逐节对照
- 圣经新译本 - 他们要杀害他,第三天他要复活。”他们就很忧愁。
- 新标点和合本 - 他们要杀害他,第三日他要复活。”门徒就大大地忧愁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要杀害他,第三天他要复活。”门徒就非常忧愁。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要杀害他,第三天他要复活。”门徒就非常忧愁。
- 当代译本 - 他们将杀害祂,第三天祂将复活。”门徒听了,十分忧愁。
- 中文标准译本 - 他们要杀害他,然后在第三天,他要复活。”门徒们就极其忧伤。
- 现代标点和合本 - 他们要杀害他,第三日他要复活。”门徒就大大地忧愁。
- 和合本(拼音版) - 他们要杀害他,第三日他要复活。”门徒就大大地忧愁。
- New International Version - They will kill him, and on the third day he will be raised to life.” And the disciples were filled with grief.
- New International Reader's Version - They will kill him. On the third day he will rise from the dead.” Then the disciples were filled with deep sadness.
- English Standard Version - and they will kill him, and he will be raised on the third day.” And they were greatly distressed.
- New Living Translation - He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.” And the disciples were filled with grief.
- Christian Standard Bible - They will kill him, and on the third day he will be raised up.” And they were deeply distressed.
- New American Standard Bible - and they will kill Him, and He will be raised on the third day.” And they were deeply grieved.
- New King James Version - and they will kill Him, and the third day He will be raised up.” And they were exceedingly sorrowful.
- Amplified Bible - and they will kill Him, and He will be raised [from death to life] on the third day.” And they were deeply grieved and distressed.
- American Standard Version - and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
- King James Version - And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
- New English Translation - They will kill him, and on the third day he will be raised.” And they became greatly distressed.
- World English Bible - and they will kill him, and the third day he will be raised up.” They were exceedingly sorry.
- 新標點和合本 - 他們要殺害他,第三日他要復活。」門徒就大大地憂愁。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要殺害他,第三天他要復活。」門徒就非常憂愁。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要殺害他,第三天他要復活。」門徒就非常憂愁。
- 當代譯本 - 他們將殺害祂,第三天祂將復活。」門徒聽了,十分憂愁。
- 聖經新譯本 - 他們要殺害他,第三天他要復活。”他們就很憂愁。
- 呂振中譯本 - 他們必殺害他;第三天他必得甦活起來。』門徒就極其憂愁。
- 中文標準譯本 - 他們要殺害他,然後在第三天,他要復活。」門徒們就極其憂傷。
- 現代標點和合本 - 他們要殺害他,第三日他要復活。」門徒就大大地憂愁。
- 文理和合譯本 - 為其所殺、三日而起、門徒憂甚、○
- 文理委辦譯本 - 為其所殺、三日復生、門徒憂甚、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將殺之、至第三日必復活、門徒憂甚、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行至 葛法農 、有稅胥至、問 伯鐸祿 曰:『汝師不輸稅乎?』
- Nueva Versión Internacional - Lo matarán, pero al tercer día resucitará». Y los discípulos se entristecieron mucho.
- 현대인의 성경 - 죽음을 당하고 3일 만에 다시 살아날 것이다” 하고 말씀하시자 제자들은 큰 슬픔에 잠겼다.
- Новый Русский Перевод - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
- Восточный перевод - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
- La Bible du Semeur 2015 - ils le feront mourir mais, le troisième jour, il ressuscitera. Les disciples furent extrêmement affligés par ces paroles.
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν; καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
- Nova Versão Internacional - Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará”. E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
- Hoffnung für alle - Sie werden ihn töten. Aber am dritten Tag wird er auferstehen.« Da wurden seine Jünger sehr traurig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - họ sẽ giết Ngài, nhưng ba ngày sau, Ngài sẽ sống lại.” Và các môn đệ buồn bã lắm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะฆ่าพระองค์และในวันที่สามพระองค์จะเป็นขึ้นจากตาย” และเหล่าสาวกพากันทุกข์โศกยิ่งนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะฆ่าท่านเสีย และท่านจะฟื้นคืนชีวิตในวันที่สาม” แล้วเหล่าสาวกก็เศร้าใจยิ่งนัก
交叉引用
- 诗篇 22:15 - 我的精力像瓦片一样枯干, 我的舌头紧黏着上颚, 你把我放在死亡的尘土中。
- 马可福音 8:31 - 于是他教导他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和经学家弃绝、杀害,三天后复活。
- 使徒行传 2:23 - 他照着 神的定旨和预知被交了出去,你们就藉不法之徒的手,把他钉死了。
- 使徒行传 2:24 - 神却把死的痛苦解除,使他复活了,因为他不能被死亡拘禁。
- 使徒行传 2:25 - 大卫指着他说: ‘我时常看见主在我面前, 因他在我右边,我必不会动摇。
- 使徒行传 2:26 - 为此我的心快乐,我的口舌欢呼, 我的肉身也要安居在盼望中。
- 使徒行传 2:27 - 因你必不把我的灵魂撇在阴间, 也必不容你的圣者见朽坏。
- 使徒行传 2:28 - 你已经把生命之路指示了我, 必使我在你面前有满足的喜乐。’
- 使徒行传 2:29 - “弟兄们,关于祖先大卫的事,我不妨坦白告诉你们,他死了,葬了,直到今日他的坟墓还在我们这里。
- 使徒行传 2:30 - 他是先知,既然知道 神向他起过誓,要从他的后裔中立一位,坐在他的宝座上,
- 使徒行传 2:31 - 又预先看见了这事,就讲论基督的复活说: ‘他不会被撇在阴间, 他的肉身也不见朽坏。’
- 诗篇 16:10 - 因为你必不把我的灵魂撇在阴间, 也必不容你的圣者见朽坏(“朽坏”或译:“深渊”)。
- 约翰福音 16:20 - 我实实在在告诉你们,你们要痛哭哀号,世人却要欢喜;你们要忧愁,但你们的忧愁要变为喜乐。
- 约翰福音 16:21 - 妇人生产的时候会有忧愁,因为她的时候到了;但生了孩子以后,就不再记住那痛苦了,因为欢喜有一个人生到世上来。
- 约翰福音 16:22 - 现在你们也有忧愁;但我要再见你们,你们的心就会喜乐,你们的喜乐是没有人能够夺去的。
- 约翰福音 16:6 - 然而因为我把这些事告诉了你们,你们心里就充满忧愁。
- 但以理书 9:26 - 六十二个七以后,受膏者必被剪除,一无所有(“一无所有”或译:“不再存在”);那将要来的领袖的人民必毁灭这城和圣所。结局必像洪水而来;必有争战直到末了;荒凉的事已经定了。
- 哥林多前书 15:3 - 我从前领受了又传交给你们那最要紧的,就是基督照着圣经所记的,为我们的罪死了,
- 哥林多前书 15:4 - 又埋葬了,又照着圣经所记的,第三天复活了;
- 以赛亚书 53:10 - 耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦; 耶和华若以他的性命作赎罪祭, 他必看见后裔, 并且得享长寿; 耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
- 以赛亚书 53:11 - 他受了生命之苦以后, 必看见光明,并且心满意足; 我的义仆必使许多人 因认识他而得称为义, 他也必背负他们的罪孽。
- 以赛亚书 53:12 - 所以,我要使他与伟大的人同分, 他必与强盛的均分掳物, 因为他把自己的性命倾倒,以致于死。 他被列在罪犯之中, 却担当了多人的罪, 又为罪犯代求。
- 以赛亚书 53:7 - 他被虐待,受痛苦的时候, 他并不开口; 他像羊羔被牵去屠宰, 又像羊在剪羊毛的人面前寂然无声, 他也是这样不开口。
- 约翰福音 2:19 - 耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
- 诗篇 22:22 - 我要向我的兄弟宣扬你的名, 我要在聚会中赞美你。
- 诗篇 22:23 - 敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他; 雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他; 以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
- 诗篇 22:24 - 因为他不轻看,不厌恶受苦的人的痛苦,也没有掩面不顾他; 受苦的人呼求的时候,他就垂听。
- 诗篇 22:25 - 在大会中,我赞美你的话是从你而来的; 在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
- 诗篇 22:26 - 受苦的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着!
- 诗篇 22:27 - 地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。 列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
- 诗篇 22:28 - 因为国度是属于耶和华的, 他是掌管万国的。
- 诗篇 22:29 - 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜; 所有下到尘土中,不再存活的人, 都在他面前屈身 下拜。
- 诗篇 22:30 - 必有后裔服事他, 必有人把主的事向后代述说。
- 诗篇 22:31 - 他们要把他的公义传给以后出生的民, 说明这是他所作的。
- 撒迦利亚书 13:7 - “刀剑哪,醒来吧!攻击我的牧人,我的同伴, (这是万军之耶和华的宣告。) 要击打牧人,羊群就分散; 我也要转过手来,攻击小羊。
- 马太福音 16:21 - 从那时起,耶稣开始向门徒指出,他必须往耶路撒冷去,受长老、祭司长和经学家许多的苦害,并且被杀,第三天复活。