逐节对照
- New English Translation - Jesus sent out these twelve, instructing them as follows: “Do not go to Gentile regions and do not enter any Samaritan town.
- 新标点和合本 - 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣差遣这十二个人出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣差遣这十二个人出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
- 当代译本 - 耶稣差遣这十二个人出去,嘱咐他们:“外族人的地方不要去,撒玛利亚人的城镇也不要进,
- 圣经新译本 - 耶稣差遣这十二个人出去,并且嘱咐他们:“外族人的路,你们不要走,撒玛利亚人的城,你们也不要进;
- 中文标准译本 - 耶稣差派这十二使徒出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒马利亚人的城,你们不要进;
- 现代标点和合本 - 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路你们不要走,撒马利亚人的城你们不要进,
- 和合本(拼音版) - 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进。
- New International Version - These twelve Jesus sent out with the following instructions: “Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
- New International Reader's Version - Jesus sent these 12 out with the following orders. “Do not go among the Gentiles,” he said. “Do not enter any town of the Samaritans.
- English Standard Version - These twelve Jesus sent out, instructing them, “Go nowhere among the Gentiles and enter no town of the Samaritans,
- New Living Translation - Jesus sent out the twelve apostles with these instructions: “Don’t go to the Gentiles or the Samaritans,
- The Message - Jesus sent his twelve harvest hands out with this charge: “Don’t begin by traveling to some far-off place to convert unbelievers. And don’t try to be dramatic by tackling some public enemy. Go to the lost, confused people right here in the neighborhood. Tell them that the kingdom is here. Bring health to the sick. Raise the dead. Touch the untouchables. Kick out the demons. You have been treated generously, so live generously.
- Christian Standard Bible - Jesus sent out these twelve after giving them instructions: “Don’t take the road that leads to the Gentiles, and don’t enter any Samaritan town.
- New American Standard Bible - These twelve Jesus sent out after instructing them, saying, “Do not go on a road to Gentiles, and do not enter a city of Samaritans;
- New King James Version - These twelve Jesus sent out and commanded them, saying: “Do not go into the way of the Gentiles, and do not enter a city of the Samaritans.
- Amplified Bible - Jesus sent out these twelve, instructing them: “Do not go among the Gentiles, and do not go into a city of the Samaritans;
- American Standard Version - These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans:
- King James Version - These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
- World English Bible - Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.
- 新標點和合本 - 耶穌差這十二個人去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒馬利亞人的城,你們不要進;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞人的城,你們不要進;
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞人的城,你們不要進;
- 當代譯本 - 耶穌差遣這十二個人出去,囑咐他們:「外族人的地方不要去,撒瑪利亞人的城鎮也不要進,
- 聖經新譯本 - 耶穌差遣這十二個人出去,並且囑咐他們:“外族人的路,你們不要走,撒瑪利亞人的城,你們也不要進;
- 呂振中譯本 - 耶穌差遣這十二個人,囑咐他們說: 『外國人的路、你們不要走; 撒瑪利亞 人的城、你們不要進;
- 中文標準譯本 - 耶穌差派這十二使徒出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒馬利亞人的城,你們不要進;
- 現代標點和合本 - 耶穌差這十二個人去,吩咐他們說:「外邦人的路你們不要走,撒馬利亞人的城你們不要進,
- 文理和合譯本 - 耶穌遣此十二人、命之曰、異邦之途勿由、撒瑪利亞之邑勿入、
- 文理委辦譯本 - 耶穌遣十二人、命之曰、異邦之塗勿由、撒馬利亞邑勿入、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌遣此十二者、命之曰、毋往異邦人之路、毋入 撒瑪利亞 之邑、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌遣十二子而諭之曰:『勿往異邦、勿入 色馬里 城邑、
- Nueva Versión Internacional - Jesús envió a estos doce con las siguientes instrucciones: «No vayan entre los gentiles ni entren en ningún pueblo de los samaritanos.
- 현대인의 성경 - 예수님은 이 열두 사람을 보내시며 이렇게 명령하셨다. “너희는 이방인들이나 사마리아 사람들에게 가지 말고
- Новый Русский Перевод - Этих двенадцать Иисус послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
- Восточный перевод - Этих двенадцать Иса послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этих двенадцать Иса послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этих двенадцать Исо послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из сомарянских городов.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont ces douze hommes que Jésus envoya, après leur avoir fait les recommandations suivantes : N’allez pas dans les contrées étrangères et n’entrez pas dans les villes de la Samarie.
- リビングバイブル - イエスは、次のような指示を与え、弟子たちを派遣されました。「外国人やサマリヤ人のところに行ってはいけません。
- Nestle Aland 28 - Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων· εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε καὶ εἰς πόλιν Σαμαριτῶν μὴ εἰσέλθητε·
- unfoldingWord® Greek New Testament - τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων, εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε, καὶ εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μὴ εἰσέλθητε;
- Nova Versão Internacional - Jesus enviou os doze com as seguintes instruções: “Não se dirijam aos gentios , nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
- Hoffnung für alle - Diese zwölf Jünger sandte Jesus aus und gab ihnen folgenden Auftrag: »Geht nicht zu den Nichtjuden oder in die Städte der Samariter,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu sai mười hai sứ đồ lên đường và căn dặn: “Đừng đi đến các Dân Ngoại hoặc vào các thành của người Sa-ma-ri,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงส่งทั้งสิบสองคนนี้ออกไปพร้อมกับกำชับว่า “อย่าไปในหมู่คนต่างชาติหรือเข้าไปในเมืองใดของชาวสะมาเรีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อนที่พระเยซูจะส่งสาวกเหล่านี้ทั้งสิบสองคนออกไป พระองค์สั่งพวกเขาว่า “อย่าไปในเขตแดนของบรรดาคนนอก และอย่าเข้าไปในเมืองของชาวสะมาเรีย
交叉引用
- Acts 8:5 - Philip went down to the main city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.
- Acts 8:6 - The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, as they heard and saw the miraculous signs he was performing.
- Acts 8:7 - For unclean spirits, crying with loud shrieks, were coming out of many who were possessed, and many paralyzed and lame people were healed.
- Acts 8:8 - So there was great joy in that city.
- Acts 8:9 - Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great.
- Acts 8:10 - All the people, from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’”
- Acts 8:11 - And they paid close attention to him because he had amazed them for a long time with his magic.
- Acts 8:12 - But when they believed Philip as he was proclaiming the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they began to be baptized, both men and women.
- Acts 8:13 - Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed.
- Acts 8:14 - Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
- Acts 8:15 - These two went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit.
- Acts 8:16 - (For the Spirit had not yet come upon any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.)
- Acts 8:17 - Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, and they received the Holy Spirit.
- Acts 8:18 - Now Simon, when he saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,
- Acts 8:19 - saying, “Give me this power too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.”
- Acts 8:20 - But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could acquire God’s gift with money!
- Acts 8:21 - You have no share or part in this matter because your heart is not right before God!
- Acts 8:22 - Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that he may perhaps forgive you for the intent of your heart.
- Acts 8:23 - For I see that you are bitterly envious and in bondage to sin.”
- Acts 8:24 - But Simon replied, “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to me.”
- Acts 8:25 - So after Peter and John had solemnly testified and spoken the word of the Lord, they started back to Jerusalem, proclaiming the good news to many Samaritan villages as they went.
- Luke 9:52 - He sent messengers on ahead of him. As they went along, they entered a Samaritan village to make things ready in advance for him,
- Luke 9:53 - but the villagers refused to welcome him, because he was determined to go to Jerusalem.
- Luke 9:54 - Now when his disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?”
- John 4:39 - Now many Samaritans from that town believed in him because of the report of the woman who testified, “He told me everything I ever did.”
- John 4:40 - So when the Samaritans came to him, they began asking him to stay with them. He stayed there two days,
- John 4:20 - Our fathers worshiped on this mountain, and you people say that the place where people must worship is in Jerusalem.”
- Matthew 4:15 - “Land of Zebulun and land of Naphtali, the way by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles –
- 1 Thessalonians 2:16 - because they hinder us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. Thus they constantly fill up their measure of sins, but wrath has come upon them completely.
- Luke 10:33 - But a Samaritan who was traveling came to where the injured man was, and when he saw him, he felt compassion for him.
- Luke 10:1 - After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him two by two into every town and place where he himself was about to go.
- Matthew 22:3 - He sent his slaves to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.
- John 8:48 - The Judeans replied, “Aren’t we correct in saying that you are a Samaritan and are possessed by a demon?”
- Luke 17:16 - He fell with his face to the ground at Jesus’ feet and thanked him. (Now he was a Samaritan.)
- John 4:5 - Now he came to a Samaritan town called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.
- 2 Kings 17:24 - The king of Assyria brought foreigners from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in the cities of Samaria in place of the Israelites. They took possession of Samaria and lived in its cities.
- 2 Kings 17:25 - When they first moved in, they did not worship the Lord. So the Lord sent lions among them and the lions were killing them.
- 2 Kings 17:26 - The king of Assyria was told, “The nations whom you deported and settled in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land, so he has sent lions among them. They are killing the people because they do not know the requirements of the God of the land.”
- 2 Kings 17:27 - So the king of Assyria ordered, “Take back one of the priests whom you deported from there. He must settle there and teach them the requirements of the God of the land.”
- 2 Kings 17:28 - So one of the priests whom they had deported from Samaria went back and settled in Bethel. He taught them how to worship the Lord.
- 2 Kings 17:29 - But each of these nations made its own gods and put them in the shrines on the high places that the people of Samaria had made. Each nation did this in the cities where they lived.
- 2 Kings 17:30 - The people from Babylon made Succoth Benoth, the people from Cuth made Nergal, the people from Hamath made Ashima,
- 2 Kings 17:31 - the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their sons in the fire as an offering to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
- 2 Kings 17:32 - At the same time they worshiped the Lord. They appointed some of their own people to serve as priests in the shrines on the high places.
- 2 Kings 17:33 - They were worshiping the Lord and at the same time serving their own gods in accordance with the practices of the nations from which they had been deported.
- 2 Kings 17:34 - To this very day they observe their earlier practices. They do not worship the Lord; they do not obey the rules, regulations, law, and commandments that the Lord gave the descendants of Jacob, whom he renamed Israel.
- 2 Kings 17:35 - The Lord made an agreement with them and instructed them, “You must not worship other gods. Do not bow down to them, serve them, or offer sacrifices to them.
- 2 Kings 17:36 - Instead you must worship the Lord, who brought you up from the land of Egypt by his great power and military ability; bow down to him and offer sacrifices to him.
- 2 Kings 17:37 - You must carefully obey at all times the rules, regulations, law, and commandments he wrote down for you. You must not worship other gods.
- 2 Kings 17:38 - You must never forget the agreement I made with you, and you must not worship other gods.
- 2 Kings 17:39 - Instead you must worship the Lord your God; then he will rescue you from the power of all your enemies.”
- 2 Kings 17:40 - But they pay no attention; instead they observe their earlier practices.
- 2 Kings 17:41 - These nations are worshiping the Lord and at the same time serving their idols; their sons and grandsons do just as their fathers have done, to this very day.
- Acts 8:1 - And Saul agreed completely with killing him. Now on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were forced to scatter throughout the regions of Judea and Samaria.
- Romans 15:8 - For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,
- Romans 15:9 - and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”
- John 20:21 - So Jesus said to them again, “Peace be with you. Just as the Father has sent me, I also send you.”
- Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts of the earth.”
- John 7:35 - Then the Jewish leaders said to one another, “Where is he going to go that we cannot find him? He is not going to go to the Jewish people dispersed among the Greeks and teach the Greeks, is he?
- Luke 9:2 - and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
- Acts 22:21 - Then he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
- Acts 22:22 - The crowd was listening to him until he said this. Then they raised their voices and shouted, “Away with this man from the earth! For he should not be allowed to live!”
- Acts 22:23 - While they were screaming and throwing off their cloaks and tossing dust in the air,
- John 4:22 - You people worship what you do not know. We worship what we know, because salvation is from the Jews.
- John 4:23 - But a time is coming – and now is here – when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such people to be his worshipers.
- John 4:24 - God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth.”
- John 4:9 - So the Samaritan woman said to him, “How can you – a Jew – ask me, a Samaritan woman, for water to drink?” (For Jews use nothing in common with Samaritans.)