Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​พระ​องค์​ได้​เรียก​ฝูง​ชน​มา​แล้ว พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​ฟัง​และ​เข้าใจ​ว่า
  • 新标点和合本 - 耶稣就叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 当代译本 - 耶稣召集了众人,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 圣经新译本 - 耶稣叫群众前来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 中文标准译本 - 耶稣召来众人,对他们说:“你们当听,也当领悟:
  • 现代标点和合本 - 耶稣就叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • New International Version - Jesus called the crowd to him and said, “Listen and understand.
  • New International Reader's Version - Jesus called the crowd to him. He said, “Listen and understand.
  • English Standard Version - And he called the people to him and said to them, “Hear and understand:
  • New Living Translation - Then Jesus called to the crowd to come and hear. “Listen,” he said, “and try to understand.
  • The Message - He then called the crowd together and said, “Listen, and take this to heart. It’s not what you swallow that pollutes your life, but what you vomit up.”
  • Christian Standard Bible - Summoning the crowd, he told them, “Listen and understand:
  • New American Standard Bible - After Jesus called the crowd to Him, He said to them, “Hear and understand!
  • New King James Version - When He had called the multitude to Himself, He said to them, “Hear and understand:
  • Amplified Bible - After Jesus called the crowd to Him, He said, “Listen and understand this:
  • American Standard Version - And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
  • King James Version - And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
  • New English Translation - Then he called the crowd to him and said, “Listen and understand.
  • World English Bible - He summoned the multitude, and said to them, “Hear, and understand.
  • 新標點和合本 - 耶穌就叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。
  • 當代譯本 - 耶穌召集了眾人,對他們說:「你們要聽,也要明白。
  • 聖經新譯本 - 耶穌叫群眾前來,對他們說:“你們要聽,也要明白。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌叫了羣眾來,對他們說:『你們要聽,要領悟;
  • 中文標準譯本 - 耶穌召來眾人,對他們說:「你們當聽,也當領悟:
  • 現代標點和合本 - 耶穌就叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。
  • 文理和合譯本 - 遂召眾語之曰、爾宜聽而悟也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌召眾曰、宜聽而悟也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃召眾來謂之曰、爾當聽而悟也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌喚眾近前曰、『聽而悟諸、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús llamó a la multitud y dijo: —Escuchen y entiendan.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 군중들을 가까이 불러 “너희는 내 말을 듣고 깨달아라.
  • Новый Русский Перевод - Иисус подозвал к Себе народ и сказал: – Выслушайте и постарайтесь понять.
  • Восточный перевод - Иса подозвал к Себе народ и сказал: – Выслушайте и постарайтесь понять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса подозвал к Себе народ и сказал: – Выслушайте и постарайтесь понять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо подозвал к Себе народ и сказал: – Выслушайте и постарайтесь понять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus appela la foule et lui dit : Ecoutez-moi et comprenez-moi bien :
  • リビングバイブル - それからイエスは、群衆を呼び寄せて言われました。「いいですか、よく聞きなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς· ἀκούετε καὶ συνίετε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον, εἶπεν αὐτοῖς, ἀκούετε καὶ συνίετε!
  • Nova Versão Internacional - Jesus chamou para junto de si a multidão e disse: “Ouçam e entendam.
  • Hoffnung für alle - Dann rief Jesus die Menschenmenge zu sich: »Hört, was ich euch sage, und begreift doch:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu gọi đoàn dân đến dạy bảo: “Anh chị em hãy lắng nghe và cố hiểu lời này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเรียกฝูงชนเข้ามาหาพระองค์และตรัสว่า “จงฟังและเข้าใจเถิดว่า
交叉引用
  • อิสยาห์ 6:9 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​ไป และ​บอก​ชน​ชาติ​นี้​ว่า ‘ได้ยิน​เรื่อย​ไป แต่​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​เข้าใจ มอง​ดู​เรื่อย​ไป แต่​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​เห็น’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:28 - และ​มิคายาห์​พูด​ว่า “ถ้า​ท่าน​กลับ​มา​อย่าง​ปลอดภัย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ไม่​ได้​กล่าว​ผ่าน​ข้าพเจ้า” และ​พูด​ต่อ​อีก​ว่า “ขอ​ให้​ท่าน​ทุก​คน​ฟัง​ไว้​เถิด”
  • โคโลสี 1:9 - ด้วย​เหตุ​นี้ นับ​ตั้งแต่​วัน​ที่​เรา​ได้ยิน​เรื่อง​ของ​ท่าน เรา​ก็​ไม่​ได้​หยุด​อธิษฐาน​เพื่อ​ท่าน และ​ขอ​ให้​ท่าน​เปี่ยม​ด้วย​ความ​รู้​ที่​หยั่ง​ถึง​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ด้วย​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​ทั้ง​สิ้น​ทาง​ฝ่าย​วิญญาณ
  • อิสยาห์ 55:3 - จง​เงี่ยหู​ฟัง และ​มา​หา​เรา​เถิด จง​ฟัง เพื่อ​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​มี​ชีวิต และ​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์​กับ​เจ้า ความ​มั่นคง​ของ​เรา ความ​รัก​อัน​แท้​จริง​ที่​มี​แก่​ดาวิด
  • มัทธิว 13:19 - เมื่อ​ผู้​ใด​ได้ยิน​เรื่อง​ของ​อาณาจักร แล้ว​ไม่​เข้าใจ​ก็​เหมือน​เมล็ดพืช​ที่​หว่าน​ไว้​ตามทาง มารร้าย​มา​ปล้น​สิ่ง​ที่​ได้​หว่าน​ไว้​ใน​จิตใจ​ของ​เขา
  • เอเฟซัส 1:17 - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ขอ​อยู่​เสมอ​ว่า พระ​เจ้า​แห่ง​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา คือ​พระ​บิดา​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​พระ​สง่าราศี จะ​โปรด​มอบ​พระ​วิญญาณ​แห่ง​สติ​ปัญญา​และ​การ​เผย​ความ เพื่อ​ว่า​ท่าน​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ดี​ยิ่ง​ขึ้น
  • มัทธิว 24:15 - เมื่อ​เจ้า​เห็น​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ซึ่ง​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ​ที่​ดาเนียล​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​พูด​ถึง ยืน​อยู่​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ (ให้​ผู้​อ่าน​เข้าใจ​เถิด)
  • ยากอบ 1:5 - ถ้า​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ขาด​ปัญญา ก็​ให้​เขา​ขอ​จาก​พระ​เจ้า แล้ว​เขา​ก็​จะ​ได้​รับ เพราะ​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​ทุก​คน​ด้วย​ความ​เอื้อเฟื้อ​และ​ด้วย​ความ​ยินดี
  • ลูกา 20:45 - ขณะ​ที่​ทุกๆ คน​กำลัง​ฟัง​อยู่ พระ​เยซู​กล่าว​กับ​สาวก​ว่า
  • ลูกา 20:46 - “จง​ระวัง​พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ที่​ชอบ​สวม​เสื้อ​คลุม​เดิน​ไป​มา​ให้​คน​ทักทาย​แสดง​ความ​เคารพ​ใน​ย่าน​ตลาด และ​ชอบ​ที่​นั่ง​สำหรับ​คน​สำคัญ​สุด​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม และ​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ​ใน​งาน​เลี้ยง
  • ลูกา 20:47 - พวก​เขา​ริบ​บ้าน​เรือน​ของ​พวก​หญิง​ม่าย และ​แสร้ง​อธิษฐาน​เสีย​ยืด​ยาว​เพื่อ​ให้​คน​เห็น คน​พวก​นี้​จะ​ถูก​กล่าวโทษ​อย่าง​หนัก”
  • ลูกา 24:45 - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​ทำ​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เข้าใจ​ถึง​พระ​คัมภีร์
  • มาระโก 7:14 - หลัง​จาก​ที่​พระ​เยซู​ได้​เรียก​ฝูง​ชน​มาหา​พระ​องค์​อีก พระ​องค์​ก็​เริ่ม​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ทุก​คน​ใน​พวก​ท่าน​จง​ฟัง​เรา และ​จง​เข้าใจ​ว่า
  • มาระโก 7:15 - ไม่​มี​สิ่งใด​ที่​อยู่​นอก​กาย​จะ​เข้าไป​ภาย​ใน​กาย แล้ว​ก็​ทำ​ให้​เขา​มี​มลทิน แต่​สิ่ง​ที่​ออกมา​จาก​คน​นั่น​แหละ​เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​คน​เป็น​มลทิน [
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​พระ​องค์​ได้​เรียก​ฝูง​ชน​มา​แล้ว พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​ฟัง​และ​เข้าใจ​ว่า
  • 新标点和合本 - 耶稣就叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 当代译本 - 耶稣召集了众人,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 圣经新译本 - 耶稣叫群众前来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 中文标准译本 - 耶稣召来众人,对他们说:“你们当听,也当领悟:
  • 现代标点和合本 - 耶稣就叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • New International Version - Jesus called the crowd to him and said, “Listen and understand.
  • New International Reader's Version - Jesus called the crowd to him. He said, “Listen and understand.
  • English Standard Version - And he called the people to him and said to them, “Hear and understand:
  • New Living Translation - Then Jesus called to the crowd to come and hear. “Listen,” he said, “and try to understand.
  • The Message - He then called the crowd together and said, “Listen, and take this to heart. It’s not what you swallow that pollutes your life, but what you vomit up.”
  • Christian Standard Bible - Summoning the crowd, he told them, “Listen and understand:
  • New American Standard Bible - After Jesus called the crowd to Him, He said to them, “Hear and understand!
  • New King James Version - When He had called the multitude to Himself, He said to them, “Hear and understand:
  • Amplified Bible - After Jesus called the crowd to Him, He said, “Listen and understand this:
  • American Standard Version - And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
  • King James Version - And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
  • New English Translation - Then he called the crowd to him and said, “Listen and understand.
  • World English Bible - He summoned the multitude, and said to them, “Hear, and understand.
  • 新標點和合本 - 耶穌就叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。
  • 當代譯本 - 耶穌召集了眾人,對他們說:「你們要聽,也要明白。
  • 聖經新譯本 - 耶穌叫群眾前來,對他們說:“你們要聽,也要明白。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌叫了羣眾來,對他們說:『你們要聽,要領悟;
  • 中文標準譯本 - 耶穌召來眾人,對他們說:「你們當聽,也當領悟:
  • 現代標點和合本 - 耶穌就叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。
  • 文理和合譯本 - 遂召眾語之曰、爾宜聽而悟也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌召眾曰、宜聽而悟也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃召眾來謂之曰、爾當聽而悟也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌喚眾近前曰、『聽而悟諸、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús llamó a la multitud y dijo: —Escuchen y entiendan.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 군중들을 가까이 불러 “너희는 내 말을 듣고 깨달아라.
  • Новый Русский Перевод - Иисус подозвал к Себе народ и сказал: – Выслушайте и постарайтесь понять.
  • Восточный перевод - Иса подозвал к Себе народ и сказал: – Выслушайте и постарайтесь понять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса подозвал к Себе народ и сказал: – Выслушайте и постарайтесь понять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо подозвал к Себе народ и сказал: – Выслушайте и постарайтесь понять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus appela la foule et lui dit : Ecoutez-moi et comprenez-moi bien :
  • リビングバイブル - それからイエスは、群衆を呼び寄せて言われました。「いいですか、よく聞きなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς· ἀκούετε καὶ συνίετε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον, εἶπεν αὐτοῖς, ἀκούετε καὶ συνίετε!
  • Nova Versão Internacional - Jesus chamou para junto de si a multidão e disse: “Ouçam e entendam.
  • Hoffnung für alle - Dann rief Jesus die Menschenmenge zu sich: »Hört, was ich euch sage, und begreift doch:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu gọi đoàn dân đến dạy bảo: “Anh chị em hãy lắng nghe và cố hiểu lời này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเรียกฝูงชนเข้ามาหาพระองค์และตรัสว่า “จงฟังและเข้าใจเถิดว่า
  • อิสยาห์ 6:9 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​ไป และ​บอก​ชน​ชาติ​นี้​ว่า ‘ได้ยิน​เรื่อย​ไป แต่​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​เข้าใจ มอง​ดู​เรื่อย​ไป แต่​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​เห็น’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:28 - และ​มิคายาห์​พูด​ว่า “ถ้า​ท่าน​กลับ​มา​อย่าง​ปลอดภัย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ไม่​ได้​กล่าว​ผ่าน​ข้าพเจ้า” และ​พูด​ต่อ​อีก​ว่า “ขอ​ให้​ท่าน​ทุก​คน​ฟัง​ไว้​เถิด”
  • โคโลสี 1:9 - ด้วย​เหตุ​นี้ นับ​ตั้งแต่​วัน​ที่​เรา​ได้ยิน​เรื่อง​ของ​ท่าน เรา​ก็​ไม่​ได้​หยุด​อธิษฐาน​เพื่อ​ท่าน และ​ขอ​ให้​ท่าน​เปี่ยม​ด้วย​ความ​รู้​ที่​หยั่ง​ถึง​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ด้วย​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​ทั้ง​สิ้น​ทาง​ฝ่าย​วิญญาณ
  • อิสยาห์ 55:3 - จง​เงี่ยหู​ฟัง และ​มา​หา​เรา​เถิด จง​ฟัง เพื่อ​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​มี​ชีวิต และ​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์​กับ​เจ้า ความ​มั่นคง​ของ​เรา ความ​รัก​อัน​แท้​จริง​ที่​มี​แก่​ดาวิด
  • มัทธิว 13:19 - เมื่อ​ผู้​ใด​ได้ยิน​เรื่อง​ของ​อาณาจักร แล้ว​ไม่​เข้าใจ​ก็​เหมือน​เมล็ดพืช​ที่​หว่าน​ไว้​ตามทาง มารร้าย​มา​ปล้น​สิ่ง​ที่​ได้​หว่าน​ไว้​ใน​จิตใจ​ของ​เขา
  • เอเฟซัส 1:17 - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ขอ​อยู่​เสมอ​ว่า พระ​เจ้า​แห่ง​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา คือ​พระ​บิดา​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​พระ​สง่าราศี จะ​โปรด​มอบ​พระ​วิญญาณ​แห่ง​สติ​ปัญญา​และ​การ​เผย​ความ เพื่อ​ว่า​ท่าน​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ดี​ยิ่ง​ขึ้น
  • มัทธิว 24:15 - เมื่อ​เจ้า​เห็น​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ซึ่ง​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ​ที่​ดาเนียล​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​พูด​ถึง ยืน​อยู่​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ (ให้​ผู้​อ่าน​เข้าใจ​เถิด)
  • ยากอบ 1:5 - ถ้า​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ขาด​ปัญญา ก็​ให้​เขา​ขอ​จาก​พระ​เจ้า แล้ว​เขา​ก็​จะ​ได้​รับ เพราะ​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​ทุก​คน​ด้วย​ความ​เอื้อเฟื้อ​และ​ด้วย​ความ​ยินดี
  • ลูกา 20:45 - ขณะ​ที่​ทุกๆ คน​กำลัง​ฟัง​อยู่ พระ​เยซู​กล่าว​กับ​สาวก​ว่า
  • ลูกา 20:46 - “จง​ระวัง​พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ที่​ชอบ​สวม​เสื้อ​คลุม​เดิน​ไป​มา​ให้​คน​ทักทาย​แสดง​ความ​เคารพ​ใน​ย่าน​ตลาด และ​ชอบ​ที่​นั่ง​สำหรับ​คน​สำคัญ​สุด​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม และ​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ​ใน​งาน​เลี้ยง
  • ลูกา 20:47 - พวก​เขา​ริบ​บ้าน​เรือน​ของ​พวก​หญิง​ม่าย และ​แสร้ง​อธิษฐาน​เสีย​ยืด​ยาว​เพื่อ​ให้​คน​เห็น คน​พวก​นี้​จะ​ถูก​กล่าวโทษ​อย่าง​หนัก”
  • ลูกา 24:45 - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​ทำ​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เข้าใจ​ถึง​พระ​คัมภีร์
  • มาระโก 7:14 - หลัง​จาก​ที่​พระ​เยซู​ได้​เรียก​ฝูง​ชน​มาหา​พระ​องค์​อีก พระ​องค์​ก็​เริ่ม​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ทุก​คน​ใน​พวก​ท่าน​จง​ฟัง​เรา และ​จง​เข้าใจ​ว่า
  • มาระโก 7:15 - ไม่​มี​สิ่งใด​ที่​อยู่​นอก​กาย​จะ​เข้าไป​ภาย​ใน​กาย แล้ว​ก็​ทำ​ให้​เขา​มี​มลทิน แต่​สิ่ง​ที่​ออกมา​จาก​คน​นั่น​แหละ​เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​คน​เป็น​มลทิน [
圣经
资源
计划
奉献