逐节对照
- New International Version - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- 新标点和合本 - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
- 和合本2010(神版-简体) - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
- 当代译本 - 腓力、巴多罗买、多马、税吏马太、亚勒腓的儿子雅各、达太、
- 圣经新译本 - 腓力,巴多罗迈,多马,税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,达太,
- 中文标准译本 - 腓力和巴多罗迈, 多马和税吏马太, 亚勒腓的儿子雅各,还有达太,
- 现代标点和合本 - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
- 和合本(拼音版) - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各和达太,
- New International Reader's Version - Next were Philip and Bartholomew, and also Thomas and Matthew the tax collector. Two more were James, son of Alphaeus, and Thaddaeus.
- English Standard Version - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- New Living Translation - Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew (the tax collector), James (son of Alphaeus), Thaddaeus,
- Christian Standard Bible - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- New American Standard Bible - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- New King James Version - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
- Amplified Bible - Philip and Bartholomew (Nathanael); Thomas and Matthew (Levi) the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus (Judas, not Iscariot);
- American Standard Version - Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphæus, and Thaddæus;
- King James Version - Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
- New English Translation - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- World English Bible - Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, who was also called Thaddaeus;
- 新標點和合本 - 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
- 和合本2010(神版-繁體) - 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
- 當代譯本 - 腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓的兒子雅各、達太、
- 聖經新譯本 - 腓力,巴多羅邁,多馬,稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,達太,
- 呂振中譯本 - 腓力 和 巴多羅買 、 多馬 和收稅人 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 和 利拜烏 、
- 中文標準譯本 - 腓力和巴多羅邁, 多馬和稅吏馬太, 亞勒腓的兒子雅各,還有達太,
- 現代標點和合本 - 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
- 文理和合譯本 - 腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓子雅各、並達太、
- 文理委辦譯本 - 腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓子雅各、勒拜稱達太、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腓立 、 巴多羅邁 、 多瑪 、稅吏 瑪太 、 亞利腓 之子 雅各 、 勒拜 稱 他代 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈伯德 子 雅各伯 暨弟 若望 、 斐理伯 、 巴爾多祿茂 、 多默 、稅吏 瑪竇 、 亞爾咈 子 雅谷伯 、 樹德 、
- Nueva Versión Internacional - Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el recaudador de impuestos; Jacobo, hijo de Alfeo, y Tadeo;
- 현대인의 성경 - 빌립, 바돌로매, 도마, 세무원 마태, 알패오의 아들 야고보, 다대오,
- Новый Русский Перевод - Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матфей, Иаков, сын Алфея, и Фаддей,
- Восточный перевод - Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матай, Якуб, сын Алфея, и Фаддей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матай, Якуб, сын Алфея, и Фаддей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матто, Якуб, сын Алфея, и Фаддей,
- La Bible du Semeur 2015 - Philippe et Barthélemy ; Thomas et Matthieu, le collecteur d’impôts ; Jacques, fils d’Alphée, et Thaddée ;
- Nestle Aland 28 - Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος,
- unfoldingWord® Greek New Testament - Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος,
- Nova Versão Internacional - Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
- Hoffnung für alle - dazu Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der ehemalige Zolleinnehmer; Jakobus, der Sohn von Alphäus, und Thaddäus;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Thô-ma, Ma-thi-ơ (người thu thuế), Gia-cơ (con An-phê), Tha-đê,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟีลิปและบารโธโลมิว โธมัสและมัทธิวคนเก็บภาษี ยากอบบุตรอัลเฟอัสและธัดเดอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟีลิป บาร์โธโลมิว โธมัส มัทธิวคนเก็บภาษี ยากอบบุตรของอัลเฟอัส ธัดเดอัส
交叉引用
- John 14:22 - Then Judas (not Judas Iscariot) said, “But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?”
- Acts 15:13 - When they finished, James spoke up. “Brothers,” he said, “listen to me.
- John 6:5 - When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, “Where shall we buy bread for these people to eat?”
- John 6:6 - He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.
- John 6:7 - Philip answered him, “It would take more than half a year’s wages to buy enough bread for each one to have a bite!”
- John 14:9 - Jesus answered: “Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
- Matthew 27:56 - Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.
- Acts 21:18 - The next day Paul and the rest of us went to see James, and all the elders were present.
- Luke 5:27 - After this, Jesus went out and saw a tax collector by the name of Levi sitting at his tax booth. “Follow me,” Jesus said to him,
- Jude 1:1 - Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept for Jesus Christ:
- Acts 12:17 - Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. “Tell James and the other brothers and sisters about this,” he said, and then he left for another place.
- Galatians 1:19 - I saw none of the other apostles—only James, the Lord’s brother.
- James 1:1 - James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.
- Galatians 2:9 - James, Cephas and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the circumcised.
- John 1:43 - The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.”
- John 1:44 - Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
- John 1:45 - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
- John 1:46 - “Nazareth! Can anything good come from there?” Nathanael asked. “Come and see,” said Philip.
- John 20:24 - Now Thomas (also known as Didymus ), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.
- John 20:25 - So the other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe.”
- John 20:26 - A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
- John 20:27 - Then he said to Thomas, “Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe.”
- John 20:28 - Thomas said to him, “My Lord and my God!”
- John 20:29 - Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.”
- John 12:21 - They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. “Sir,” they said, “we would like to see Jesus.”
- John 12:22 - Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.
- John 11:16 - Then Thomas (also known as Didymus ) said to the rest of the disciples, “Let us also go, that we may die with him.”
- John 21:2 - Simon Peter, Thomas (also known as Didymus ), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
- Luke 6:14 - Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,
- Luke 6:15 - Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot,
- Luke 6:16 - Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
- Mark 2:14 - As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector’s booth. “Follow me,” Jesus told him, and Levi got up and followed him.
- Matthew 9:9 - As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector’s booth. “Follow me,” he told him, and Matthew got up and followed him.
- Mark 3:18 - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
- Acts 1:13 - When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.