逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шимон Петрус ответил: – Ты – обещанный Масех , Сын живого Бога.
- 新标点和合本 - 西门彼得回答说:“你是基督,是永生 神的儿子。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 西门‧彼得回答说:“你是基督,是永生上帝的儿子。”
- 和合本2010(神版-简体) - 西门‧彼得回答说:“你是基督,是永生 神的儿子。”
- 当代译本 - 西门·彼得回答说:“你是基督,是永活上帝的儿子!”
- 圣经新译本 - 西门.彼得回答:“你是基督,是永生 神的儿子。”
- 中文标准译本 - 西门彼得回答说:“你是基督,是永生神的儿子!”
- 现代标点和合本 - 西门彼得回答说:“你是基督,是永生神的儿子。”
- 和合本(拼音版) - 西门彼得回答说:“你是基督,是永生上帝的儿子。”
- New International Version - Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
- New International Reader's Version - Simon Peter answered, “You are the Messiah. You are the Son of the living God.”
- English Standard Version - Simon Peter replied, “You are the Christ, the Son of the living God.”
- New Living Translation - Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
- The Message - Simon Peter said, “You’re the Christ, the Messiah, the Son of the living God.”
- Christian Standard Bible - Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
- New American Standard Bible - Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”
- New King James Version - Simon Peter answered and said, “You are the Christ, the Son of the living God.”
- Amplified Bible - Simon Peter replied, “You are the Christ (the Messiah, the Anointed), the Son of the living God.”
- American Standard Version - And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
- King James Version - And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
- New English Translation - Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”
- World English Bible - Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”
- 新標點和合本 - 西門‧彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 西門‧彼得回答說:「你是基督,是永生上帝的兒子。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 西門‧彼得回答說:「你是基督,是永生 神的兒子。」
- 當代譯本 - 西門·彼得回答說:「你是基督,是永活上帝的兒子!」
- 聖經新譯本 - 西門.彼得回答:“你是基督,是永生 神的兒子。”
- 呂振中譯本 - 西門彼得 回答說:『你是基督上帝所膏立者 、永活上帝的兒子。』
- 中文標準譯本 - 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子!」
- 現代標點和合本 - 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」
- 文理和合譯本 - 西門彼得對曰、爾乃基督維生上帝子也、
- 文理委辦譯本 - 西門彼得對曰、爾乃永生上帝子基督也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西門彼得 對曰、爾乃基督永生天主之子、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 西門伯鐸祿 對曰:『子乃基督、永生天主之子也。』
- Nueva Versión Internacional - —Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente —afirmó Simón Pedro.
- 현대인의 성경 - 시몬 베드로가 “주님은 그리스도시며 살아 계신 하나님의 아들이십니다” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Симон Петр ответил: – Ты – Христос, Сын живого Бога.
- Восточный перевод - Шимон Петир ответил: – Ты – обещанный Масих , Сын живого Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шимон Петир ответил: – Ты – обещанный Масих , Сын живого Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - Simon Pierre lui répondit : Tu es le Messie, le Fils du Dieu vivant.
- リビングバイブル - シモン・ペテロが答えました。「あなたこそキリスト(ギリシャ語で、救い主)です。生ける神の子です。」
- Nestle Aland 28 - ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν· σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν, σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.
- Nova Versão Internacional - Simão Pedro respondeu: “Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo”.
- Hoffnung für alle - Da antwortete Simon Petrus: »Du bist der Christus, der von Gott gesandte Retter! Du bist der Sohn des lebendigen Gottes.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Si-môn Phi-e-rơ thưa: “Thầy là Đấng Mết-si-a, Con Đức Chúa Trời hằng sống!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซีโมนเปโตรทูลว่า “พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซีโมนเปโตรตอบว่า “พระองค์เป็นพระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้าผู้ดำรงอยู่”
交叉引用
- 1 Иохана 5:20 - Мы знаем и то, что (вечный) Сын Всевышнего пришёл и открыл нам разум, чтобы мы познали Того, Кто истинен. И мы живём в единении с Тем, Кто истинен, будучи в единении с Исо Масехом, Сыном Всевышнего. Он – истинный Бог и вечная жизнь!
- Деяния 8:36 - Тем временем они приблизились к какой-то воде. – Смотри, вот вода, – сказал евнух. – Что мешает мне пройти обряд погружения? ,
- Иохан 6:69 - Мы верим и знаем, что Ты – Святой Всевышнего.
- Забур 42:2 - Ты – Всевышний, крепость моя. Почему Ты отверг меня? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?
- Матто 4:3 - Тогда искуситель подошёл и сказал Ему: – Если Ты Сын Всевышнего (Царственный Спаситель), то прикажи этим камням стать хлебом.
- 2 Коринфянам 6:16 - и у храма Всевышнего с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Всевышний сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом» .
- Иохан 1:49 - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исроила!
- 2 Коринфянам 3:3 - Все видят, что вы письмо Масеха, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.
- 1 Иохана 5:5 - Кто же побеждает мир, как не тот, кто верит, что Исо – (вечный) Сын Всевышнего?
- Деяния 14:15 - – Опомнитесь, что вы делаете? Мы такие же люди, как и вы! Мы принесли вам Радостную Весть, и мы хотим, чтобы вы оставили этих ложных богов и обратились к живому Богу, Который создал небо и землю, море и всё, что в них .
- 1 Тиметею 3:15 - чтобы, если я и задержусь, ты знал, как всем нам следует вести себя в доме Всевышнего. Этот дом – святой народ верующих, принадлежащий живому Богу, опора и утверждение истины.
- Иохан 20:31 - А то, что здесь написано, написано для того, чтобы вы поверили, что Исо – обещанный Масех, Сын Всевышнего, и, веруя, имели бы жизнь во имя Его.
- Евреям 12:22 - Нет! Вы пришли к горе Сион, к городу живого Бога, к Небесному Иерусалиму! Вы пришли к тысячам ангелов, собранным на радостное торжество.
- Евреям 1:2 - В последнее же время Он говорил нам через Своего (вечного) Сына , Которого Он предназначил быть владыкою всего и через Которого Он некогда сотворил Вселенную.
- Евреям 1:3 - Сын – сияние славы Небесного Отца, точное подобие самой сущности Всевышнего. Сын поддерживает существование всей Вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от величественного Бога на небесах.
- Евреям 1:4 - Он настолько превыше ангелов, насколько положение , которое Он получил от Всевышнего, превыше их положения.
- Евреям 1:5 - Кому из ангелов Всевышний когда-либо говорил: «Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь), Я Отцом Твоим отныне буду назван»? Или же: «Я буду назван Его Отцом, а Он Мне Сыном наречётся»?
- Евреям 10:31 - Страшно впасть в руки живого Бога!
- Забур 2:7 - Возвещу волю Вечного: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь). Я Отцом Твоим отныне буду назван .
- Дониёл 6:26 - Я издаю указ, чтобы в каждой части моего царства люди трепетали перед Богом Дониёла и боялись Его. Ведь Он – Бог живой, вечно сущий; царство Его не погибнет, владычество не прекратится.
- Матто 26:63 - Исо молчал. Верховный священнослужитель сказал Ему: – Я заклинаю Тебя живым Богом, если Ты обещанный Масех, Сын Всевышнего, то скажи нам.
- Марк 14:61 - Но Исо молчал, не отвечая ни слова. Верховный священнослужитель опять спросил Его: – Ты ли обещанный Масех, Сын Благословенного?
- Второзаконие 5:26 - Ведь кто из смертных когда-либо слышал, как мы, голос живого Бога, говорящего из огня, и остался жив?
- 1 Фессалоникийцам 1:9 - Так как уже другие рассказывают нам о том, как вы нас приняли и как вы оставили идолов и обратились к живому и истинному Богу, чтобы служить Ему
- Деяния 9:20 - и сразу же начал возвещать в молитвенных домах иудеев о том, что Исо – Сын Всевышнего (Царственный Спаситель) .
- 1 Иохана 4:15 - Кто признаёт Исо как (вечного) Сына Всевышнего, в том пребывает Всевышний, и сам этот человек – во Всевышнем.
- Матто 27:54 - Римский офицер и те, кто вместе с ним стерегли Исо, увидев землетрясение и всё, что произошло, очень испугались и сказали: – Он действительно был Сыном Всевышнего (Божественным Царём)!
- Матто 14:33 - Все, кто был в лодке, поклонились Исо. – Ты действительно (вечный) Сын Всевышнего, – сказали они.
- Иохан 11:27 - – Да, Повелитель, – сказала она, – я верю, что Ты – обещанный Масех, Сын Всевышнего, Который пришёл в мир.
- 1 Тиметею 4:10 - Ради этого мы и трудимся, и ведём борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.