Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
mat 12:6 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - แต่เราบอกท่านทั้งหลายว่า ที่นี่มีผู้หนึ่งเป็นใหญ่กว่าพระวิหารอีก
  • 新标点和合本 - 但我告诉你们,在这里有一人比殿更大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我告诉你们,比圣殿更大的在这里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我告诉你们,比圣殿更大的在这里。
  • 当代译本 - 我告诉你们,这里有一位比圣殿更伟大,
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,这里有一位是比圣殿更大的。
  • 中文标准译本 - 但是我告诉你们:比圣殿更大的就在这里!
  • 现代标点和合本 - 但我告诉你们:在这里有一人比殿更大。
  • 和合本(拼音版) - 但我告诉你们:在这里有一人比殿更大。
  • New International Version - I tell you that something greater than the temple is here.
  • New International Reader's Version - I tell you that something more important than the temple is here.
  • English Standard Version - I tell you, something greater than the temple is here.
  • New Living Translation - I tell you, there is one here who is even greater than the Temple!
  • The Message - “There is far more at stake here than religion. If you had any idea what this Scripture meant—‘I prefer a flexible heart to an inflexible ritual’—you wouldn’t be nitpicking like this. The Son of Man is no yes-man to the Sabbath; he’s in charge.”
  • Christian Standard Bible - I tell you that something greater than the temple is here.
  • New American Standard Bible - But I say to you that something greater than the temple is here.
  • New King James Version - Yet I say to you that in this place there is One greater than the temple.
  • Amplified Bible - But I tell you that something greater than the temple is here.
  • American Standard Version - But I say unto you, that one greater than the temple is here.
  • King James Version - But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
  • New English Translation - I tell you that something greater than the temple is here.
  • World English Bible - But I tell you that one greater than the temple is here.
  • 新標點和合本 - 但我告訴你們,在這裏有一人比殿更大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我告訴你們,比聖殿更大的在這裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我告訴你們,比聖殿更大的在這裏。
  • 當代譯本 - 我告訴你們,這裡有一位比聖殿更偉大,
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,這裡有一位是比聖殿更大的。
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,有比殿更大的在這裏呢!
  • 中文標準譯本 - 但是我告訴你們:比聖殿更大的就在這裡!
  • 現代標點和合本 - 但我告訴你們:在這裡有一人比殿更大。
  • 文理和合譯本 - 我語汝、在此有大於殿者、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、於此有大於殿者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、在此有大於聖殿者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧予語爾、在斯有大於聖殿者焉。爾苟了悟
  • Nueva Versión Internacional - Pues yo les digo que aquí está uno más grande que el templo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 너희에게 말한다. 그 성전보다 더 큰 이가 여기 있다.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, je vous le dis : il y a ici plus que le Temple.
  • リビングバイブル - ことわっておきますが、このわたしは、神殿よりもずっと偉大なのです。
  • Nestle Aland 28 - λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
  • Nova Versão Internacional - Eu digo a vocês que aqui está o que é maior do que o templo.
  • Hoffnung für alle - Und ich sage euch: Hier geht es um etwas Größeres als den Tempel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cho các ông biết, tại đây có Đấng cao trọng hơn Đền Thờ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่า ผู้ ซึ่งยิ่งใหญ่กว่าพระวิหารอยู่ที่นี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า สิ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​พระ​วิหาร​อยู่​ที่นี่
交叉引用
  • มัทธิว 23:17 - คนโฉดเขลาตาบอด สิ่งไหนจะสำคัญกว่า ทองคำหรือพระวิหารซึ่งกระทำให้ทองคำนั้นศักดิ์สิทธิ์
  • มัทธิว 23:18 - และว่า ‘ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างแท่นบูชา คำปฏิญาณนั้นไม่ผูกมัด แต่ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างเครื่องตั้งถวายบนแท่นบูชานั้น ผู้นั้นต้องกระทำตามคำปฏิญาณ’
  • มัทธิว 23:19 - คนโฉดเขลาตาบอด สิ่งใดจะสำคัญกว่า เครื่องตั้งถวายหรือแท่นบูชาที่กระทำให้เครื่องตั้งถวายนั้นศักดิ์สิทธิ์
  • มัทธิว 23:20 - เหตุฉะนี้ ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างแท่นบูชา ก็ปฏิญาณอ้างแท่นบูชาและสิ่งสารพัดซึ่งอยู่บนแท่นบูชานั้น
  • มัทธิว 23:21 - ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างพระวิหาร ก็ปฏิญาณอ้างพระวิหารและอ้างพระองค์ผู้ทรงสถิตในพระวิหารนั้น
  • 1 เปโตร 2:4 - จงมาหาพระองค์ เหมือนมาถึงศิลาอันมีชีวิตอยู่ ซึ่งมนุษย์ได้ปฏิเสธไม่ยอมรับแล้ว แต่ว่าพระเจ้าทรงเลือกไว้ และทรงค่าอันประเสริฐ
  • 1 เปโตร 2:5 - และท่านทั้งหลายก็เสมือนศิลาที่มีชีวิต ที่กำลังก่อขึ้นเป็นพระนิเวศฝ่ายวิญญาณ เป็นปุโรหิตบริสุทธิ์ เพื่อถวายสักการบูชาฝ่ายจิตวิญญาณ ที่ชอบพระทัยของพระเจ้าโดยทางพระเยซูคริสต์
  • ฮักกัย 2:7 - เราจะเขย่าประชาชาติทั้งสิ้น เพื่อความปรารถนาของประชาชาติทั้งสิ้นจะได้เข้ามา เราจะบรรจุนิเวศนี้ให้เต็มด้วยสง่าราศี พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
  • ฮักกัย 2:8 - เงินเป็นของเรา และทองคำเป็นของเรา พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
  • ฮักกัย 2:9 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า สง่าราศีของพระนิเวศครั้งหลังนี้จะยิ่งกว่าครั้งเดิมนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า และเราจะให้เกิดความสมบูรณ์พูนสุขในสถานที่นี้”
  • เอเฟซัส 2:20 - ท่านได้ถูกประดิษฐานขึ้นบนรากแห่งพวกอัครสาวกและพวกศาสดาพยากรณ์ พระเยซูคริสต์เองทรงเป็นศิลามุมเอก
  • เอเฟซัส 2:21 - ในพระองค์นั้น ทุกส่วนของโครงร่างต่อกันสนิท และเจริญขึ้นเป็นวิหารอันบริสุทธิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • เอเฟซัส 2:22 - และในพระองค์นั้น ท่านก็กำลังจะถูกก่อขึ้นให้เป็นที่สถิตของพระเจ้าในฝ่ายพระวิญญาณด้วย
  • ยอห์น 2:19 - พระเยซูจึงตรัสตอบเขาทั้งหลายว่า “ทำลายวิหารนี้เสีย แล้วเราจะยกขึ้นในสามวัน”
  • ยอห์น 2:20 - พวกยิวจึงทูลว่า “พระวิหารนี้เขาสร้างถึงสี่สิบหกปีจึงสำเร็จ และท่านจะยกขึ้นใหม่ในสามวันหรือ”
  • ยอห์น 2:21 - แต่พระวิหารที่พระองค์ตรัสถึงนั้นคือพระกายของพระองค์
  • โคโลสี 2:9 - เพราะว่าในพระองค์นั้นสภาพของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์
  • 2 พงศาวดาร 6:18 - แต่พระเจ้าจะทรงประทับกับมนุษย์ที่แผ่นดินโลกหรือ ดูเถิด ฟ้าสวรรค์และสวรรค์แห่งฟ้าสวรรค์ยังรับพระองค์อยู่ไม่ได้ พระนิเวศซึ่งข้าพระองค์ได้สร้างขึ้นจะรับพระองค์ไม่ได้ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
  • มาลาคี 3:1 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า “ดูเถิด เราจะส่งทูตของเราไป และผู้นั้นจะตระเตรียมหนทางไว้ข้างหน้าเรา และองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ซึ่งเจ้าแสวงหานั้น จะเสด็จมายังพระวิหารของพระองค์อย่างกระทันหัน ทูตแห่งพันธสัญญา ผู้ซึ่งเจ้าพอใจนั้น ดูเถิด ท่านจะเสด็จมา
  • มัทธิว 12:41 - ชนชาวนีนะเวห์จะลุกขึ้นในวันพิพากษาพร้อมกับคนยุคนี้ และจะกล่าวโทษเขา ด้วยว่าชาวนีนะเวห์ได้กลับใจเสียใหม่เพราะคำประกาศของโยนาห์ และดูเถิด ผู้เป็นใหญ่กว่าโยนาห์อยู่ที่นี่
  • มัทธิว 12:42 - นางกษัตริย์ฝ่ายทิศใต้จะลุกขึ้นในวันพิพากษาพร้อมกับคนยุคนี้ และจะกล่าวโทษเขา ด้วยว่าพระนางนั้นได้มาจากที่สุดปลายแผ่นดินโลกเพื่อจะฟังสติปัญญาของซาโลมอน และดูเถิด ผู้เป็นใหญ่กว่าซาโลมอนก็อยู่ที่นี่
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - แต่เราบอกท่านทั้งหลายว่า ที่นี่มีผู้หนึ่งเป็นใหญ่กว่าพระวิหารอีก
  • 新标点和合本 - 但我告诉你们,在这里有一人比殿更大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我告诉你们,比圣殿更大的在这里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我告诉你们,比圣殿更大的在这里。
  • 当代译本 - 我告诉你们,这里有一位比圣殿更伟大,
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,这里有一位是比圣殿更大的。
  • 中文标准译本 - 但是我告诉你们:比圣殿更大的就在这里!
  • 现代标点和合本 - 但我告诉你们:在这里有一人比殿更大。
  • 和合本(拼音版) - 但我告诉你们:在这里有一人比殿更大。
  • New International Version - I tell you that something greater than the temple is here.
  • New International Reader's Version - I tell you that something more important than the temple is here.
  • English Standard Version - I tell you, something greater than the temple is here.
  • New Living Translation - I tell you, there is one here who is even greater than the Temple!
  • The Message - “There is far more at stake here than religion. If you had any idea what this Scripture meant—‘I prefer a flexible heart to an inflexible ritual’—you wouldn’t be nitpicking like this. The Son of Man is no yes-man to the Sabbath; he’s in charge.”
  • Christian Standard Bible - I tell you that something greater than the temple is here.
  • New American Standard Bible - But I say to you that something greater than the temple is here.
  • New King James Version - Yet I say to you that in this place there is One greater than the temple.
  • Amplified Bible - But I tell you that something greater than the temple is here.
  • American Standard Version - But I say unto you, that one greater than the temple is here.
  • King James Version - But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
  • New English Translation - I tell you that something greater than the temple is here.
  • World English Bible - But I tell you that one greater than the temple is here.
  • 新標點和合本 - 但我告訴你們,在這裏有一人比殿更大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我告訴你們,比聖殿更大的在這裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我告訴你們,比聖殿更大的在這裏。
  • 當代譯本 - 我告訴你們,這裡有一位比聖殿更偉大,
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,這裡有一位是比聖殿更大的。
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,有比殿更大的在這裏呢!
  • 中文標準譯本 - 但是我告訴你們:比聖殿更大的就在這裡!
  • 現代標點和合本 - 但我告訴你們:在這裡有一人比殿更大。
  • 文理和合譯本 - 我語汝、在此有大於殿者、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、於此有大於殿者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、在此有大於聖殿者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧予語爾、在斯有大於聖殿者焉。爾苟了悟
  • Nueva Versión Internacional - Pues yo les digo que aquí está uno más grande que el templo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 너희에게 말한다. 그 성전보다 더 큰 이가 여기 있다.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, je vous le dis : il y a ici plus que le Temple.
  • リビングバイブル - ことわっておきますが、このわたしは、神殿よりもずっと偉大なのです。
  • Nestle Aland 28 - λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
  • Nova Versão Internacional - Eu digo a vocês que aqui está o que é maior do que o templo.
  • Hoffnung für alle - Und ich sage euch: Hier geht es um etwas Größeres als den Tempel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cho các ông biết, tại đây có Đấng cao trọng hơn Đền Thờ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่า ผู้ ซึ่งยิ่งใหญ่กว่าพระวิหารอยู่ที่นี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า สิ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​พระ​วิหาร​อยู่​ที่นี่
  • มัทธิว 23:17 - คนโฉดเขลาตาบอด สิ่งไหนจะสำคัญกว่า ทองคำหรือพระวิหารซึ่งกระทำให้ทองคำนั้นศักดิ์สิทธิ์
  • มัทธิว 23:18 - และว่า ‘ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างแท่นบูชา คำปฏิญาณนั้นไม่ผูกมัด แต่ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างเครื่องตั้งถวายบนแท่นบูชานั้น ผู้นั้นต้องกระทำตามคำปฏิญาณ’
  • มัทธิว 23:19 - คนโฉดเขลาตาบอด สิ่งใดจะสำคัญกว่า เครื่องตั้งถวายหรือแท่นบูชาที่กระทำให้เครื่องตั้งถวายนั้นศักดิ์สิทธิ์
  • มัทธิว 23:20 - เหตุฉะนี้ ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างแท่นบูชา ก็ปฏิญาณอ้างแท่นบูชาและสิ่งสารพัดซึ่งอยู่บนแท่นบูชานั้น
  • มัทธิว 23:21 - ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างพระวิหาร ก็ปฏิญาณอ้างพระวิหารและอ้างพระองค์ผู้ทรงสถิตในพระวิหารนั้น
  • 1 เปโตร 2:4 - จงมาหาพระองค์ เหมือนมาถึงศิลาอันมีชีวิตอยู่ ซึ่งมนุษย์ได้ปฏิเสธไม่ยอมรับแล้ว แต่ว่าพระเจ้าทรงเลือกไว้ และทรงค่าอันประเสริฐ
  • 1 เปโตร 2:5 - และท่านทั้งหลายก็เสมือนศิลาที่มีชีวิต ที่กำลังก่อขึ้นเป็นพระนิเวศฝ่ายวิญญาณ เป็นปุโรหิตบริสุทธิ์ เพื่อถวายสักการบูชาฝ่ายจิตวิญญาณ ที่ชอบพระทัยของพระเจ้าโดยทางพระเยซูคริสต์
  • ฮักกัย 2:7 - เราจะเขย่าประชาชาติทั้งสิ้น เพื่อความปรารถนาของประชาชาติทั้งสิ้นจะได้เข้ามา เราจะบรรจุนิเวศนี้ให้เต็มด้วยสง่าราศี พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
  • ฮักกัย 2:8 - เงินเป็นของเรา และทองคำเป็นของเรา พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
  • ฮักกัย 2:9 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า สง่าราศีของพระนิเวศครั้งหลังนี้จะยิ่งกว่าครั้งเดิมนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า และเราจะให้เกิดความสมบูรณ์พูนสุขในสถานที่นี้”
  • เอเฟซัส 2:20 - ท่านได้ถูกประดิษฐานขึ้นบนรากแห่งพวกอัครสาวกและพวกศาสดาพยากรณ์ พระเยซูคริสต์เองทรงเป็นศิลามุมเอก
  • เอเฟซัส 2:21 - ในพระองค์นั้น ทุกส่วนของโครงร่างต่อกันสนิท และเจริญขึ้นเป็นวิหารอันบริสุทธิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • เอเฟซัส 2:22 - และในพระองค์นั้น ท่านก็กำลังจะถูกก่อขึ้นให้เป็นที่สถิตของพระเจ้าในฝ่ายพระวิญญาณด้วย
  • ยอห์น 2:19 - พระเยซูจึงตรัสตอบเขาทั้งหลายว่า “ทำลายวิหารนี้เสีย แล้วเราจะยกขึ้นในสามวัน”
  • ยอห์น 2:20 - พวกยิวจึงทูลว่า “พระวิหารนี้เขาสร้างถึงสี่สิบหกปีจึงสำเร็จ และท่านจะยกขึ้นใหม่ในสามวันหรือ”
  • ยอห์น 2:21 - แต่พระวิหารที่พระองค์ตรัสถึงนั้นคือพระกายของพระองค์
  • โคโลสี 2:9 - เพราะว่าในพระองค์นั้นสภาพของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์
  • 2 พงศาวดาร 6:18 - แต่พระเจ้าจะทรงประทับกับมนุษย์ที่แผ่นดินโลกหรือ ดูเถิด ฟ้าสวรรค์และสวรรค์แห่งฟ้าสวรรค์ยังรับพระองค์อยู่ไม่ได้ พระนิเวศซึ่งข้าพระองค์ได้สร้างขึ้นจะรับพระองค์ไม่ได้ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
  • มาลาคี 3:1 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า “ดูเถิด เราจะส่งทูตของเราไป และผู้นั้นจะตระเตรียมหนทางไว้ข้างหน้าเรา และองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ซึ่งเจ้าแสวงหานั้น จะเสด็จมายังพระวิหารของพระองค์อย่างกระทันหัน ทูตแห่งพันธสัญญา ผู้ซึ่งเจ้าพอใจนั้น ดูเถิด ท่านจะเสด็จมา
  • มัทธิว 12:41 - ชนชาวนีนะเวห์จะลุกขึ้นในวันพิพากษาพร้อมกับคนยุคนี้ และจะกล่าวโทษเขา ด้วยว่าชาวนีนะเวห์ได้กลับใจเสียใหม่เพราะคำประกาศของโยนาห์ และดูเถิด ผู้เป็นใหญ่กว่าโยนาห์อยู่ที่นี่
  • มัทธิว 12:42 - นางกษัตริย์ฝ่ายทิศใต้จะลุกขึ้นในวันพิพากษาพร้อมกับคนยุคนี้ และจะกล่าวโทษเขา ด้วยว่าพระนางนั้นได้มาจากที่สุดปลายแผ่นดินโลกเพื่อจะฟังสติปัญญาของซาโลมอน และดูเถิด ผู้เป็นใหญ่กว่าซาโลมอนก็อยู่ที่นี่
圣经
资源
计划
奉献