Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:14 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากพวกท่านเต็มใจจะรับ ยอห์นนี่แหละคือเอลียาห์ซึ่งจะมานั้น
  • 新标点和合本 - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们愿意接受,这人就是那要来的以利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果你们愿意接受,这人就是那要来的以利亚。
  • 当代译本 - 如果你们愿意接受,约翰就是那要来的以利亚。
  • 圣经新译本 - 如果你们肯接受,约翰就是那要来的以利亚。
  • 中文标准译本 - 如果你们愿意接受,约翰就是那位要来的以利亚。
  • 现代标点和合本 - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • 和合本(拼音版) - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • New International Version - And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
  • New International Reader's Version - If you are willing to accept it, John is the Elijah who was supposed to come.
  • English Standard Version - and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
  • New Living Translation - And if you are willing to accept what I say, he is Elijah, the one the prophets said would come.
  • Christian Standard Bible - And if you’re willing to accept it, he is the Elijah who is to come.
  • New American Standard Bible - And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.
  • New King James Version - And if you are willing to receive it, he is Elijah who is to come.
  • Amplified Bible - And if you are willing to accept it, John himself is [the fulfillment of] Elijah [as the messenger] who was to come [before the kingdom].
  • American Standard Version - And if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.
  • King James Version - And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
  • New English Translation - And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come.
  • World English Bible - If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
  • 新標點和合本 - 你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們願意接受,這人就是那要來的以利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們願意接受,這人就是那要來的以利亞。
  • 當代譯本 - 如果你們願意接受,約翰就是那要來的以利亞。
  • 聖經新譯本 - 如果你們肯接受,約翰就是那要來的以利亞。
  • 呂振中譯本 - 你們若肯接受,這人就是那將要來的 以利亞 。
  • 中文標準譯本 - 如果你們願意接受,約翰就是那位要來的以利亞。
  • 現代標點和合本 - 你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。
  • 文理和合譯本 - 爾願承之、此即當來之以利亞也、
  • 文理委辦譯本 - 若爾願承我言、當來之以利亞、即斯人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾願承我言、當來之 以利亞 、即斯人也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘爾能心領神會、彼即當臨之 伊理藹 也。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si quieren aceptar mi palabra, Juan es el Elías que había de venir.
  • 현대인의 성경 - 너희가 받아들이기를 원한다면 요한이야말로 오기로 되어 있는 엘리야이다.
  • Новый Русский Перевод - и если вы готовы это принять, то он – Илия, который должен прийти .
  • Восточный перевод - и если вы готовы это принять, то он – Ильяс , который должен прийти .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если вы готовы это принять, то он – Ильяс , который должен прийти .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если вы готовы это принять, то он – Ильёс , который должен прийти .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, si vous voulez le croire, c’est lui, cet Elie qui devait venir.
  • リビングバイブル - ですから、わたしの言うことを喜んで理解しようとする人なら、ヨハネこそ、天国が来る前に現れると言われていた、あの預言者エリヤだとわかるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλείας, ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
  • Nova Versão Internacional - E se vocês quiserem aceitar, este é o Elias que havia de vir.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr es annehmen könnt, dann begreift doch: Johannes ist Elia, dessen Kommen angekündigt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nói rõ hơn, Giăng chính là Ê-li mà các tiên tri loan báo sẽ đến vào giai đoạn khởi đầu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ตั้งใจ​จะ​รับ ยอห์น​นี่แหละ​เป็น​เอลียาห์ ​ผู้​ที่​จะ​มา​นั้น
交叉引用
  • วิวรณ์ 20:4 - ข้าพเจ้าเห็นบัลลังก์ต่างๆ ซึ่งผู้ที่นั่งบนบัลลังก์นั้นคือบรรดาผู้ได้รับอำนาจให้พิพากษา และข้าพเจ้าเห็นดวงวิญญาณของบรรดาผู้ถูกตัดหัวเนื่องจากเป็นพยานเพื่อพระเยซูและเนื่องด้วยพระวจนะของพระเจ้า พวกเขาไม่ได้กราบนมัสการสัตว์ร้ายหรือรูปจำลองของมันและไม่ได้รับเครื่องหมายของมันไว้ที่หน้าผากหรือที่มือ คนเหล่านี้คืนชีวิตเป็นขึ้นมาใหม่และครอบครองร่วมกับพระคริสต์พันปี
  • เอเสเคียล 2:5 - และไม่ว่าเขาจะรับฟังหรือไม่ เขาก็จะรู้ว่ามีผู้เผยพระวจนะในหมู่พวกเขา เพราะเขาเป็นพงศ์พันธุ์ที่ชอบกบฏ
  • เอเสเคียล 3:10 - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงตั้งใจฟังให้ดีและจงจดจำทุกถ้อยคำที่เรากล่าวแก่เจ้าให้ขึ้นใจ
  • เอเสเคียล 3:11 - บัดนี้จงไปหาพี่น้องร่วมชาติของเจ้าที่ตกเป็นเชลยอยู่ และจงกล่าวกับพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้’ จงพูดกับพวกเขาไม่ว่าพวกเขาจะฟังหรือไม่ก็ตาม”
  • 1โครินธ์ 3:2 - ข้าพเจ้าได้ป้อนนมให้ท่าน ไม่ใช่อาหารแข็ง เพราะท่านยังไม่พร้อมจะรับ อันที่จริงจนเดี๋ยวนี้ท่านก็ยังไม่พร้อม
  • ยอห์น 16:12 - “ยังมีอีกมากที่เราจะกล่าวกับพวกท่าน มากเกินกว่าที่พวกท่านจะรับได้ในตอนนี้
  • ยอห์น 1:21 - พวกนั้นจึงถามว่า “ถ้าเช่นนั้น ท่านเป็นใคร? ท่านเป็นเอลียาห์หรือ?” เขาบอกว่า “ไม่ใช่” เมื่อถามว่า “ท่านเป็นผู้เผยพระวจนะนั้นหรือ?” เขาก็ตอบว่า “ไม่ใช่”
  • ยอห์น 1:22 - ในที่สุดพวกเขาจึงกล่าวว่า “ท่านเป็นใคร? จงตอบมาเถิด เราจะได้ไปบอกผู้ที่ส่งเรามา ท่านอ้างว่าตัวท่านเองเป็นใคร?”
  • ยอห์น 1:23 - ยอห์นตอบโดยยกคำของผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า “เราคือเสียงของผู้ที่ร้องในถิ่นกันดารว่า ‘จงทำทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้าให้ตรงไป’ ”
  • ลูกา 1:17 - และเขาจะนำหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยจิตใจและฤทธิ์อำนาจของเอลียาห์ เพื่อให้จิตใจของบิดาหันมาหาบุตรและให้คนดื้อด้านหันมาสู่สติปัญญาของผู้ชอบธรรม เพื่อจัดเตรียมชนชาติหนึ่งไว้สำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • มัทธิว 17:10 - เหล่าสาวกทูลถามพระองค์ว่า “ทำไมพวกธรรมาจารย์จึงว่าเอลียาห์จะต้องมาก่อน?”
  • มัทธิว 17:11 - พระเยซูทรงตอบว่า “ถูกแล้ว เอลียาห์ต้องมาก่อนและจะทำให้ทุกสิ่งคืนสู่สภาพดี
  • มัทธิว 17:12 - แต่เราบอกพวกท่านว่าเอลียาห์ได้มาแล้วและพวกเขาไม่รู้จักท่าน แต่ทำกับท่านทุกอย่างตามใจชอบ เช่นเดียวกัน บุตรมนุษย์ก็จะทนทุกข์ด้วยน้ำมือของพวกเขา”
  • มัทธิว 17:13 - แล้วเหล่าสาวกก็เข้าใจว่าพระองค์กำลังตรัสถึงยอห์นผู้ให้บัพติศมา ( มก.9:14-28 ; ลก.9:37-42 )
  • มาลาคี 4:5 - “ดูเถิด เราจะส่งผู้เผยพระวจนะเอลียาห์มาหาพวกเจ้าก่อนวันอันยิ่งใหญ่น่ากลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
  • มาระโก 9:11 - และพวกเขาทูลถามพระองค์ว่า “ทำไมพวกธรรมาจารย์จึงบอกว่าเอลียาห์จะต้องมาก่อน?”
  • มาระโก 9:12 - พระเยซูทรงตอบว่า “ถูกแล้ว เอลียาห์มาก่อนจริงๆ และทำให้ทุกอย่างคืนสู่สภาพเดิม แล้วเหตุใดจึงมีเขียนไว้ว่าบุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์แสนสาหัสและถูกปฏิเสธ?
  • มาระโก 9:13 - แต่เราบอกพวกท่านว่าเอลียาห์มาแล้วและคนเหล่านั้นทำกับเขาตามใจชอบทุกอย่างเหมือนที่มีเขียนไว้เกี่ยวกับเขา” ( มธ.17:14-19 , 22 , 23 ; ลก.9:37-45 )
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากพวกท่านเต็มใจจะรับ ยอห์นนี่แหละคือเอลียาห์ซึ่งจะมานั้น
  • 新标点和合本 - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们愿意接受,这人就是那要来的以利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果你们愿意接受,这人就是那要来的以利亚。
  • 当代译本 - 如果你们愿意接受,约翰就是那要来的以利亚。
  • 圣经新译本 - 如果你们肯接受,约翰就是那要来的以利亚。
  • 中文标准译本 - 如果你们愿意接受,约翰就是那位要来的以利亚。
  • 现代标点和合本 - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • 和合本(拼音版) - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • New International Version - And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
  • New International Reader's Version - If you are willing to accept it, John is the Elijah who was supposed to come.
  • English Standard Version - and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
  • New Living Translation - And if you are willing to accept what I say, he is Elijah, the one the prophets said would come.
  • Christian Standard Bible - And if you’re willing to accept it, he is the Elijah who is to come.
  • New American Standard Bible - And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.
  • New King James Version - And if you are willing to receive it, he is Elijah who is to come.
  • Amplified Bible - And if you are willing to accept it, John himself is [the fulfillment of] Elijah [as the messenger] who was to come [before the kingdom].
  • American Standard Version - And if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.
  • King James Version - And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
  • New English Translation - And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come.
  • World English Bible - If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
  • 新標點和合本 - 你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們願意接受,這人就是那要來的以利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們願意接受,這人就是那要來的以利亞。
  • 當代譯本 - 如果你們願意接受,約翰就是那要來的以利亞。
  • 聖經新譯本 - 如果你們肯接受,約翰就是那要來的以利亞。
  • 呂振中譯本 - 你們若肯接受,這人就是那將要來的 以利亞 。
  • 中文標準譯本 - 如果你們願意接受,約翰就是那位要來的以利亞。
  • 現代標點和合本 - 你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。
  • 文理和合譯本 - 爾願承之、此即當來之以利亞也、
  • 文理委辦譯本 - 若爾願承我言、當來之以利亞、即斯人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾願承我言、當來之 以利亞 、即斯人也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘爾能心領神會、彼即當臨之 伊理藹 也。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si quieren aceptar mi palabra, Juan es el Elías que había de venir.
  • 현대인의 성경 - 너희가 받아들이기를 원한다면 요한이야말로 오기로 되어 있는 엘리야이다.
  • Новый Русский Перевод - и если вы готовы это принять, то он – Илия, который должен прийти .
  • Восточный перевод - и если вы готовы это принять, то он – Ильяс , который должен прийти .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если вы готовы это принять, то он – Ильяс , который должен прийти .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если вы готовы это принять, то он – Ильёс , который должен прийти .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, si vous voulez le croire, c’est lui, cet Elie qui devait venir.
  • リビングバイブル - ですから、わたしの言うことを喜んで理解しようとする人なら、ヨハネこそ、天国が来る前に現れると言われていた、あの預言者エリヤだとわかるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλείας, ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
  • Nova Versão Internacional - E se vocês quiserem aceitar, este é o Elias que havia de vir.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr es annehmen könnt, dann begreift doch: Johannes ist Elia, dessen Kommen angekündigt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nói rõ hơn, Giăng chính là Ê-li mà các tiên tri loan báo sẽ đến vào giai đoạn khởi đầu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ตั้งใจ​จะ​รับ ยอห์น​นี่แหละ​เป็น​เอลียาห์ ​ผู้​ที่​จะ​มา​นั้น
  • วิวรณ์ 20:4 - ข้าพเจ้าเห็นบัลลังก์ต่างๆ ซึ่งผู้ที่นั่งบนบัลลังก์นั้นคือบรรดาผู้ได้รับอำนาจให้พิพากษา และข้าพเจ้าเห็นดวงวิญญาณของบรรดาผู้ถูกตัดหัวเนื่องจากเป็นพยานเพื่อพระเยซูและเนื่องด้วยพระวจนะของพระเจ้า พวกเขาไม่ได้กราบนมัสการสัตว์ร้ายหรือรูปจำลองของมันและไม่ได้รับเครื่องหมายของมันไว้ที่หน้าผากหรือที่มือ คนเหล่านี้คืนชีวิตเป็นขึ้นมาใหม่และครอบครองร่วมกับพระคริสต์พันปี
  • เอเสเคียล 2:5 - และไม่ว่าเขาจะรับฟังหรือไม่ เขาก็จะรู้ว่ามีผู้เผยพระวจนะในหมู่พวกเขา เพราะเขาเป็นพงศ์พันธุ์ที่ชอบกบฏ
  • เอเสเคียล 3:10 - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงตั้งใจฟังให้ดีและจงจดจำทุกถ้อยคำที่เรากล่าวแก่เจ้าให้ขึ้นใจ
  • เอเสเคียล 3:11 - บัดนี้จงไปหาพี่น้องร่วมชาติของเจ้าที่ตกเป็นเชลยอยู่ และจงกล่าวกับพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้’ จงพูดกับพวกเขาไม่ว่าพวกเขาจะฟังหรือไม่ก็ตาม”
  • 1โครินธ์ 3:2 - ข้าพเจ้าได้ป้อนนมให้ท่าน ไม่ใช่อาหารแข็ง เพราะท่านยังไม่พร้อมจะรับ อันที่จริงจนเดี๋ยวนี้ท่านก็ยังไม่พร้อม
  • ยอห์น 16:12 - “ยังมีอีกมากที่เราจะกล่าวกับพวกท่าน มากเกินกว่าที่พวกท่านจะรับได้ในตอนนี้
  • ยอห์น 1:21 - พวกนั้นจึงถามว่า “ถ้าเช่นนั้น ท่านเป็นใคร? ท่านเป็นเอลียาห์หรือ?” เขาบอกว่า “ไม่ใช่” เมื่อถามว่า “ท่านเป็นผู้เผยพระวจนะนั้นหรือ?” เขาก็ตอบว่า “ไม่ใช่”
  • ยอห์น 1:22 - ในที่สุดพวกเขาจึงกล่าวว่า “ท่านเป็นใคร? จงตอบมาเถิด เราจะได้ไปบอกผู้ที่ส่งเรามา ท่านอ้างว่าตัวท่านเองเป็นใคร?”
  • ยอห์น 1:23 - ยอห์นตอบโดยยกคำของผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า “เราคือเสียงของผู้ที่ร้องในถิ่นกันดารว่า ‘จงทำทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้าให้ตรงไป’ ”
  • ลูกา 1:17 - และเขาจะนำหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยจิตใจและฤทธิ์อำนาจของเอลียาห์ เพื่อให้จิตใจของบิดาหันมาหาบุตรและให้คนดื้อด้านหันมาสู่สติปัญญาของผู้ชอบธรรม เพื่อจัดเตรียมชนชาติหนึ่งไว้สำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • มัทธิว 17:10 - เหล่าสาวกทูลถามพระองค์ว่า “ทำไมพวกธรรมาจารย์จึงว่าเอลียาห์จะต้องมาก่อน?”
  • มัทธิว 17:11 - พระเยซูทรงตอบว่า “ถูกแล้ว เอลียาห์ต้องมาก่อนและจะทำให้ทุกสิ่งคืนสู่สภาพดี
  • มัทธิว 17:12 - แต่เราบอกพวกท่านว่าเอลียาห์ได้มาแล้วและพวกเขาไม่รู้จักท่าน แต่ทำกับท่านทุกอย่างตามใจชอบ เช่นเดียวกัน บุตรมนุษย์ก็จะทนทุกข์ด้วยน้ำมือของพวกเขา”
  • มัทธิว 17:13 - แล้วเหล่าสาวกก็เข้าใจว่าพระองค์กำลังตรัสถึงยอห์นผู้ให้บัพติศมา ( มก.9:14-28 ; ลก.9:37-42 )
  • มาลาคี 4:5 - “ดูเถิด เราจะส่งผู้เผยพระวจนะเอลียาห์มาหาพวกเจ้าก่อนวันอันยิ่งใหญ่น่ากลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
  • มาระโก 9:11 - และพวกเขาทูลถามพระองค์ว่า “ทำไมพวกธรรมาจารย์จึงบอกว่าเอลียาห์จะต้องมาก่อน?”
  • มาระโก 9:12 - พระเยซูทรงตอบว่า “ถูกแล้ว เอลียาห์มาก่อนจริงๆ และทำให้ทุกอย่างคืนสู่สภาพเดิม แล้วเหตุใดจึงมีเขียนไว้ว่าบุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์แสนสาหัสและถูกปฏิเสธ?
  • มาระโก 9:13 - แต่เราบอกพวกท่านว่าเอลียาห์มาแล้วและคนเหล่านั้นทำกับเขาตามใจชอบทุกอย่างเหมือนที่มีเขียนไว้เกี่ยวกับเขา” ( มธ.17:14-19 , 22 , 23 ; ลก.9:37-45 )
圣经
资源
计划
奉献