逐节对照
- American Standard Version - Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
- 新标点和合本 - 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导 ;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
- 和合本2010(神版-简体) - 由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导 ;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
- 当代译本 - 随便他们吧!他们是瞎眼的向导。瞎眼的给瞎眼的领路,二人都会掉进坑里。”
- 圣经新译本 - 由得他们吧!他们是瞎眼的,却作了向导;如果瞎子领瞎子,二人都会跌进坑里。”
- 中文标准译本 - 随他们吧!他们是给瞎子领路的瞎子 。如果瞎子给瞎子领路,两个人都会掉进坑里。”
- 现代标点和合本 - 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的。若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
- 和合本(拼音版) - 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的,若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
- New International Version - Leave them; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
- New International Reader's Version - Leave the Pharisees. They are blind guides. If one blind person leads another blind person, both of them will fall into a pit.”
- English Standard Version - Let them alone; they are blind guides. And if the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
- New Living Translation - so ignore them. They are blind guides leading the blind, and if one blind person guides another, they will both fall into a ditch.”
- Christian Standard Bible - Leave them alone! They are blind guides. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
- New American Standard Bible - Leave them alone; they are blind guides of blind people. And if a person who is blind guides another who is blind, both will fall into a pit.”
- New King James Version - Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into a ditch.”
- Amplified Bible - Leave them alone; they are blind guides [leading blind followers]. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.”
- King James Version - Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
- New English Translation - Leave them! They are blind guides. If someone who is blind leads another who is blind, both will fall into a pit.”
- World English Bible - Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
- 新標點和合本 - 任憑他們吧!他們是瞎眼領路的;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導 ;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導 ;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
- 當代譯本 - 隨便他們吧!他們是瞎眼的嚮導。瞎眼的給瞎眼的領路,二人都會掉進坑裡。」
- 聖經新譯本 - 由得他們吧!他們是瞎眼的,卻作了嚮導;如果瞎子領瞎子,二人都會跌進坑裡。”
- 呂振中譯本 - 容許他們吧;他們是瞎子做 領路人;若是瞎子領瞎子,兩個人都會掉在坑裏。』
- 中文標準譯本 - 隨他們吧!他們是給瞎子領路的瞎子 。如果瞎子給瞎子領路,兩個人都會掉進坑裡。」
- 現代標點和合本 - 任憑他們吧!他們是瞎眼領路的。若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裡。」
- 文理和合譯本 - 姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、
- 文理委辦譯本 - 姑聽之、彼乃瞽相瞽者、以瞽相瞽、二者互陷於坑矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 姑聽之、彼乃瞽導瞽者也、若瞽導瞽、二者必並陷於坑、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩盲者之盲導也;夫以盲導盲、有不相將入坑者乎?』
- Nueva Versión Internacional - Déjenlos; son guías ciegos. Y, si un ciego guía a otro ciego, ambos caerán en un hoyo.
- 현대인의 성경 - 내버려 두어라. 그들은 눈먼 인도자들이다. 소경이 소경을 인도하면 둘 다 구덩이에 빠질 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведет слепого, то оба упадут в яму.
- Восточный перевод - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
- La Bible du Semeur 2015 - Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent d’autres aveugles ! Or, si un aveugle en conduit un autre, ils tomberont tous deux dans le fossé.
- リビングバイブル - だから、あの人たちのことは放っておきなさい。彼らは盲目なのです。おまけに、ほかの盲人の手引きまでして、結局、二人とも溝に落ちてしまうでしょう。」
- Nestle Aland 28 - ἄφετε αὐτούς· τυφλοί εἰσιν ὁδηγοὶ [τυφλῶν]· τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄφετε αὐτούς; ὁδηγοί εἰσιν τυφλοί τυφλὸς, δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.
- Nova Versão Internacional - Deixem-nos; eles são guias cegos . Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco”.
- Hoffnung für alle - Lasst euch nicht einschüchtern! Sie wollen Blinde führen, sind aber selbst blind. Wenn nun ein Blinder einen anderen Blinden führen will, werden beide in die Grube fallen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tiếc làm gì! Họ đã mù quáng, lại ra lãnh đạo đám người mù, nên chỉ đưa nhau xuống hố thẳm.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ช่างเขาเถิด เขาเป็นคนนำทางที่ตาบอด ถ้าคนตาบอดนำทางให้คนตาบอด ทั้งคู่ก็จะตกหลุมตกบ่อ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่างพวกเขาเถิด พวกคนตาบอดเป็นคนนำคนตาบอดเอง ถ้าชายตาบอดคนหนึ่งนำคนตาบอดอีกคนหนึ่ง ทั้งสองก็จะพากันตกบ่อ”
交叉引用
- Jeremiah 8:12 - Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall; in the time of their visitation they shall be cast down, saith Jehovah.
- 2 Peter 2:17 - These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
- Isaiah 42:19 - Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace with me, and blind as Jehovah’s servant?
- Ezekiel 14:9 - And if the prophet be deceived and speak a word, I, Jehovah, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
- Ezekiel 14:10 - And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;
- Revelation 19:20 - And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought the signs in his sight, wherewith he deceived them that had received the mark of the beast and them that worshipped his image: they two were cast alive into the lake of fire that burneth with brimstone:
- Micah 3:6 - Therefore it shall be night unto you, that ye shall have no vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them.
- Micah 3:7 - And the seers shall be put to shame, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
- Jeremiah 5:31 - the prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
- Revelation 22:15 - Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
- Isaiah 9:16 - For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
- Jeremiah 6:15 - Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall; at the time that I visit them they shall be cast down, saith Jehovah.
- 1 Timothy 6:5 - wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.
- 2 Peter 2:1 - But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.
- Malachi 2:8 - But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
- Isaiah 56:10 - His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
- Matthew 23:16 - Woe unto you, ye blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.
- Matthew 23:17 - Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?
- Matthew 23:18 - And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.
- Matthew 23:19 - Ye blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
- Matthew 23:20 - He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
- Matthew 23:21 - And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
- Matthew 23:22 - And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
- Matthew 23:23 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, justice, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.
- Matthew 23:24 - Ye blind guides, that strain out the gnat, and swallow the camel!
- Hosea 4:17 - Ephraim is joined to idols; let him alone.
- Luke 6:39 - And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?