逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иса сказал: – Счастлив ты, Шимон, сын Ионы, потому что это было открыто тебе не людьми, а Моим Небесным Отцом.
- 新标点和合本 - 耶稣对他说:“西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他说:“约拿的儿子西门,你是有福的!因为这不是属血肉的启示你的,而是我在天上的父启示的。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他说:“约拿的儿子西门,你是有福的!因为这不是属血肉的启示你的,而是我在天上的父启示的。
- 当代译本 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门啊,你是有福的!因为这件事不是属血肉的人告诉你的,而是我天上的父启示你的。
- 圣经新译本 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是有福的,因为这不是人﹙“人”原文作“肉和血”。﹚指示你的,而是我在天上的父启示你的。
- 中文标准译本 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是蒙福的,因为这不是任何人 启示你的,而是我在天上的父启示你的。
- 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“西门·巴约拿,你是有福的,因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
- 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
- New International Version - Jesus replied, “Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by flesh and blood, but by my Father in heaven.
- New International Reader's Version - Jesus replied, “Blessed are you, Simon, son of Jonah! No mere human showed this to you. My Father in heaven showed it to you.
- English Standard Version - And Jesus answered him, “Blessed are you, Simon Bar-Jonah! For flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.
- New Living Translation - Jesus replied, “You are blessed, Simon son of John, because my Father in heaven has revealed this to you. You did not learn this from any human being.
- The Message - Jesus came back, “God bless you, Simon, son of Jonah! You didn’t get that answer out of books or from teachers. My Father in heaven, God himself, let you in on this secret of who I really am. And now I’m going to tell you who you are, really are. You are Peter, a rock. This is the rock on which I will put together my church, a church so expansive with energy that not even the gates of hell will be able to keep it out.
- Christian Standard Bible - Jesus responded, “Blessed are you, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father in heaven.
- New American Standard Bible - And Jesus said to him, “Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven.
- New King James Version - Jesus answered and said to him, “Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in heaven.
- Amplified Bible - Then Jesus answered him, “Blessed [happy, spiritually secure, favored by God] are you, Simon son of Jonah, because flesh and blood (mortal man) did not reveal this to you, but My Father who is in heaven.
- American Standard Version - And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-Jonah: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father who is in heaven.
- King James Version - And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar–jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
- New English Translation - And Jesus answered him, “You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father in heaven!
- World English Bible - Jesus answered him, “Blessed are you, Simon Bar Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.
- 新標點和合本 - 耶穌對他說:「西門‧巴‧約拿,你是有福的!因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他說:「約拿的兒子西門,你是有福的!因為這不是屬血肉的啟示你的,而是我在天上的父啟示的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他說:「約拿的兒子西門,你是有福的!因為這不是屬血肉的啟示你的,而是我在天上的父啟示的。
- 當代譯本 - 耶穌對他說:「約拿的兒子西門啊,你是有福的!因為這件事不是屬血肉的人告訴你的,而是我天上的父啟示你的。
- 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“約拿的兒子西門,你是有福的,因為這不是人﹙“人”原文作“肉和血”。﹚指示你的,而是我在天上的父啟示你的。
- 呂振中譯本 - 耶穌回答他說:『 西門 巴約拿 ,你有福啊,因為不是肉與血啓示了你,乃是我在天上的父 啓示了你 。
- 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「約拿的兒子西門,你是蒙福的,因為這不是任何人 啟示你的,而是我在天上的父啟示你的。
- 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「西門·巴約拿,你是有福的,因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、西門 巴約拿福矣、蓋非有血氣者示爾、乃我在天之父也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、西門 巴約拿、福矣、以有血氣者不示爾、乃吾天父示之也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、 西門 巴約拿 、爾福矣、蓋非屬血氣者示爾、乃我在天之父示爾也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『福哉 若納 子 西門 :蓋以此啟汝者、非屬血氣肉情;在天吾父、實牖爾衷。
- Nueva Versión Internacional - —Dichoso tú, Simón, hijo de Jonás —le dijo Jesús—, porque eso no te lo reveló ningún mortal, sino mi Padre que está en el cielo.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 베드로에게 말씀하셨다. “요나의 아들 시몬아, 너는 행복한 사람이다. 이것을 너에게 알리신 분은 사람이 아니라 하늘에 계시는 내 아버지이시다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Иисус сказал: – Блажен ты, Симон, сын Ионы, потому что это было открыто тебе не людьми, а Моим Небесным Отцом.
- Восточный перевод - Тогда Иса сказал: – Счастлив ты, Шимон, сын Ионы, потому что это было открыто тебе не людьми, а Моим Небесным Отцом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо сказал: – Счастлив ты, Шимон, сын Ионы, потому что это было открыто тебе не людьми, а Моим Небесным Отцом.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit alors : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas, car ce n’est pas de toi-même que tu as trouvé cela. C’est mon Père céleste qui te l’a révélé.
- リビングバイブル - 「ヨナの息子シモンよ。神があなたを祝福してくださったのです。それを明らかにしたのは、人ではなく、天におられるわたしの父です。
- Nestle Aland 28 - Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· μακάριος εἶ, Σίμων Βαριωνᾶ, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέν σοι ἀλλ’ ὁ πατήρ μου ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, μακάριος εἶ, Σίμων Βαριωνᾶ, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέν σοι, ἀλλ’ ὁ Πατήρ μου, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
- Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não foi revelado a você por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
- Hoffnung für alle - »Du kannst dich wirklich glücklich schätzen, Simon, Sohn von Jona«, sagte Jesus. »Diese Erkenntnis hat dir mein Vater im Himmel gegeben; von sich aus kommt ein Mensch nicht zu dieser Einsicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Si-môn, con Giô-na, Đức Chúa Trời ban phước cho con! Vì chính Cha Ta trên trời đã bày tỏ cho con biết sự thật đó, chứ không phải loài người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “ความสุขมีแก่ท่าน ซีโมนบุตรโยนาห์เอ๋ย เพราะมนุษย์ไม่ได้สำแดงเรื่องนี้แก่ท่าน แต่พระบิดาของเราในสวรรค์ทรงสำแดง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวตอบเปโตรว่า “ซีโมนบุตรโยนาห์เอ๋ย เจ้าก็เป็นสุข มนุษย์มิได้สำแดงเรื่องนี้ให้เจ้ารับรู้ แต่เป็นพระบิดาในสวรรค์ของเรา
交叉引用
- Лука 22:32 - но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда вновь обратишься ко Мне, укрепи своих братьев.
- 1 Петира 1:3 - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы аль-Масиха! По Своей великой милости Он через воскресение Исы аль-Масиха из мёртвых дал нам новую жизнь в живой надежде.
- 1 Петира 1:4 - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
- 1 Петира 1:5 - защищённых через веру силой Аллаха для спасения, которое готово явиться в конце времён.
- Матай 5:3 - – Благословенны те, кто осознаёт свою нужду в Аллахе , потому что они подданные Царства Аллаха .
- Матай 5:4 - Благословенны плачущие, потому что они будут утешены.
- Матай 5:5 - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
- Матай 5:6 - Благословенны те, кто ощущает голод и жажду по праведности, потому что они насытятся.
- Матай 5:7 - Благословенны милосердные, потому что и к ним будет проявлено милосердие.
- Матай 5:8 - Благословенны чистые сердцем, потому что они увидят Аллаха.
- Матай 5:9 - Благословенны миротворцы, потому что они будут названы сынами Всевышнего .
- Матай 5:10 - Благословенны те, кого преследуют за праведность, потому что они подданные Царства Аллаха.
- Матай 5:11 - – Благословенны вы, когда из-за Меня люди оскорбляют и преследуют вас и говорят о вас всякую ложь.
- Эфесянам 2:8 - Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга – это дар Аллаха.
- Евреям 2:14 - А так как дети имеют плоть и кровь, то и Он Сам получил физическое тело, чтобы Своей смертью лишить силы того, кому принадлежит власть над смертью, то есть Иблиса,
- Эфесянам 3:18 - молюсь, чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, вместе со всем святым народом Аллаха могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви аль-Масиха
- Эфесянам 3:19 - и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Аллаха.
- Эфесянам 6:12 - Потому что мы боремся не против людей из плоти и крови, а против начальств, против властей, против владык этого мира тьмы и против духов зла на небесах.
- 1 Коринфянам 2:9 - Но, как написано: «Не видел глаз, не слышало ухо, и не приходило на сердце человеку то, что Аллах приготовил любящим Его» .
- 1 Коринфянам 2:10 - Нам же Аллах открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Аллаха.
- 1 Коринфянам 2:11 - Кто может знать мысли человека, кроме его собственного духа, живущего в нём? Так же и замыслов Аллаха никто не знает, кроме Духа Аллаха.
- 1 Коринфянам 2:12 - Мы же получили не дух этого мира, но Духа от Аллаха, чтобы мы могли понять всё дарованное нам Аллахом.
- 1 Петира 5:1 - Будучи сам старейшиной и свидетелем страданий аль-Масиха, а также соучастником Его славы, которая должна открыться, я прошу ваших старейшин:
- Колоссянам 1:26 - которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святому народу.
- Колоссянам 1:27 - Аллах захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что аль-Масих живёт в вас, верующих из язычников! Он ваша надежда на будущую славу!
- Исаия 54:13 - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
- Эфесянам 3:5 - которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл её святым посланникам Аллаха и пророкам.
- Лука 10:21 - Тут Иса, исполненный радости, полученной от Святого Духа, сказал: – Я славлю Тебя, Отец, Владыка неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и учёных, открыл это младенцам. Да, Отец, это было угодно Тебе!
- Лука 10:22 - Отец вверил Мне всё. Никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца, и никто не знает, кто есть Отец, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.
- Лука 10:23 - Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: – Благословенны глаза, видящие то, что вы видите.
- Лука 10:24 - Я говорю вам, что много пророков и царей хотели увидеть то, что вы видите, но не увидели, хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.
- Иохан 1:42 - И привёл его к Исе. Иса посмотрел на Шимона и сказал: – Шимон, сын Ионы , тебя будут звать Кифа (что значит «камень», то есть Петир) .
- Иохан 21:15 - Когда они закончили есть, Иса сказал Шимону Петиру: – Шимон, сын Ионы , ты действительно любишь Меня больше, чем они? – Да, Повелитель, – ответил тот, – Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иса сказал: – Тогда паси Моих ягнят .
- Иохан 21:16 - И во второй раз Иса спросил его: – Шимон, сын Ионы, любишь ли ты Меня? Петир ответил: – Да, Повелитель, Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иса сказал: – Заботься о Моих овцах.
- Иохан 21:17 - Потом Иса в третий раз спросил Петира: – Шимон, сын Ионы, ты любишь Меня? Петир опечалился, что Иса спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» – и ответил: – Повелитель, Ты знаешь всё, Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иса сказал ему: – Паси Моих овец.
- Иохан 17:6 - – Я открыл имя Твоё тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твоё.
- Иохан 17:7 - Теперь они поняли, что всё, что Ты дал Мне, исходит от Тебя,
- Иохан 17:8 - потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришёл, и поверили, что Ты послал Меня.
- 1 Коринфянам 15:50 - Я говорю вам, братья, что плоть и кровь не могут стать наследниками Царства Аллаха; ничто тленное не может стать наследником нетленного.
- Матай 13:16 - А ваши глаза благословенны, потому что они видят, и ваши уши – потому что они слышат.
- Матай 13:17 - Говорю вам истину: много пророков и праведников жаждали увидеть то, что вы видите, но не увидели, желали услышать то, что вы слышите, но не услышали.
- Эфесянам 1:17 - Я молюсь, чтобы Бог нашего Повелителя Исы аль-Масиха, прославленный Небесный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения , чтобы вы лучше познали Его.
- Эфесянам 1:18 - Я молюсь и о том, чтобы Аллах просветил ваши сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получит в наследство святой народ Аллаха,
- Матай 11:25 - Иса продолжал: – Я славлю Тебя, Отец, Владыка неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и учёных, открыл это младенцам.
- Матай 11:26 - Да, Отец, это было угодно Тебе!
- Матай 11:27 - Отец вверил Мне всё. Никто не знает Сына, кроме Отца, и никто не знает Отца, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.
- Галатам 1:11 - Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим.
- Галатам 1:12 - Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Исы аль-Масиха.
- Галатам 1:16 - открыть мне Своего (вечного) Сына , чтобы я возвещал Радостную Весть о Нём язычникам, я ни с кем из людей не советовался.
- Иохан 6:45 - В Книге Пророков записано: «Они будут все научены Аллахом» . Каждый, кто слушает Отца и учится у Него, приходит ко Мне.