逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘คนเหล่านี้ให้เกียรติเราเพียงแค่ปาก แต่ใจของเขาห่างไกลจากเรา
- 新标点和合本 - ‘这百姓用嘴唇尊敬我, 心却远离我;
- 和合本2010(上帝版-简体) - ‘这百姓用嘴唇尊敬我, 他们的心却远离我。
- 和合本2010(神版-简体) - ‘这百姓用嘴唇尊敬我, 他们的心却远离我。
- 当代译本 - “‘这些人嘴上尊崇我, 心却远离我,
- 圣经新译本 - ‘这人民用嘴唇尊敬我,心却远离我;
- 中文标准译本 - ‘这子民 用嘴唇尊重我, 他们的心却远离我。
- 现代标点和合本 - ‘这百姓用嘴唇尊敬我, 心却远离我。
- 和合本(拼音版) - “‘这百姓用嘴唇尊敬我, 心却远离我,
- New International Version - “ ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
- New International Reader's Version - “ ‘These people honor me by what they say. But their hearts are far away from me.
- English Standard Version - “‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
- New Living Translation - ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
- Christian Standard Bible - This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
- New American Standard Bible - ‘This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me.
- New King James Version - ‘These people draw near to Me with their mouth, And honor Me with their lips, But their heart is far from Me.
- Amplified Bible - ‘This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me.
- American Standard Version - This people honoreth me with their lips; But their heart is far from me.
- King James Version - This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
- New English Translation - ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me,
- World English Bible - ‘These people draw near to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me.
- 新標點和合本 - 這百姓用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 『這百姓用嘴唇尊敬我, 他們的心卻遠離我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 『這百姓用嘴唇尊敬我, 他們的心卻遠離我。
- 當代譯本 - 「『這些人嘴上尊崇我, 心卻遠離我,
- 聖經新譯本 - ‘這人民用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;
- 呂振中譯本 - 「這人民用嘴脣尊敬我, 心卻遠離我;
- 中文標準譯本 - 『這子民 用嘴唇尊重我, 他們的心卻遠離我。
- 現代標點和合本 - 『這百姓用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我。
- 文理和合譯本 - 曰斯民以口尊我、而心則遠我、
- 文理委辦譯本 - 斯民以口舌附我敬我、而心則遠我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民以口敬我、以唇尊我、其心則遠我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 「斯民敬我以唇舌、 其心與我隔天淵;
- Nueva Versión Internacional - »“Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.
- 현대인의 성경 - ‘이 백성이 입술로는 나를 존경하나 마음은 내게서 멀리 떠나 있다.
- Новый Русский Перевод - «Этот народ чтит Меня губами, но сердца их далеки от Меня.
- Восточный перевод - «Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce peuple m’honore des lèvres, mais, au fond de son cœur, il est bien loin de moi !
- リビングバイブル - 『彼らは口先ではわたしを敬うが、 心はわたしから遠く離れている。
- Nestle Aland 28 - ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ; ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ;
- Nova Versão Internacional - “ ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
- Hoffnung für alle - ›Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber mit dem Herzen sind sie nicht dabei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Miệng dân này nói lời tôn kính Ta, nhưng lòng họ cách xa Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ประชากรเหล่านี้ยกย่องเราแต่ปาก แต่ใจของพวกเขาห่างไกลจากเรา
交叉引用
- ยอห์น 1:47 - เมื่อพระเยซูเห็นนาธานาเอลเดินเข้ามาใกล้ พระองค์จึงกล่าวว่า “คนนี้เป็นชาวอิสราเอลแท้ หามีเล่ห์เหลี่ยมไม่”
- 1 เปโตร 3:10 - ด้วยว่า “ใครก็ตามที่ยินดีกับชีวิต และประสบกับสิ่งดีงาม ต้องบังคับลิ้นไม่ให้พูดสิ่งที่ชั่ว และไม่ให้ปากพูดล่อลวง
- สุภาษิต 23:26 - ลูกเอ๋ย จงมอบใจของเจ้าให้เราเถิด และให้ตาของเจ้าสังเกตวิถีทางของเรา
- ฮีบรู 3:12 - พี่น้องทั้งหลายจงแน่ใจว่า จะไม่มีคนใดในพวกท่านที่มีใจชั่วร้ายและขาดความเชื่อ ซึ่งหันเหไปจากพระเจ้าผู้ดำรงอยู่
- กิจการของอัครทูต 8:21 - เจ้าก็ไม่มีส่วนร่วมใดๆ เกี่ยวข้องกับงานนี้ เพราะว่าใจของเจ้าไม่ซื่อต่อพระเจ้า
- เยเรมีย์ 12:2 - พระองค์ปลูกพวกเขา และพวกเขาก็งอกราก เติบโต และออกผล พวกเขาพูดถึงพระองค์เสมอ แต่จิตใจของพวกเขาห่างไกลจากพระองค์
- เอเสเคียล 33:31 - และพวกเขามาหาเจ้าอย่างฝูงชน พวกเขานั่งตรงหน้าเจ้าอย่างเป็นชนชาติของเรา พวกเขาได้ยินสิ่งที่เจ้าพูดแต่กลับไม่ปฏิบัติตาม พวกเขากระทำตามปากที่ตนพูดซึ่งเต็มด้วยตัณหา ใจของพวกเขามุ่งมั่นในสินบน
- อิสยาห์ 29:13 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “เพราะคนเหล่านี้พูดด้วยปากว่า เขาอยู่ใกล้เรา และให้เกียรติเราเพียงแค่ปาก แต่ใจของพวกเขาห่างไกลจากเรา ความเกรงกลัวของพวกเขาที่มีต่อเรา ก็มาจากกฎเกณฑ์ที่มนุษย์สั่งสอน