逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, je vous le déclare : au jour du jugement, ces villes seront traitées avec moins de rigueur que vous.
- 新标点和合本 - 但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我告诉你们,在审判的日子,推罗和西顿所受的,比你们还容易受呢!
- 和合本2010(神版-简体) - 但我告诉你们,在审判的日子,推罗和西顿所受的,比你们还容易受呢!
- 当代译本 - 所以我告诉你们,在审判之日,你们将比泰尔和西顿受更重的刑罚!
- 圣经新译本 - 但我告诉你们,在审判的日子,推罗和西顿所受的,比你们还轻呢。
- 中文标准译本 - 不过我告诉你们:在那审判的日子,提尔和西顿所受的,将要比你们还容易受呢!
- 现代标点和合本 - 但我告诉你们:当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢!
- 和合本(拼音版) - 但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢!
- New International Version - But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
- New International Reader's Version - But I tell you this. On judgment day it will be easier for Tyre and Sidon than for you.
- English Standard Version - But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you.
- New Living Translation - I tell you, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.
- Christian Standard Bible - But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
- New American Standard Bible - Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
- New King James Version - But I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
- Amplified Bible - Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for [the pagan cities of] Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
- American Standard Version - But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.
- King James Version - But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
- New English Translation - But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you!
- World English Bible - But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
- 新標點和合本 - 但我告訴你們,當審判的日子,泰爾、西頓所受的,比你們還容易受呢!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我告訴你們,在審判的日子,推羅和西頓所受的,比你們還容易受呢!
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我告訴你們,在審判的日子,推羅和西頓所受的,比你們還容易受呢!
- 當代譯本 - 所以我告訴你們,在審判之日,你們將比泰爾和西頓受更重的刑罰!
- 聖經新譯本 - 但我告訴你們,在審判的日子,推羅和西頓所受的,比你們還輕呢。
- 呂振中譯本 - 然而我告訴你們,當審判的日子、 推羅 西頓 所受的,必比你們還容易受呢!
- 中文標準譯本 - 不過我告訴你們:在那審判的日子,提爾和西頓所受的,將要比你們還容易受呢!
- 現代標點和合本 - 但我告訴你們:當審判的日子,推羅、西頓所受的比你們還容易受呢!
- 文理和合譯本 - 我語汝、當鞫日、推羅 西頓之刑、較爾猶易受也、
- 文理委辦譯本 - 吾語汝、當審判日、推羅 西頓之刑、較爾尤易受也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 吾告爾、當審判日、 推羅 西頓 之刑、較爾之刑猶易受也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第吾語爾、審判之日、 諦羅 西同 之所受、較爾猶易堪也。
- Nueva Versión Internacional - Pero les digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para ustedes.
- 현대인의 성경 - 내가 너희에게 말한다. 심판 날에는 너희보다 두로와 시돈이 더 견디기 쉬울 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но говорю вам: в День Суда Тиру и Сидону будет легче, чем вам.
- Восточный перевод - Но говорю вам: в Судный день Тиру и Сидону будет легче, чем вам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но говорю вам: в Судный день Тиру и Сидону будет легче, чем вам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но говорю вам: в Судный день Тиру и Сидону будет легче, чем вам.
- リビングバイブル - いいですか、さばきの日にはツロとシドンのほうが、あなたがたよりまだましなものとされるのです。
- Nestle Aland 28 - πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.
- Nova Versão Internacional - Mas eu afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
- Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Am Tag des Gerichts wird es Tyrus und Sidon besser ergehen als euch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày phán xét cuối cùng, Ty-rơ và Si-đôn còn đáng được dung thứ hơn Cô-ra-xin và Bết-sai-đa!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราบอกพวกเจ้าว่าในวันพิพากษาโทษของเมืองไทระและเมืองไซดอนจะเบากว่าโทษของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราขอบอกเจ้าว่า ในวันพิพากษา เมืองไทระและไซดอนจะทนได้มากกว่าเจ้า
交叉引用
- Ezéchiel 26:1 - La onzième année , le premier jour du [onzième] mois, l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
- Ezéchiel 26:2 - Fils d’homme, Tyr a dit contre Jérusalem : « Ha, ha… ! Elle est brisée, la porte des peuples ; elle m’est désormais ouverte, et je vais être comblée, car la voici en ruine. »
- Ezéchiel 26:3 - Voilà pourquoi le Seigneur, l’Eternel, parle ainsi : Je m’en prends à toi, Tyr, je m’en vais soulever contre toi des peuples en grand nombre, comme la mer soulève ses vagues en furie.
- Ezéchiel 26:4 - Ils détruiront tes murs, ô Tyr, et abattront tes tours. Je raclerai, pour l’emporter loin d’elle, la poussière du sol et je ne laisserai qu’un rocher dénudé.
- Ezéchiel 26:5 - Voici qu’elle sera, au milieu de la mer, un lieu où les pêcheurs étendront leurs filets pour les faire sécher. C’est moi qui vous le dis, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel, et d’autres peuples la pilleront.
- Ezéchiel 26:6 - Ses villes voisines bâties sur les terres de la côte passeront par l’épée, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.
- Ezéchiel 26:7 - Car voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : J’amène contre Tyr Nabuchodonosor, le roi de Babylone, cet empereur viendra du nord avec des chevaux et des chars, des équipages nombreux et un immense rassemblement de troupes.
- Ezéchiel 26:8 - Il massacrera par l’épée tes villes voisines bâties sur les terres de la côte, et il élèvera des terrassements contre toi. Il fera édifier des terrasses de siège et il dressera contre toi un toit de boucliers.
- Ezéchiel 26:9 - Il frappera tes murs des coups de ses béliers et brisera tes tours avec ses machines de guerre.
- Ezéchiel 26:10 - La poussière du sol soulevée par le flot de ses nombreux chevaux te couvrira. Au bruit des attelages, des roues et des chars, tes remparts trembleront, le jour où l’ennemi entrera dans tes portes, tout comme on envahit une ville où l’on a fait une brèche.
- Ezéchiel 26:11 - Il foulera toutes tes rues sous les sabots de ses chevaux, il passera tes habitants au fil de son épée, et les stèles qui font ta force seront jetées à terre.
- Ezéchiel 26:12 - Ils prendront tes richesses et pilleront tes biens, ils abattront tes murs et ils démoliront tes maisons luxueuses en jetant dans la mer tes boiseries, tes pierres et jusqu’à ta poussière.
- Ezéchiel 26:13 - Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, on ne percevra plus le son de tes lyres.
- Ezéchiel 26:14 - Et je ferai de toi un rocher dénudé, un lieu où les pêcheurs étendront leurs filets pour les faire sécher. Tu ne seras plus jamais rebâtie car moi, l’Eternel, j’ai parlé, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
- Ezéchiel 26:15 - Voici ce que le Seigneur, l’Eternel, dit à Tyr : Les habitants des îles et des régions côtières ne trembleront-ils pas au fracas de ta chute, quand, au milieu de toi, dans un affreux carnage, les blessés gémiront ?
- Ezéchiel 26:16 - Les princes de la mer descendront de leurs trônes, tous, ils enlèveront leurs manteaux d’apparat et se dépouilleront de leurs habits brodés pour se vêtir d’effroi ; ils s’assiéront par terre, ils trembleront sans cesse et seront consternés des malheurs qui te frappent.
- Ezéchiel 26:17 - Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Est-ce possible ? Tu as péri, ô toi dont la demeure ╵sortait du sein des mers , ô cité tant vantée, ╵puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui répandait la terreur ╵sur tous les alentours.
- Ezéchiel 26:18 - Les îles trembleront lorsque tu tomberas, les îles de la mer ╵seront épouvantées ╵en apprenant ta fin. »
- Ezéchiel 26:19 - Car voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Quand j’aurai fait de toi une ville ruinée, comme le sont les villes qui n’ont plus d’habitants, quand j’aurai fait monter par-dessus toi l’abîme et que les grandes eaux t’auront toute submergée,
- Ezéchiel 26:20 - je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers ceux des temps passés, je te ferai habiter dans le pays des profondeurs, semblable aux antiques ruines, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne sois plus jamais habitée , et tu n’auras plus de place au pays des vivants.
- Ezéchiel 26:21 - Je ferai de toi un objet d’épouvante et c’en sera fini de toi. Les gens te chercheront mais, plus jamais, ils ne te trouveront. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
- Luc 10:14 - C’est pourquoi, au jour du jugement, ces villes seront traitées avec moins de rigueur que vous.
- Amos 1:9 - L’Eternel dit ceci : Tyr a commis ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ils ont livré à Edom ╵des déportés en masse , ils n’ont fait aucun cas ╵de l’alliance ╵qui les liait au peuple frère.
- Amos 1:10 - Je mettrai donc le feu ╵aux murailles de Tyr, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
- Ezéchiel 29:18 - Fils d’homme, Nabuchodonosor, le roi de Babylone, a soumis son armée à un effort immense pour lutter contre Tyr . Les têtes des soldats en sont devenues chauves et toutes les épaules ont été écorchées mais il n’a retiré aucun profit de Tyr, ni pour lui, ni pour son armée, pour cette opération qu’il a menée contre elle.
- Jérémie 27:3 - Puis envoie un message au roi d’Edom, au roi de Moab, au roi des Ammonites, au roi de Tyr et au roi de Sidon par l’intermédiaire des ambassadeurs venus rendre visite à Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem .
- 2 Pierre 3:7 - Quant à la terre et aux cieux actuels, ils sont réservés par cette même parole pour être livrés au feu : ils sont gardés en vue du jour du jugement où tous ceux qui n’ont aucun respect pour Dieu périront.
- Hébreux 6:4 - En effet, ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté au don du ciel, qui ont eu part au Saint-Esprit,
- Hébreux 6:5 - qui ont expérimenté combien la Parole de Dieu est bienfaisante et fait l’expérience des forces du monde à venir
- Hébreux 6:6 - et qui, pourtant, se sont détournés de la foi, ne peuvent être amenés de nouveau à changer d’attitude, car ils crucifient le Fils de Dieu, pour leur propre compte, et le déshonorent publiquement.
- Hébreux 6:7 - En effet, lorsqu’une terre arrosée par des pluies fréquentes produit des plantes utiles à ceux pour qui on la cultive, Dieu la bénit.
- Hébreux 6:8 - Mais si elle ne produit que des buissons d’épines et des chardons, elle ne vaut rien, elle ne tardera pas à être maudite et on finira par y mettre le feu.
- Hébreux 2:3 - Alors, comment pourrons-nous échapper nous-mêmes au châtiment si nous négligeons un si grand salut ? Car ce salut a tout d’abord été annoncé par le Seigneur lui-même, ceux qui l’ont entendu en ont ensuite confirmé la validité pour nous
- Zacharie 9:2 - La parole de l’Eternel ╵est aussi pour Hamath, à la frontière de Damas, pour Tyr et pour Sidon où l’on est très habile.
- Zacharie 9:3 - Tyr s’est construit pour elle ╵sa forteresse ; elle a accumulé l’argent ╵comme de la poussière, ainsi que l’or ╵comme la boue des rues.
- 2 Pierre 2:9 - Ainsi le Seigneur sait comment délivrer de l’épreuve les personnes pieuses, et réserver ceux qui font le mal pour le jour du jugement où ils seront châtiés.
- Jérémie 25:22 - à tous les rois de Tyr, à tous ceux de Sidon ainsi qu’aux rois des îles et des régions côtières au-delà de la mer,
- Esaïe 23:1 - Oracle sur Tyr : Hurlez, navires au long cours , car votre port d’attache ╵a été dévasté, ses maisons sont détruites. Ils en ont reçu la nouvelle ╵au retour de Kittim .
- Esaïe 23:2 - Restez muets, ╵habitants de la côte, vous marchands de Sidon ╵dont les commis sillonnent de profondes mers .
- Esaïe 23:3 - Le blé semé le long du Nil, les moissons qui croissaient ╵sur les rives du fleuve ╵étaient son revenu ; elle était devenue ╵la place du marché ╵des autres peuples.
- Esaïe 23:4 - Sois confuse, Sidon, car la mer a parlé, le refuge des mers dit : « Je n’ai pas eu de douleurs, je n’ai pas accouché, je n’ai pas élevé de jeunes gens, je n’ai pas élevé de jeunes filles. »
- Esaïe 23:5 - Lorsque l’Egypte ╵en sera informée et lorsqu’elle apprendra ╵le sort de Tyr, ╵elle sera saisie d’angoisse.
- Esaïe 23:6 - Fuyez jusqu’à Tarsis , poussez des hurlements, ╵habitants des régions côtières.
- Esaïe 23:7 - Est-ce bien là votre cité joyeuse et dont les origines ╵se perdent dans le temps ? Est-ce bien là la ville ╵qui s’en allait au loin ╵fonder des colonies ?
- Esaïe 23:8 - Qui donc a décrété ╵tout cela contre Tyr qui distribuait des couronnes, elle dont les marchands ╵vivaient comme des princes et dont les commerçants ╵étaient considérés ╵comme les grands de cette terre ?
- Esaïe 23:9 - Le Seigneur des armées célestes ╵a décrété cela afin que soit flétri l’orgueil ╵de tout ce qu’on honore, pour que tous les grands de la terre ╵soient rendus méprisables.
- Esaïe 23:10 - Va, population de Tarsis, ╵et cultive ton sol comme les Egyptiens ╵dans la vallée du Nil. Le port n’existe plus,
- Esaïe 23:11 - car Dieu a étendu ╵la main contre la mer, il a fait trembler les royaumes. Oui, l’Eternel a donné l’ordre ╵de détruire les forteresses ╵des Phéniciens.
- Esaïe 23:12 - Il a dit : Population de Sidon, toi, jeune femme molestée, ╵cesse de te réjouir ! Debout, mets-toi en route, ╵va t’établir à Chypre, mais même là, il n’y aura ╵aucun repos pour toi .
- Esaïe 23:13 - Car le pays des Chaldéens qui ne sont pas un peuple, Assur l’a assigné ╵aux bêtes du désert ; il a dressé des tours ╵pour assiéger la ville, il en a rasé les palais, il en a fait des ruines.
- Esaïe 23:14 - Hurlez, navires au long cours , car votre forteresse ╵est dévastée
- Esaïe 23:15 - et il arrivera, ╵en ce jour-là, que la ville de Tyr ╵sombrera dans l’oubli ╵pour soixante-dix ans, aussi longtemps que dure ╵la vie d’un roi. Ce délai écoulé, ╵il en sera de Tyr comme de cette courtisane ╵dont parle la chanson :
- Esaïe 23:16 - Va, et prends une lyre, fais le tour de la ville, courtisane oubliée ! Tâche de bien jouer, ╵et multiplie tes chants, pour qu’on prête attention à toi !
- Esaïe 23:17 - Et il arrivera, quand soixante-dix ans se seront écoulés, que l’Eternel interviendra pour Tyr qui retournera à ses gains et recommencera à se prostituer avec tous les royaumes sur la surface de la terre.
- Esaïe 23:18 - Mais ses gains, ses profits, seront tous consacrés à l’Eternel. Au lieu d’être amassés, d’être mis en réserve, ses gains appartiendront aux hommes qui demeurent en présence de l’Eternel pour qu’ils puissent manger à satiété, et s’habiller de vêtements splendides.
- Hébreux 10:26 - En effet, si, après avoir reçu la connaissance de la vérité, nous vivons délibérément dans le péché, il ne reste plus pour nous de sacrifice pour les péchés.
- Hébreux 10:27 - La seule perspective est alors l’attente terrifiante du jugement et du feu ardent qui embrasera ceux qui se révoltent contre Dieu.
- Hébreux 10:28 - Celui qui désobéit à la Loi de Moïse est mis à mort sans pitié, sur la déposition de deux ou trois témoins .
- Hébreux 10:29 - A votre avis, si quelqu’un couvre de mépris le Fils de Dieu, s’il considère comme sans valeur le sang de l’alliance, par lequel il a été purifié , s’il outrage le Saint-Esprit, qui nous transmet la grâce divine, ne pensez-vous pas qu’il mérite un châtiment plus sévère encore ?
- Hébreux 10:30 - Nous connaissons bien celui qui a déclaré : C’est à moi qu’il appartient de faire justice ; c’est moi qui rendrai à chacun son dû, et encore : Le Seigneur jugera son peuple .
- Hébreux 10:31 - Il est terrible de tomber entre les mains du Dieu vivant !
- Matthieu 12:36 - Or, je vous le déclare, au jour du jugement les hommes rendront compte de toute parole sans fondement qu’ils auront prononcée.
- Luc 12:47 - Le serviteur qui sait ce que son maître veut de lui, mais qui n’aura rien préparé ou qui n’aura pas agi selon la volonté de son maître, sera sévèrement puni.
- Luc 12:48 - Mais celui qui n’aura pas su ce que son maître voulait, et qui aura commis des actes méritant une punition, celui-là subira un châtiment peu rigoureux. Si quelqu’un a beaucoup reçu, on exigera beaucoup de lui ; et plus on vous aura confié, plus on demandera de vous.
- Matthieu 11:24 - C’est pourquoi, je vous le déclare : au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité avec moins de rigueur que toi.
- Matthieu 10:15 - Vraiment, je vous l’assure : au jour du jugement, les villes de Sodome et de Gomorrhe seront traitées avec moins de rigueur que les habitants de ces lieux-là.