逐节对照
- New Living Translation - Jesus knew their thoughts and replied, “Any kingdom divided by civil war is doomed. A town or family splintered by feuding will fall apart.
- 新标点和合本 - 耶稣知道他们的意念,就对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣知道他们的心思,就对他们说:“一国自相纷争,必定荒芜;一城一家自相纷争,必立不住。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣知道他们的心思,就对他们说:“一国自相纷争,必定荒芜;一城一家自相纷争,必立不住。
- 当代译本 - 耶稣知道他们的心思,就说:“一个国内部自相纷争,必然灭亡;一座城、一个家内部自相纷争,必无法坚立。
- 圣经新译本 - 耶稣知道他们的心思,就对他们说:“如果一个国家自相纷争,就必定荒凉;一城一家自相纷争,必站立不住。
- 中文标准译本 - 耶稣知道他们的想法,就对他们说:“任何一个国家,如果自相纷争就成为荒芜;任何一个城或家庭,如果自相纷争就站立不住。
- 现代标点和合本 - 耶稣知道他们的意念,就对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住。
- 和合本(拼音版) - 耶稣知道他们的意念,就对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住;
- New International Version - Jesus knew their thoughts and said to them, “Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.
- New International Reader's Version - Jesus knew what they were thinking. So he said to them, “Every kingdom that fights against itself will be destroyed. Every city or family that is divided against itself will not stand.
- English Standard Version - Knowing their thoughts, he said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand.
- The Message - Jesus confronted their slander. “A judge who gives opposite verdicts on the same person cancels himself out; a family that’s in a constant squabble disintegrates; if Satan banishes Satan, is there any Satan left? If you’re slinging devil mud at me, calling me a devil kicking out devils, doesn’t the same mud stick to your own exorcists?
- Christian Standard Bible - Knowing their thoughts, he told them, “Every kingdom divided against itself is headed for destruction, and no city or house divided against itself will stand.
- New American Standard Bible - And knowing their thoughts, Jesus said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste; and no city or house divided against itself will stand.
- New King James Version - But Jesus knew their thoughts, and said to them: “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.
- Amplified Bible - Knowing their thoughts Jesus said to them, “Any kingdom that is divided against itself is being laid waste; and no city or house divided against itself will [continue to] stand.
- American Standard Version - And knowing their thoughts he said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
- King James Version - And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
- New English Translation - Now when Jesus realized what they were thinking, he said to them, “Every kingdom divided against itself is destroyed, and no town or house divided against itself will stand.
- World English Bible - Knowing their thoughts, Jesus said to them, “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.
- 新標點和合本 - 耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌知道他們的心思,就對他們說:「一國自相紛爭,必定荒蕪;一城一家自相紛爭,必立不住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌知道他們的心思,就對他們說:「一國自相紛爭,必定荒蕪;一城一家自相紛爭,必立不住。
- 當代譯本 - 耶穌知道他們的心思,就說:「一個國內部自相紛爭,必然滅亡;一座城、一個家內部自相紛爭,必無法堅立。
- 聖經新譯本 - 耶穌知道他們的心思,就對他們說:“如果一個國家自相紛爭,就必定荒涼;一城一家自相紛爭,必站立不住。
- 呂振中譯本 - 耶穌知道他們的心思,就對他們說:『凡國自相紛爭,必至於荒涼;凡城或家自相紛爭,必站立不住。
- 中文標準譯本 - 耶穌知道他們的想法,就對他們說:「任何一個國家,如果自相紛爭就成為荒蕪;任何一個城或家庭,如果自相紛爭就站立不住。
- 現代標點和合本 - 耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住。
- 文理和合譯本 - 耶穌知其意、曰、凡國自相分爭、必墟、或邑或家自相分爭、不立、
- 文理委辦譯本 - 耶穌知其意曰、國自相分爭、必墟、家邑自相分爭、不立、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌知其意、謂之曰、凡國自相分爭、必滅、凡邑及家、自相分爭、必不能立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌洞察其意、謂之曰:『一國自析、必成墟;家邑自析、無以立;
- Nueva Versión Internacional - Jesús conocía sus pensamientos, y les dijo: «Todo reino dividido contra sí mismo quedará asolado, y toda ciudad o familia dividida contra sí misma no se mantendrá en pie.
- 현대인의 성경 - 예수님은 그들의 생각을 아시고 이렇게 말씀하셨다. “어느 나라든지 서로 싸워 갈라지면 망하고 그 어떤 마을이나 집안도 서로 싸워 갈라지면 오래가지 못한다.
- Новый Русский Перевод - Зная, о чем они думают, Иисус сказал им: – Любое царство, разделившееся на враждующие части, приходит в запустение, и никакой город или дом, разделенный враждой, не устоит.
- Восточный перевод - Зная, о чём они думают, Иса сказал им: – Любое царство, разделившееся на враждующие части, приходит в запустение, и никакой город или дом, разделённый враждой, не устоит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зная, о чём они думают, Иса сказал им: – Любое царство, разделившееся на враждующие части, приходит в запустение, и никакой город или дом, разделённый враждой, не устоит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зная, о чём они думают, Исо сказал им: – Любое царство, разделившееся на враждующие части, приходит в запустение, и никакой город или дом, разделённый враждой, не устоит.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume déchiré par la guerre civile est dévasté. Aucune ville, aucune famille divisée ne peut subsister.
- リビングバイブル - イエスは彼らの考えを見抜き、こう言われました。「内紛の絶えない国は、結局滅びます。町でも家庭でも、分裂していては長続きしません。
- Nestle Aland 28 - Εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς· πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν, εἶπεν αὐτοῖς, πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται.
- Nova Versão Internacional - Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse-lhes: “Todo reino dividido contra si mesmo será arruinado, e toda cidade ou casa dividida contra si mesma não subsistirá.
- Hoffnung für alle - Jesus kannte ihre Gedanken und entgegnete: »Ein Staat, in dem verschiedene Herrscher um die Macht kämpfen, steht vor dem Untergang. Eine Stadt oder eine Familie, in der man ständig in Zank und Streit lebt, hat keinen Bestand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biết ý tưởng của họ, Chúa Giê-xu giảng giải: “Một quốc gia chia rẽ phải bị tiêu diệt. Một thành phố hay một gia đình chia rẽ cũng không thể bền vững.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงทราบความคิดของพวกเขาจึงตรัสกับพวกเขาว่า “ทุกๆ อาณาจักรที่แตกแยกกันเองย่อมถูกทำลาย และทุกๆ บ้านเมืองหรือครัวเรือนที่แตกแยกกันเองย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูทราบความคิดของคนเหล่านั้นจึงกล่าวว่า “อาณาจักรใดก็ตามที่แบ่งแยกกันเองก็จะพินาศ และบ้านหรือเมืองใดๆ ที่แบ่งแยกกันเองก็จะล่มสลาย
交叉引用
- John 2:24 - But Jesus didn’t trust them, because he knew all about people.
- John 2:25 - No one needed to tell him about human nature, for he knew what was in each person’s heart.
- Amos 4:13 - For the Lord is the one who shaped the mountains, stirs up the winds, and reveals his thoughts to mankind. He turns the light of dawn into darkness and treads on the heights of the earth. The Lord God of Heaven’s Armies is his name!
- John 21:17 - A third time he asked him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus said, “Then feed my sheep.
- Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches out the thoughts and intentions of every person. And I will give to each of you whatever you deserve.
- Revelation 17:16 - The scarlet beast and his ten horns all hate the prostitute. They will strip her naked, eat her flesh, and burn her remains with fire.
- Revelation 17:17 - For God has put a plan into their minds, a plan that will carry out his purposes. They will agree to give their authority to the scarlet beast, and so the words of God will be fulfilled.
- Isaiah 19:2 - “I will make Egyptian fight against Egyptian— brother against brother, neighbor against neighbor, city against city, province against province.
- Isaiah 19:3 - The Egyptians will lose heart, and I will confuse their plans. They will plead with their idols for wisdom and call on spirits, mediums, and those who consult the spirits of the dead.
- Revelation 16:19 - The great city of Babylon split into three sections, and the cities of many nations fell into heaps of rubble. So God remembered all of Babylon’s sins, and he made her drink the cup that was filled with the wine of his fierce wrath.
- Hebrews 4:13 - Nothing in all creation is hidden from God. Everything is naked and exposed before his eyes, and he is the one to whom we are accountable.
- Mark 2:8 - Jesus knew immediately what they were thinking, so he asked them, “Why do you question this in your hearts?
- Psalms 139:2 - You know when I sit down or stand up. You know my thoughts even when I’m far away.
- Mark 3:23 - Jesus called them over and responded with an illustration. “How can Satan cast out Satan?” he asked.
- Mark 3:24 - “A kingdom divided by civil war will collapse.
- Mark 3:25 - Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.
- Mark 3:26 - And if Satan is divided and fights against himself, how can he stand? He would never survive.
- Mark 3:27 - Let me illustrate this further. Who is powerful enough to enter the house of a strong man and plunder his goods? Only someone even stronger—someone who could tie him up and then plunder his house.
- Luke 11:17 - He knew their thoughts, so he said, “Any kingdom divided by civil war is doomed. A family splintered by feuding will fall apart.
- Luke 11:18 - You say I am empowered by Satan. But if Satan is divided and fighting against himself, how can his kingdom survive?
- Luke 11:19 - And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.
- Luke 11:20 - But if I am casting out demons by the power of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
- Luke 11:21 - For when a strong man is fully armed and guards his palace, his possessions are safe—
- Luke 11:22 - until someone even stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.
- Isaiah 9:21 - Manasseh will feed on Ephraim, Ephraim will feed on Manasseh, and both will devour Judah. But even then the Lord’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.
- Jeremiah 17:10 - But I, the Lord, search all hearts and examine secret motives. I give all people their due rewards, according to what their actions deserve.”
- Matthew 9:4 - Jesus knew what they were thinking, so he asked them, “Why do you have such evil thoughts in your hearts?
- 1 Corinthians 2:11 - No one can know a person’s thoughts except that person’s own spirit, and no one can know God’s thoughts except God’s own Spirit.
- Galatians 5:15 - But if you are always biting and devouring one another, watch out! Beware of destroying one another.