逐节对照
  • 环球圣经译本 - 但如果我是靠 神的灵赶鬼,那么 神的王国就已经临到你们了。
  • 新标点和合本 - 我若靠着 神的灵赶鬼,这就是 神的国临到你们了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若靠着上帝的灵赶鬼,那么,上帝的国就已临到你们了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若靠着 神的灵赶鬼,那么, 神的国就已临到你们了。
  • 当代译本 - 但我若是靠上帝的灵赶鬼,就是上帝的国已降临在你们中间了。
  • 圣经新译本 - 我若靠 神的灵赶鬼, 神的国就已经临到你们了。
  • 中文标准译本 - 然而,如果我藉着神的灵驱赶鬼魔,那么,神的国就已经临到你们了。
  • 现代标点和合本 - 我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。
  • 和合本(拼音版) - 我若靠着上帝的灵赶鬼,这就是上帝的国临到你们了。
  • New International Version - But if it is by the Spirit of God that I drive out demons, then the kingdom of God has come upon you.
  • New International Reader's Version - But suppose I drive out demons by the Spirit of God. Then the kingdom of God has come to you.
  • English Standard Version - But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.
  • New Living Translation - But if I am casting out demons by the Spirit of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
  • The Message - “But if it’s by God’s power that I am sending the evil spirits packing, then God’s kingdom is here for sure. How in the world do you think it’s possible in broad daylight to enter the house of an awake, able-bodied man and walk off with his possessions unless you tie him up first? Tie him up, though, and you can clean him out.
  • Christian Standard Bible - If I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
  • New American Standard Bible - But if I cast out the demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
  • New King James Version - But if I cast out demons by the Spirit of God, surely the kingdom of God has come upon you.
  • Amplified Bible - But if it is by the Spirit of God that I cast out the demons, then the kingdom of God has come upon you [before you expected it].
  • American Standard Version - But if I by the Spirit of God cast out demons, then is the kingdom of God come upon you.
  • King James Version - But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
  • New English Translation - But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has already overtaken you.
  • World English Bible - But if I by the Spirit of God cast out demons, then God’s Kingdom has come upon you.
  • 新標點和合本 - 我若靠着神的靈趕鬼,這就是神的國臨到你們了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若靠着上帝的靈趕鬼,那麼,上帝的國就已臨到你們了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若靠着 神的靈趕鬼,那麼, 神的國就已臨到你們了。
  • 當代譯本 - 但我若是靠上帝的靈趕鬼,就是上帝的國已降臨在你們中間了。
  • 環球聖經譯本 - 但如果我是靠 神的靈趕鬼,那麼 神的王國就已經臨到你們了。
  • 聖經新譯本 - 我若靠 神的靈趕鬼, 神的國就已經臨到你們了。
  • 呂振中譯本 - 但我若是靠着上帝的靈趕鬼,那麼上帝的國就臨到你們了。
  • 中文標準譯本 - 然而,如果我藉著神的靈驅趕鬼魔,那麼,神的國就已經臨到你們了。
  • 現代標點和合本 - 我若靠著神的靈趕鬼,這就是神的國臨到你們了。
  • 文理和合譯本 - 若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、
  • 文理委辦譯本 - 若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我藉天主之神逐魔、則天主國已臨爾矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘吾賴天主之神以祛魔、則天主之國已臨爾矣。
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, si expulso a los demonios por medio del Espíritu de Dios, eso significa que el reino de Dios ha llegado a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 하나님의 성령으로 귀신을 쫓아낸다면 벌써 하나님의 나라가 너희에게 와 있는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но если Я изгоняю демонов Духом Божьим, то это значит, что Царство Божье пришло к вам.
  • Восточный перевод - Но если Я изгоняю демонов Духом Всевышнего, то это значит, что Всевышний уже устанавливает среди вас Своё Царство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если Я изгоняю демонов Духом Аллаха, то это значит, что Аллах уже устанавливает среди вас Своё Царство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если Я изгоняю демонов Духом Всевышнего, то это значит, что Всевышний уже устанавливает среди вас Своё Царство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si c’est par l’Esprit de Dieu que je chasse les démons, alors, de toute évidence, le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous.
  • リビングバイブル - ところで、もしわたしが神の霊によって悪霊を追い出しているとしたら、どうでしょう。神の国はもう、あなたがたのところに来ているのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἐν Πνεύματι Θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se é pelo Espírito de Deus que eu expulso demônios, então chegou a vocês o Reino de Deus.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich aber die Dämonen durch den Geist Gottes austreibe, so ist das ein Zeichen dafür, dass Gottes Reich unter euch angebrochen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu Ta nhờ Thánh Linh của Đức Chúa Trời để đuổi quỷ, thì Nước của Đức Chúa Trời đã đến với các ông rồi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเราขับผีออกโดยพระวิญญาณของพระเจ้า อาณาจักรของพระเจ้าก็มาถึงพวกท่านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เรา​ขับ​พวก​มาร​โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ก็​มา​ถึง​ท่าน​แล้ว
  • Thai KJV - แต่ถ้าเราขับผีออกด้วยพระวิญญาณของพระเจ้า อาณาจักรของพระเจ้าก็มาถึงท่านแล้ว
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ถ้า​เรา​ขับไล่​ผีชั่ว​ออก​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า ก็​แสดง​ว่า​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​มา​ถึง​พวก​คุณ​แล้ว
  • onav - وَلَكِنْ إِنْ كُنْتُ بِرُوحِ اللهِ أَطْرُدُ الشَّيَاطِينَ، فَقَدْ أَقْبَلَ عَلَيْكُمْ مَلَكُوتُ اللهِ!
交叉引用
  • 马可福音 11:10 - 我们祖先大卫那将要来临的王国配受称颂! 在至高之处,和散那!”
  • 马可福音 16:17 - 信的人将有这些神迹随著他们,就是奉我的名赶鬼,用新方言说话,
  • 路加福音 1:32 - 他将要为大,被称为至高者的儿子, 主 神要把他祖先大卫的宝座赐给他,
  • 路加福音 1:33 - 他要为王统治雅各家,直到永远, 他的王国没有穷尽。”
  • 希伯来书 12:28 - 所以我们既然领受了不能震动的王国,就应该感恩,照著 神所喜悦的,用虔诚敬畏的心侍奉他;
  • 以赛亚书 9:6 - 因为,有一个孩子为我们而生, 有一个儿子赐给我们; 政权必在他的肩上, 他的名要叫“奇妙的谋士、大能的 神、永恒的父亲、和平的领袖”。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权鼎盛, 和平没有穷尽。 他坐在大卫的宝座上统治他的王国, 以公平公义来确立、巩固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热爱必成就这事!
  • 路加福音 10:11 - ‘连你们城里那黏在我们脚底的尘土,我们也要擦去还给你们。不过,你们应该知道: 神的王国临近了!’
  • 但以理书 2:44 - 当那些君王在位时,天上的 神将会另立一个永不灭亡的王国,这王国的主权不留给别的民族,却会砸碎、灭绝那一切的王国,而这王国将存到永远—
  • 路加福音 9:2 - 就差遣他们去宣讲 神的王国和医治病人。
  • 马太福音 12:18 - “看哪,我的仆人,我拣选了他; 我所爱的,我心里喜悦他; 我要把我的灵赐给他, 他要向万国宣扬公正。
  • 罗马书 14:17 - 因为 神的王国不在于吃喝,而在于靠圣灵而得的义、和睦与喜乐。
  • 路加福音 16:16 - 约翰之前是律法和先知。从此, 神的王国的福音就一直被传开,人人都被极力催促进去。
  • 使徒行传 10:38 - 就是 神怎样以圣灵和大能膏立拿撒勒人耶稣。他到各处行善,治好所有被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
  • 路加福音 17:20 - 法利赛人问耶稣:“ 神的王国甚么时候来临呢?”他回答:“ 神的王国来临,不是可以观察得到的。
  • 路加福音 17:21 - 也没有人会说:‘看!在这里!’或‘在那里!看!’因为 神的王国就在你们当中。”
  • 马太福音 21:43 - 因此我告诉你们, 神的王国要从你们那里夺走,赐给那结果子的民族。
  • 马太福音 21:31 - 这两个儿子,哪一个遵行父亲的旨意呢?”他们说:“第一个。”耶稣对他们说:“我确实地告诉你们:税吏和娼妓比你们先进 神的王国。
  • 马可福音 1:15 - 说:“时候满了, 神的王国临近了,你们要悔改,信福音!”
  • 马太福音 6:33 - 你们先要寻求他的王国和他的义,这一切都会加给你们。
  • 但以理书 7:14 - 他得了统治权、荣耀、王国, 所有民族、国家和说各种语言的人都侍奉他。 他的统治权是永远的统治权,绝不会废去; 他的王国永不毁灭。
  • 歌罗西书 1:13 - 他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁到他爱子的王国里,
  • 路加福音 11:20 - 但如果我是靠 神的手指赶鬼,那么 神的王国就已经临到你们了。
逐节对照交叉引用