Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:14 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - E se vocês quiserem aceitar, este é o Elias que havia de vir.
  • 新标点和合本 - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们愿意接受,这人就是那要来的以利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果你们愿意接受,这人就是那要来的以利亚。
  • 当代译本 - 如果你们愿意接受,约翰就是那要来的以利亚。
  • 圣经新译本 - 如果你们肯接受,约翰就是那要来的以利亚。
  • 中文标准译本 - 如果你们愿意接受,约翰就是那位要来的以利亚。
  • 现代标点和合本 - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • 和合本(拼音版) - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • New International Version - And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
  • New International Reader's Version - If you are willing to accept it, John is the Elijah who was supposed to come.
  • English Standard Version - and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
  • New Living Translation - And if you are willing to accept what I say, he is Elijah, the one the prophets said would come.
  • Christian Standard Bible - And if you’re willing to accept it, he is the Elijah who is to come.
  • New American Standard Bible - And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.
  • New King James Version - And if you are willing to receive it, he is Elijah who is to come.
  • Amplified Bible - And if you are willing to accept it, John himself is [the fulfillment of] Elijah [as the messenger] who was to come [before the kingdom].
  • American Standard Version - And if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.
  • King James Version - And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
  • New English Translation - And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come.
  • World English Bible - If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
  • 新標點和合本 - 你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們願意接受,這人就是那要來的以利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們願意接受,這人就是那要來的以利亞。
  • 當代譯本 - 如果你們願意接受,約翰就是那要來的以利亞。
  • 聖經新譯本 - 如果你們肯接受,約翰就是那要來的以利亞。
  • 呂振中譯本 - 你們若肯接受,這人就是那將要來的 以利亞 。
  • 中文標準譯本 - 如果你們願意接受,約翰就是那位要來的以利亞。
  • 現代標點和合本 - 你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。
  • 文理和合譯本 - 爾願承之、此即當來之以利亞也、
  • 文理委辦譯本 - 若爾願承我言、當來之以利亞、即斯人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾願承我言、當來之 以利亞 、即斯人也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘爾能心領神會、彼即當臨之 伊理藹 也。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si quieren aceptar mi palabra, Juan es el Elías que había de venir.
  • 현대인의 성경 - 너희가 받아들이기를 원한다면 요한이야말로 오기로 되어 있는 엘리야이다.
  • Новый Русский Перевод - и если вы готовы это принять, то он – Илия, который должен прийти .
  • Восточный перевод - и если вы готовы это принять, то он – Ильяс , который должен прийти .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если вы готовы это принять, то он – Ильяс , который должен прийти .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если вы готовы это принять, то он – Ильёс , который должен прийти .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, si vous voulez le croire, c’est lui, cet Elie qui devait venir.
  • リビングバイブル - ですから、わたしの言うことを喜んで理解しようとする人なら、ヨハネこそ、天国が来る前に現れると言われていた、あの預言者エリヤだとわかるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλείας, ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr es annehmen könnt, dann begreift doch: Johannes ist Elia, dessen Kommen angekündigt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nói rõ hơn, Giăng chính là Ê-li mà các tiên tri loan báo sẽ đến vào giai đoạn khởi đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากพวกท่านเต็มใจจะรับ ยอห์นนี่แหละคือเอลียาห์ซึ่งจะมานั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ตั้งใจ​จะ​รับ ยอห์น​นี่แหละ​เป็น​เอลียาห์ ​ผู้​ที่​จะ​มา​นั้น
交叉引用
  • Apocalipse 20:4 - Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
  • Ezequiel 2:5 - E, quer aquela nação rebelde ouça quer deixe de ouvir, saberá que um profeta esteve no meio dela.
  • Ezequiel 3:10 - E continuou: “Filho do homem, ouça atentamente e guarde no coração todas as palavras que eu disser a você.
  • Ezequiel 3:11 - Vá agora aos seus compatriotas que estão no exílio e fale com eles. Diga-lhes, quer ouçam quer deixem de ouvir: ‘Assim diz o Soberano, o Senhor’ ”.
  • 1 Coríntios 3:2 - Dei a vocês leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
  • João 16:12 - “Tenho ainda muito que dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
  • João 1:21 - Perguntaram-lhe: “E então, quem é você? É Elias?” Ele disse: “Não sou”. “É o Profeta?” Ele respondeu: “Não”.
  • João 1:22 - Finalmente perguntaram: “Quem é você? Dê-nos uma resposta, para que a levemos àqueles que nos enviaram. Que diz você acerca de si próprio?”
  • João 1:23 - João respondeu com as palavras do profeta Isaías: “Eu sou a voz do que clama no deserto: ‘Façam um caminho reto para o Senhor’ ” .
  • Lucas 1:17 - E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor”.
  • Mateus 17:10 - Os discípulos lhe perguntaram: “Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro?”
  • Mateus 17:11 - Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
  • Mateus 17:12 - Mas eu digo a vocês: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles”.
  • Mateus 17:13 - Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado. ( Mc 9.14-32 ; Lc 9.37-45 )
  • Malaquias 4:5 - “Vejam, eu enviarei a vocês o profeta Elias antes do grande e temível dia do Senhor.
  • Marcos 9:11 - E lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro?”
  • Marcos 9:12 - Jesus respondeu: “De fato, Elias vem primeiro e restaura todas as coisas. Então, por que está escrito que é necessário que o Filho do homem sofra muito e seja rejeitado com desprezo?
  • Marcos 9:13 - Mas eu digo a vocês: Elias já veio, e fizeram com ele tudo o que quiseram, como está escrito a seu respeito”. ( Mt 17.14-23 ; Lc 9.37-45 )
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - E se vocês quiserem aceitar, este é o Elias que havia de vir.
  • 新标点和合本 - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们愿意接受,这人就是那要来的以利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果你们愿意接受,这人就是那要来的以利亚。
  • 当代译本 - 如果你们愿意接受,约翰就是那要来的以利亚。
  • 圣经新译本 - 如果你们肯接受,约翰就是那要来的以利亚。
  • 中文标准译本 - 如果你们愿意接受,约翰就是那位要来的以利亚。
  • 现代标点和合本 - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • 和合本(拼音版) - 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • New International Version - And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
  • New International Reader's Version - If you are willing to accept it, John is the Elijah who was supposed to come.
  • English Standard Version - and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
  • New Living Translation - And if you are willing to accept what I say, he is Elijah, the one the prophets said would come.
  • Christian Standard Bible - And if you’re willing to accept it, he is the Elijah who is to come.
  • New American Standard Bible - And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.
  • New King James Version - And if you are willing to receive it, he is Elijah who is to come.
  • Amplified Bible - And if you are willing to accept it, John himself is [the fulfillment of] Elijah [as the messenger] who was to come [before the kingdom].
  • American Standard Version - And if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.
  • King James Version - And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
  • New English Translation - And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come.
  • World English Bible - If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
  • 新標點和合本 - 你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們願意接受,這人就是那要來的以利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們願意接受,這人就是那要來的以利亞。
  • 當代譯本 - 如果你們願意接受,約翰就是那要來的以利亞。
  • 聖經新譯本 - 如果你們肯接受,約翰就是那要來的以利亞。
  • 呂振中譯本 - 你們若肯接受,這人就是那將要來的 以利亞 。
  • 中文標準譯本 - 如果你們願意接受,約翰就是那位要來的以利亞。
  • 現代標點和合本 - 你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。
  • 文理和合譯本 - 爾願承之、此即當來之以利亞也、
  • 文理委辦譯本 - 若爾願承我言、當來之以利亞、即斯人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾願承我言、當來之 以利亞 、即斯人也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘爾能心領神會、彼即當臨之 伊理藹 也。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si quieren aceptar mi palabra, Juan es el Elías que había de venir.
  • 현대인의 성경 - 너희가 받아들이기를 원한다면 요한이야말로 오기로 되어 있는 엘리야이다.
  • Новый Русский Перевод - и если вы готовы это принять, то он – Илия, который должен прийти .
  • Восточный перевод - и если вы готовы это принять, то он – Ильяс , который должен прийти .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если вы готовы это принять, то он – Ильяс , который должен прийти .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если вы готовы это принять, то он – Ильёс , который должен прийти .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, si vous voulez le croire, c’est lui, cet Elie qui devait venir.
  • リビングバイブル - ですから、わたしの言うことを喜んで理解しようとする人なら、ヨハネこそ、天国が来る前に現れると言われていた、あの預言者エリヤだとわかるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλείας, ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr es annehmen könnt, dann begreift doch: Johannes ist Elia, dessen Kommen angekündigt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nói rõ hơn, Giăng chính là Ê-li mà các tiên tri loan báo sẽ đến vào giai đoạn khởi đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากพวกท่านเต็มใจจะรับ ยอห์นนี่แหละคือเอลียาห์ซึ่งจะมานั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ตั้งใจ​จะ​รับ ยอห์น​นี่แหละ​เป็น​เอลียาห์ ​ผู้​ที่​จะ​มา​นั้น
  • Apocalipse 20:4 - Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
  • Ezequiel 2:5 - E, quer aquela nação rebelde ouça quer deixe de ouvir, saberá que um profeta esteve no meio dela.
  • Ezequiel 3:10 - E continuou: “Filho do homem, ouça atentamente e guarde no coração todas as palavras que eu disser a você.
  • Ezequiel 3:11 - Vá agora aos seus compatriotas que estão no exílio e fale com eles. Diga-lhes, quer ouçam quer deixem de ouvir: ‘Assim diz o Soberano, o Senhor’ ”.
  • 1 Coríntios 3:2 - Dei a vocês leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
  • João 16:12 - “Tenho ainda muito que dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
  • João 1:21 - Perguntaram-lhe: “E então, quem é você? É Elias?” Ele disse: “Não sou”. “É o Profeta?” Ele respondeu: “Não”.
  • João 1:22 - Finalmente perguntaram: “Quem é você? Dê-nos uma resposta, para que a levemos àqueles que nos enviaram. Que diz você acerca de si próprio?”
  • João 1:23 - João respondeu com as palavras do profeta Isaías: “Eu sou a voz do que clama no deserto: ‘Façam um caminho reto para o Senhor’ ” .
  • Lucas 1:17 - E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor”.
  • Mateus 17:10 - Os discípulos lhe perguntaram: “Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro?”
  • Mateus 17:11 - Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
  • Mateus 17:12 - Mas eu digo a vocês: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles”.
  • Mateus 17:13 - Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado. ( Mc 9.14-32 ; Lc 9.37-45 )
  • Malaquias 4:5 - “Vejam, eu enviarei a vocês o profeta Elias antes do grande e temível dia do Senhor.
  • Marcos 9:11 - E lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro?”
  • Marcos 9:12 - Jesus respondeu: “De fato, Elias vem primeiro e restaura todas as coisas. Então, por que está escrito que é necessário que o Filho do homem sofra muito e seja rejeitado com desprezo?
  • Marcos 9:13 - Mas eu digo a vocês: Elias já veio, e fizeram com ele tudo o que quiseram, como está escrito a seu respeito”. ( Mt 17.14-23 ; Lc 9.37-45 )
圣经
资源
计划
奉献