงค์​ให้​เด็ก​น้อย​อย่าง​เด็ก​เหล่า​นี้​หลงหาย​ไป​แม้แต่​คน​เดียว
  • Римлянам 8:28 - Мы знаем, что Всевышний всё обращает во благо для тех, кто любит Его и кого Он призвал по Своему замыслу.
  • Римлянам 8:29 - Потому что кого Он заранее узнал, тех и предопределил быть подобными образу Своего (вечного) Сына, чтобы Иса стал Первенцем среди множества братьев.
  • Римлянам 8:30 - А кого Всевышний предопределил, тех Он и призвал, а кого призвал, тех и оправдал, а кого оправдал, тех и прославил .
  • Римлянам 8:31 - Что же нам сказать об этом? Если Всевышний за нас, то кто против нас?
  • Римлянам 8:32 - Тот, Кто не пожалел Своего (вечного) Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального?
  • Римлянам 8:33 - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
  • Римлянам 8:34 - кто может осудить? Иса Масих, Который умер, но воскрес и сейчас находится по правую руку от Всевышнего, ходатайствует за нас.
  • Римлянам 8:35 - И если мы терпим скорбь или трудности, преследования или голод, наготу, опасность или угрозу казни, то значит ли это, что Масих разлюбил или покинул нас? Конечно же нет! Написано:
  • Римлянам 8:36 - «Ради Тебя мы постоянно находимся на грани смерти, и смотрят на нас, как на овец перед бойней» .
  • Римлянам 8:37 - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • Римлянам 8:38 - И я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни демоны, ни настоящее, ни будущее, ни силы,
  • Римлянам 8:39 - ни высота, ни глубина – ничто во всём творении не может отлучить нас от любви Всевышнего, которую мы имеем в единении с Исой Масихом, нашим Повелителем!
  • Закария 13:7 - – Меч, поднимись на Моего пастуха, на того, кто Мне близок! – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Порази пастуха, и разбегутся овцы, а Я на ягнят обращу Свою руку .
  • Лука 12:32 - Не бойся, малое стадо, ведь вашему Небесному Отцу было угодно дать вам Царство!
  • 1 Коринфянам 8:11 - А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер Масих.
  • 1 Коринфянам 8:12 - Согрешая таким образом против братьев и раня их слабую совесть, вы согрешаете против Масиха.
  • 1 Коринфянам 8:13 - Поэтому, если из-за моей пищи может согрешить мой брат, то я лучше не буду есть мяса вообще, чтобы этим не ввести брата в грех.
  • Эфесянам 1:5 - по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Ису Масиха стать усыновлёнными Им детьми.
  • Эфесянам 1:6 - В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам в Масихе, возлюбленном Им.
  • Эфесянам 1:7 - В единении с Ним мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по безграничной благодати Всевышнего,
  • Матай 6:9 - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • 2 Тиметею 2:10 - Поэтому я терплю всё ради избранных Всевышним, чтобы и им получить спасение вместе с вечной славой. А спасение – в единении с Исой Масихом.
  • Матай 5:16 - Пусть так же свет ваш светит людям, чтобы они видели ваши добрые дела и славили вашего Небесного Отца.
  • Исаия 40:11 - Он пасёт Своё стадо, словно пастух: берёт ягнят на руки, несёт на груди и заботливо ведёт маток .
  • 1 Петира 1:3 - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы Масиха! По Своей великой милости Он через воскресение Исы Масиха из мёртвых дал нам новую жизнь в живой надежде.
  • 1 Петира 1:4 - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • 1 Петира 1:5 - защищённых через веру силой Всевышнего для спасения, которое готово явиться в конце времён.
  • Евреям 12:13 - Идите по прямому пути , чтобы тому, кто хромает, не покалечиться больше, но опять стать здоровым.
  • Иохан 21:15 - Когда они закончили есть, Иса сказал Шимону Петиру: – Шимон, сын Ионы , ты действительно любишь Меня больше, чем они? – Да, Повелитель, – ответил тот, – Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иса сказал: – Тогда паси Моих ягнят .
  • Матай 6:32 - Ведь язычники только обо всём этом и думают, но ваш Небесный Отец знает, что вы нуждаетесь во всём этом.
  • Иохан 17:12 - Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твоё, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осуждённого на погибель , чтобы исполнилось Писание .
  • Иохан 6:39 - А воля Пославшего Меня заключается в том, чтобы Я не потерял никого из тех, кого Он Мне дал, но чтобы в Последний день Я воскресил их.
  • Иохан 6:40 - Воля Моего Отца заключается в том, чтобы каждый, кто видит Сына и верит в Него, имел жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день.
  • Иохан 10:27 - Мои овцы слышат Мой голос, Я знаю их, и они идут за Мной.
  • Иохан 10:28 - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • Иохан 10:29 - Отец Мой, который дал их Мне, превыше всех , и никто не может забрать их из рук Моего Отца.
  • Иохан 10:30 - Я и Отец – одно.
  • 2 Петира 3:9 - Вечный Повелитель не откладывает исполнения того, что Он обещал, хоть некоторые и называют это промедлением. Он долго терпит вас и ждёт, не желая, чтобы кто-нибудь погиб, но чтобы все покаялись.
圣经
资源
计划
奉献